Adhyaya 19
Shashtha SkandhaAdhyaya 1928 Verses

Adhyaya 19

Puṁsavana / Viṣṇu-vrata: Worship of Lakṣmī-Nārāyaṇa for Auspicious Progeny and Fortune

Selepas mendengar nazar puṁsavana, Parīkṣit memohon kepada Śukadeva tatacara terperinci untuk menyenangkan Śrī Viṣṇu. Śukadeva menghuraikan satu vrata bhakti selama setahun, bermula pada hari pertama paruh terang bulan Agrahāyaṇa: si isteri, di bawah bimbingan suami dan para brāhmaṇa, menyucikan diri pada pagi hari, berpakaian putih, mendengar kisah kelahiran Marut (berkait amalan Diti), lalu menyembah Viṣṇu bersama Lakṣmī sebelum makan. Bab ini memuat doa-doa utama yang memuliakan Viṣṇu sebagai Tuhan Lakṣmī dan penguasa segala kemakmuran, serta Lakṣmī sebagai śakti dalaman-Nya; diikuti mantra pemujaan harian dan persembahan upacāra yang lengkap. Bahagian homa api menetapkan dua belas persembahan ghee dengan mantra tertentu, menegaskan Lakṣmī–Nārāyaṇa sebagai sumber bersama segala keberkatan. Sujud daṇḍavat berulang dan doa teologi menerangkan tenaga, yajña, serta hubungan Tuhan dan Potensi-Nya. Irama rumah tangga vrata merangkumi menerima prasāda, memuliakan brāhmaṇa dan wanita suci, serta penyertaan bersama suami isteri. Setelah genap setahun, puasa pada Pūrṇimā Kārttika dan perayaan penutup membawa anugerah—anak lelaki, rezeki, kesihatan, kestabilan rumahtangga—seraya menegaskan kejayaan Diti melahirkan para Marut dan hidup bahagia, menghubungkan kisah kepada perbincangan tentang keberkesanan bhakti dan hasil karma.

Shlokas

Verse 1

श्रीराजोवाच व्रतं पुंसवनं ब्रह्मन् भवता यदुदीरितम् । तस्य वेदितुमिच्छामि येन विष्णु: प्रसीदति ॥ १ ॥

Mahārāja Parīkṣit berkata: Wahai brāhmaṇa, engkau telah menyebut nazar puṁsavana. Kini aku ingin mengetahuinya dengan terperinci, kerana dengan menunaikan nazar itu Śrī Viṣṇu berkenan.

Verse 2

श्रीशुक उवाच शुक्ले मार्गशिरे पक्षे योषिद्भ‍‌र्तुरनुज्ञया । आरभेत व्रतमिदं सार्वकामिकमादित: ॥ २ ॥ निशम्य मरुतां जन्म ब्राह्मणाननुमन्‍त्र्‍य च । स्‍नात्वा शुक्लदती शुक्ले वसीतालङ्‌कृताम्बरे । पूजयेत्प्रातराशात्प्राग्भगवन्तं श्रिया सह ॥ ३ ॥

Śukadeva Gosvāmī bersabda: Pada hari pertama paruh terang bulan Mārgaśīrṣa (Agrahāyaṇa), dengan izin suami, seorang wanita hendaklah memulakan vrata tapa-bhakti ini yang dapat memenuhi segala hajat. Sebelum memuja Tuhan Viṣṇu, dia hendaklah mendengar kisah kelahiran para Marut; dengan bimbingan brāhmaṇa yang layak, pada waktu pagi dia membersihkan gigi, mandi, mengenakan pakaian putih serta perhiasan, lalu sebelum sarapan memuja Bhagavān Viṣṇu bersama Śrī Lakṣmī.

Verse 3

श्रीशुक उवाच शुक्ले मार्गशिरे पक्षे योषिद्भ‍‌र्तुरनुज्ञया । आरभेत व्रतमिदं सार्वकामिकमादित: ॥ २ ॥ निशम्य मरुतां जन्म ब्राह्मणाननुमन्‍त्र्‍य च । स्‍नात्वा शुक्लदती शुक्ले वसीतालङ्‌कृताम्बरे । पूजयेत्प्रातराशात्प्राग्भगवन्तं श्रिया सह ॥ ३ ॥

Pada pratipadā paruh terang bulan Mārgaśīrṣa, dengan izin suami, seorang wanita hendaklah memulakan vrata yang menganugerahkan pemenuhan segala hajat ini. Setelah mendengar kisah kelahiran para Marut dan mendapat persetujuan brāhmaṇa, pada waktu pagi dia membersihkan gigi, mandi, memakai pakaian putih serta perhiasan, lalu sebelum sarapan memuja Viṣṇu Bhagavān bersama Śrī Lakṣmī dengan penuh bhakti.

Verse 4

अलं ते निरपेक्षाय पूर्णकाम नमोऽस्तु ते । महाविभूतिपतये नम: सकलसिद्धये ॥ ४ ॥

Wahai Tuhan yang sempurna dan tidak bergantung pada apa pun, hamba menunduk memberi hormat kepada-Mu. Wahai Penguasa segala kemuliaan, suami Śrī Lakṣmī, Penguasa seluruh siddhi—hamba mempersembahkan namaskāra berulang kali kepada-Mu.

Verse 5

यथा त्वं कृपया भूत्या तेजसा महिमौजसा । जुष्ट ईश गुणै: सर्वैस्ततोऽसि भगवान् प्रभु: ॥ ५ ॥

Wahai Tuhan, kerana Engkau dikurniai belas kasihan tanpa sebab, segala kemuliaan, keperkasaan, kegemilangan, kekuatan dan seluruh sifat transendental, maka Engkaulah Bhagavān, Penguasa semua makhluk.

Verse 6

विष्णुपत्नि महामाये महापुरुषलक्षणे । प्रीयेथा मे महाभागे लोकमातर्नमोऽस्तु ते ॥ ६ ॥

Wahai isteri Viṣṇu, Mahāmāyā, yang memiliki tanda-tanda Mahāpuruṣa! Wahai yang amat mulia, berkenanlah kepadaku. Wahai Ibu seluruh alam, hamba menunduk memberi hormat kepadamu.

Verse 7

ॐ नमो भगवते महापुरुषाय महानुभावाय महाविभूतिपतये सह महाविभूतिभिर्बलिमुपहरामीति । अनेनाहरहर्मन्त्रेण विष्णोरावाहनार्घ्यपाद्योपस्पर्शनस्‍नानवासउपवीतविभूषणगन्धपुष्पधूप दीपोपहाराद्युपचारान् सुसमाहितोपाहरेत् ॥ ७ ॥

Om namo bhagavate Mahā-puruṣāya, Mahānubhāvāya, Mahā-vibhūti-pataye—berserta para vibhūti agung, aku mempersembahkan bakti dan persembahan ini kepada-Mu. Dengan mantra ini hendaklah setiap hari menyembah Viṣṇu dengan tumpuan: memanggil kehadiran-Nya, mempersembahkan arghya, air membasuh kaki, air kumur, air mandian, pakaian, benang suci, perhiasan, wangian, bunga, dupa dan pelita serta upacara lainnya.

Verse 8

हवि:शेषं च जुहुयादनले द्वादशाहुती: । ॐ नमो भगवते महापुरुषाय महाविभूतिपतये स्वाहेति ॥ ८ ॥

Selepas itu, baki havis hendaklah dipersembahkan ke dalam api suci sebagai dua belas ahuti. Pada setiap ahuti ucapkan: “oṁ namo bhagavate mahā-puruṣāya mahā-vibhūti-pataye svāhā.”

Verse 9

श्रियं विष्णुं च वरदावाशिषां प्रभवावुभौ । भक्त्या सम्पूजयेन्नित्यं यदीच्छेत्सर्वसम्पद: ॥ ९ ॥

Jika seseorang menginginkan segala kemuliaan dan rezeki, hendaklah dia setiap hari menyembah Tuhan Viṣṇu bersama Śrī Lakṣmī dengan bhakti menurut tata cara itu. Lakṣmī-Nārāyaṇa ialah pasangan yang sangat berkuasa, pemberi segala kurnia dan sumber segala tuah; maka setiap orang patut memuja Lakṣmī-Nārāyaṇa.

Verse 10

प्रणमेद्दण्डवद्भ‍ूमौ भक्तिप्रह्वेण चेतसा । दशवारं जपेन्मन्त्रं तत: स्तोत्रमुदीरयेत् ॥ १० ॥

Dengan hati yang direndahkan oleh bhakti, hendaklah bersujud daṇḍavat di bumi. Sambil bersujud demikian, japa mantra itu sepuluh kali, kemudian bacakan stotra (pujian doa).

Verse 11

युवां तु विश्वस्य विभू जगत: कारणं परम् । इयं हि प्रकृति: सूक्ष्मा मायाशक्तिर्दुरत्यया ॥ ११ ॥

Wahai Yang Maha Berkuasa! Kalian berdua—Viṣṇu dan Śrī Lakṣmī—ialah pemilik seluruh alam dan sebab tertinggi penciptaan. Prakṛti ini amat halus; inilah śakti māyā-Mu yang sukar dilampaui.

Verse 12

तस्या अधीश्वर: साक्षात्त्वमेव पुरुष: पर: । त्वं सर्वयज्ञ इज्येयं क्रियेयं फलभुग्भवान् ॥ १२ ॥

Wahai Tuhanku, Engkaulah penguasa hakiki atas tenaga itu, maka Engkau ialah Purusha Tertinggi. Engkaulah yajña yang menjelma; Śrī Lakṣmī ialah rupa pemujaan kepada-Mu, sedangkan Engkaulah penikmat hasil semua yajña.

Verse 13

गुणव्यक्तिरियं देवी व्यञ्जको गुणभुग्भवान् । त्वं हि सर्वशरीर्यात्मा श्री: शरीरेन्द्रियाशया: । नामरूपे भगवती प्रत्ययस्त्वमपाश्रय: ॥ १३ ॥

Śrī Lakṣmī di sini ialah perwujudan segala sifat rohani; sedangkan Engkau yang menzahirkan dan menikmati sifat-sifat itu. Engkau bersemayam sebagai Paramātmā dalam semua makhluk; Śrī menjadi rupa tubuh, pancaindera dan minda mereka. Ia mempunyai nama dan rupa suci, sedangkan Engkaulah sandaran semua nama-rupa itu serta sebab kemunculannya.

Verse 14

यथा युवां त्रिलोकस्य वरदौ परमेष्ठिनौ । तथा म उत्तमश्लोक सन्तु सत्या महाशिष: ॥ १४ ॥

Sebagaimana Engkau berdua ialah pemerintah tertinggi dan pemberi kurnia bagi tiga alam, demikianlah, wahai Uttamaśloka, semoga hasratku yang mulia dipenuhi oleh rahmat-Mu.

Verse 15

इत्यभिष्टूय वरदं श्रीनिवासं श्रिया सह । तन्नि:सार्योपहरणं दत्त्वाचमनमर्चयेत् ॥ १५ ॥

Demikianlah hendaklah seseorang menyembah Tuhan Viṣṇu yang dikenali sebagai Śrīnivāsa bersama Ibu Lakṣmī, dengan doa menurut tatacara di atas. Setelah mengalihkan peralatan pemujaan, persembahkan air untuk ācamanam (membasuh tangan dan berkumur), lalu sembah lagi.

Verse 16

तत: स्तुवीत स्तोत्रेण भक्तिप्रह्वेण चेतसा । यज्ञोच्छिष्टमवघ्राय पुनरभ्यर्चयेद्धरिम् ॥ १६ ॥

Selepas itu, dengan hati yang tunduk kerana bhakti dan kerendahan, hendaklah ia melantunkan stotra memuji Tuhan dan Ibu Lakṣmī. Kemudian ia menghidu harum sisa prasāda yajña, lalu menyembah Hari dan Lakṣmījī sekali lagi.

Verse 17

पतिं च परया भक्त्या महापुरुषचेतसा । प्रियैस्तैस्तैरुपनमेत् प्रेमशील: स्वयं पति: । बिभृयात् सर्वकर्माणि पत्‍न्या उच्चावचानि च ॥ १७ ॥

Dengan menganggap suami sebagai wakil Purusha Tertinggi, isteri hendaklah memuja dengan bhakti yang murni sambil mempersembahkan prasāda. Suami yang berkenan kerana kasih isteri hendaklah sendiri memikul urusan keluarga, kecil dan besar.

Verse 18

कृतमेकतरेणापि दम्पत्योरुभयोरपि । पत्‍न्‍यां कुर्यादनर्हायां पतिरेतत् समाहित: ॥ १८ ॥

Antara suami dan isteri, memadai jika seorang sahaja melaksanakan khidmat bhakti ini; kerana hubungan yang baik, hasilnya dinikmati oleh kedua-duanya. Maka jika isteri tidak mampu, suami hendaklah melakukannya dengan teliti, dan isteri yang setia turut berkongsi hasilnya.

Verse 19

विष्णोर्व्रतमिदं बिभ्रन्न विहन्यात्कथञ्चन । विप्रान् स्त्रियो वीरवती: स्रग्गन्धबलिमण्डनै: । अर्चेदहरहर्भक्त्या देवं नियममास्थिता ॥ १९ ॥ उद्वास्य देवं स्वे धाम्नि तन्निवेदितमग्रत: । अद्यादात्मविशुद्ध्यर्थं सर्वकामसमृद्धये ॥ २० ॥

Seseorang hendaklah memegang viṣṇu-vrata ini dan jangan sekali-kali menyimpang daripada pelaksanaannya. Dengan sisa prasāda, kalung bunga, pes cendana, persembahan dan perhiasan, hendaklah setiap hari memuja para brāhmaṇa serta wanita yang hidup damai bersama suami dan anak; dan isteri yang berpegang pada peraturan hendaklah setiap hari menyembah Śrī Viṣṇu dengan bhakti yang agung.

Verse 20

विष्णोर्व्रतमिदं बिभ्रन्न विहन्यात्कथञ्चन । विप्रान् स्त्रियो वीरवती: स्रग्गन्धबलिमण्डनै: । अर्चेदहरहर्भक्त्या देवं नियममास्थिता ॥ १९ ॥ उद्वास्य देवं स्वे धाम्नि तन्निवेदितमग्रत: । अद्यादात्मविशुद्ध्यर्थं सर्वकामसमृद्धये ॥ २० ॥

Selepas itu, baringkan Tuhan di peraduan-Nya di kediaman-Nya, dan letakkan persembahan yang telah dipersembahkan di hadapan-Nya. Kemudian makanlah prasāda demi penyucian diri dan untuk kesempurnaan segala hajat; dengan demikian suami isteri menjadi suci dan memperoleh apa yang diingini.

Verse 21

एतेन पूजाविधिना मासान् द्वादश हायनम् । नीत्वाथोपरमेत्साध्वी कार्तिके चरमेऽहनि ॥ २१ ॥

Dengan tata cara pemujaan ini, isteri yang suci hendaklah melaksanakan bhakti secara berterusan selama dua belas bulan, iaitu satu tahun. Setelah genap setahun, pada hari purnama bulan Kārttika, hendaklah ia berpuasa dan menamatkan vratan itu.

Verse 22

श्वोभूतेऽप उपस्पृश्य कृष्णमभ्यर्च्य पूर्ववत् । पय:श‍ृतेन जुहुयाच्चरुणा सह सर्पिषा । पाकयज्ञविधानेन द्वादशैवाहुती: पति: ॥ २२ ॥

Pada pagi keesokan hari, setelah mandi penyucian, hendaklah ia memuja Śrī Kṛṣṇa seperti sebelumnya. Kemudian menurut tata pakayajña dalam Gṛhya-sūtra, masak payasa/khīr manis dengan ghee, dan si suami mempersembahkan dua belas āhuti ke dalam api suci.

Verse 23

आशिष: शिरसादाय द्विजै: प्रीतै: समीरिता: । प्रणम्य शिरसा भक्त्या भुञ्जीत तदनुज्ञया ॥ २३ ॥

Selepas itu hendaklah ia menyenangkan para brāhmaṇa. Apabila brāhmaṇa yang puas mengucapkan berkat, ia menundukkan kepala dengan bhakti, memberi sembah hormat, lalu dengan izin mereka menerima prasāda.

Verse 24

आचार्यमग्रत: कृत्वा वाग्यत: सह बन्धुभि: । दद्यात्पत्‍न्यै चरो: शेषं सुप्रजास्त्वं सुसौभगम् ॥ २४ ॥

Sebelum makan, suami hendaklah mendudukkan ācārya di hadapan dengan selesa, bersama sanak saudara menahan bicara, lalu mempersembahkan prasāda kepada guru. Kemudian isteri memakan baki charu yang dimasak dengan ghee; ini membawa zuriat baik dan keberuntungan yang mulia.

Verse 25

एतच्चरित्वा विधिवद्‌व्रतं विभो रभीप्सितार्थं लभते पुमानिह । स्त्री चैतदास्थाय लभेत सौभगं श्रियं प्रजां जीवपतिं यशो गृहम् ॥ २५ ॥

Jika nazar (vrata) ini dilaksanakan menurut śāstra dengan sempurna, seorang lelaki akan memperoleh kurnia yang diinginkannya daripada Tuhan bahkan dalam hidup ini. Seorang isteri yang melaksanakannya akan mendapat tuah, kemakmuran, anak, suami berumur panjang, nama baik dan rumah yang baik.

Verse 26

कन्या च विन्देत समग्रलक्षणं पतिं त्ववीरा हतकिल्बिषां गतिम् । मृतप्रजा जीवसुता धनेश्वरी सुदुर्भगा सुभगा रूपमग्र्यम् ॥ २६ ॥ विन्देद्विरूपा विरुजा विमुच्यते य आमयावीन्द्रियकल्यदेहम् । एतत्पठन्नभ्युदये च कर्म- ण्यनन्ततृप्ति: पितृदेवतानाम् ॥ २७ ॥ तुष्टा: प्रयच्छन्ति समस्तकामान् होमावसाने हुतभुक् श्रीहरिश्च । राजन् महन्मरुतां जन्म पुण्यं दितेर्व्रतं चाभिहितं महत्ते ॥ २८ ॥ नैवोद्विजे पर दुरत्ययवैतरण्या- स्त्वद्वीर्यगायनमहामृतमग्नचित्त: । शोचे ततो विमुखचेतस इन्द्रियार्थ- मायासुखाय भरमुद्वहतो विमूढान् ॥ ४३ ॥

Jika seorang gadis belum berkahwin melaksanakan vrata ini, dia akan memperoleh suami yang unggul dengan tanda-tanda baik yang lengkap; wanita avīrā (tanpa suami atau anak lelaki) akan dibersihkan dosanya dan mencapai tujuan rohani; wanita yang kehilangan anak akan mendapat anak berumur panjang serta kekayaan. Yang malang menjadi bertuah, yang hodoh menjadi cantik; orang sakit bebas penyakit dan memperoleh tubuh yang cergas. Jika kisah ini dibaca ketika mempersembahkan āhuti kepada pitṛ dan para dewa, khususnya dalam upacara śrāddha, mereka sangat puas lalu mengurniakan pemenuhan segala hajat. Sesudah homa, Agni, Śrī Hari Viṣṇu dan Śrī Lakṣmī berkenan. Wahai Raja Parīkṣit, demikian telah kujelaskan dengan lengkap vrata agung Diti yang melahirkan para Marut dan kehidupan bahagia.

Verse 27

कन्या च विन्देत समग्रलक्षणं पतिं त्ववीरा हतकिल्बिषां गतिम् । मृतप्रजा जीवसुता धनेश्वरी सुदुर्भगा सुभगा रूपमग्र्यम् ॥ २६ ॥ विन्देद्विरूपा विरुजा विमुच्यते य आमयावीन्द्रियकल्यदेहम् । एतत्पठन्नभ्युदये च कर्म- ण्यनन्ततृप्ति: पितृदेवतानाम् ॥ २७ ॥ तुष्टा: प्रयच्छन्ति समस्तकामान् होमावसाने हुतभुक् श्रीहरिश्च । राजन् महन्मरुतां जन्म पुण्यं दितेर्व्रतं चाभिहितं महत्ते ॥ २८ ॥ नैवोद्विजे पर दुरत्ययवैतरण्या- स्त्वद्वीर्यगायनमहामृतमग्नचित्त: । शोचे ततो विमुखचेतस इन्द्रियार्थ- मायासुखाय भरमुद्वहतो विमूढान् ॥ ४३ ॥

Dengan melaksanakan vrata ini, seorang gadis akan memperoleh suami yang sangat baik dengan segala tanda kebajikan. Seorang wanita yang ‘avīrā’—tanpa suami atau anak lelaki—apabila melakukan upacara ini akan dibersihkan daripada dosa dan mencapai tujuan rohani yang luhur. Wanita yang anaknya meninggal selepas lahir akan memperoleh putera berumur panjang serta menjadi beruntung dalam kekayaan; yang malang menjadi mujur, yang buruk rupa memperoleh kecantikan terbaik. Lelaki yang sakit akan bebas daripada penyakit dan mendapat tubuh sihat untuk bekerja. Jika kisah ini dibacakan ketika mempersembahkan homa kepada para Pitṛ dan para dewa, khususnya dalam upacara śrāddha, mereka akan sangat berkenan lalu mengurniakan pemenuhan segala hajat. Setelah homa selesai, Śrī Hari (Viṣṇu) bersama Śrī Lakṣmī amat berkenan. Wahai Raja Parīkṣit, demikian telah kujelaskan dengan terperinci vrata Diti yang membawa kelahiran suci para Marut dan kehidupan yang bahagia.

Verse 28

कन्या च विन्देत समग्रलक्षणं पतिं त्ववीरा हतकिल्बिषां गतिम् । मृतप्रजा जीवसुता धनेश्वरी सुदुर्भगा सुभगा रूपमग्र्यम् ॥ २६ ॥ विन्देद्विरूपा विरुजा विमुच्यते य आमयावीन्द्रियकल्यदेहम् । एतत्पठन्नभ्युदये च कर्म- ण्यनन्ततृप्ति: पितृदेवतानाम् ॥ २७ ॥ तुष्टा: प्रयच्छन्ति समस्तकामान् होमावसाने हुतभुक् श्रीहरिश्च । राजन् महन्मरुतां जन्म पुण्यं दितेर्व्रतं चाभिहितं महत्ते ॥ २८ ॥ नैवोद्विजे पर दुरत्ययवैतरण्या- स्त्वद्वीर्यगायनमहामृतमग्नचित्त: । शोचे ततो विमुखचेतस इन्द्रियार्थ- मायासुखाय भरमुद्वहतो विमूढान् ॥ ४३ ॥

Dengan melaksanakan vrata ini, seorang gadis akan memperoleh suami yang sangat baik dengan segala tanda kebajikan. Seorang wanita yang ‘avīrā’—tanpa suami atau anak lelaki—apabila melakukan upacara ini akan dibersihkan daripada dosa dan mencapai tujuan rohani yang luhur. Wanita yang anaknya meninggal selepas lahir akan memperoleh putera berumur panjang serta menjadi beruntung dalam kekayaan; yang malang menjadi mujur, yang buruk rupa memperoleh kecantikan terbaik. Lelaki yang sakit akan bebas daripada penyakit dan mendapat tubuh sihat untuk bekerja. Jika kisah ini dibacakan ketika mempersembahkan homa kepada para Pitṛ dan para dewa, khususnya dalam upacara śrāddha, mereka akan sangat berkenan lalu mengurniakan pemenuhan segala hajat. Setelah homa selesai, Śrī Hari (Viṣṇu) bersama Śrī Lakṣmī amat berkenan. Wahai Raja Parīkṣit, demikian telah kujelaskan dengan terperinci vrata Diti yang membawa kelahiran suci para Marut dan kehidupan yang bahagia.

Frequently Asked Questions

The chapter frames the vrata as a time-bound, purity-oriented sādhana anchored in a calendrical vrata structure (tithi-māsa-niyama). Beginning in the bright fortnight signals growth and auspicious increase (śukla-pakṣa), aligning household intent (progeny, fortune, stability) with devotional discipline. The text’s emphasis is not mere astrology but regulated bhakti: cleanliness, mantra, worship before eating, and hearing sacred narrative—practices that cultivate sattva and steadiness for a full year.

The prayer states that Lakṣmī appears as the external energy in the material world yet is always the Lord’s internal energy (antaraṅgā-śakti). This reconciles two functions: she governs prosperity and embodied capacities in the world, while remaining transcendently united with Viṣṇu as His personal potency. The chapter uses this śakti-tattva to justify worshiping Lakṣmī-Nārāyaṇa together as the complete source of auspiciousness.

The text presents broad eligibility: married women (with husband’s guidance), husbands on behalf of wives, unmarried girls seeking a suitable husband, and women facing misfortune (avīrā, child-loss, poverty). The promised results range from progeny, reputation, fortune, health, and marital longevity to spiritual promotion for those without worldly supports. The narrative intent is to show that regulated devotion to Lakṣmī-Nārāyaṇa converts personal aims into God-pleasing practice, with results granted by divine satisfaction rather than mechanical ritualism.