Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Shashtha Skandha, Shloka 27

Puṁsavana / Viṣṇu-vrata: Worship of Lakṣmī-Nārāyaṇa for Auspicious Progeny and Fortune

कन्या च विन्देत समग्रलक्षणं पतिं त्ववीरा हतकिल्बिषां गतिम् । मृतप्रजा जीवसुता धनेश्वरी सुदुर्भगा सुभगा रूपमग्र्यम् ॥ २६ ॥ विन्देद्विरूपा विरुजा विमुच्यते य आमयावीन्द्रियकल्यदेहम् । एतत्पठन्नभ्युदये च कर्म- ण्यनन्ततृप्ति: पितृदेवतानाम् ॥ २७ ॥ तुष्टा: प्रयच्छन्ति समस्तकामान् होमावसाने हुतभुक् श्रीहरिश्च । राजन् महन्मरुतां जन्म पुण्यं दितेर्व्रतं चाभिहितं महत्ते ॥ २८ ॥ नैवोद्विजे पर दुरत्ययवैतरण्या- स्त्वद्वीर्यगायनमहामृतमग्नचित्त: । शोचे ततो विमुखचेतस इन्द्रियार्थ- मायासुखाय भरमुद्वहतो विमूढान् ॥ ४३ ॥

kanyā ca vindeta samagra-lakṣaṇaṁ patiṁ tv avīrā hata-kilbiṣāṁ gatim mṛta-prajā jīva-sutā dhaneśvarī sudurbhagā subhagā rūpam agryam

Dengan melaksanakan vrata ini, seorang gadis akan memperoleh suami yang sangat baik dengan segala tanda kebajikan. Seorang wanita yang ‘avīrā’—tanpa suami atau anak lelaki—apabila melakukan upacara ini akan dibersihkan daripada dosa dan mencapai tujuan rohani yang luhur. Wanita yang anaknya meninggal selepas lahir akan memperoleh putera berumur panjang serta menjadi beruntung dalam kekayaan; yang malang menjadi mujur, yang buruk rupa memperoleh kecantikan terbaik. Lelaki yang sakit akan bebas daripada penyakit dan mendapat tubuh sihat untuk bekerja. Jika kisah ini dibacakan ketika mempersembahkan homa kepada para Pitṛ dan para dewa, khususnya dalam upacara śrāddha, mereka akan sangat berkenan lalu mengurniakan pemenuhan segala hajat. Setelah homa selesai, Śrī Hari (Viṣṇu) bersama Śrī Lakṣmī amat berkenan. Wahai Raja Parīkṣit, demikian telah kujelaskan dengan terperinci vrata Diti yang membawa kelahiran suci para Marut dan kehidupan yang bahagia.

कन्याa maiden/daughter
कन्या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्तृपद (subject)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction/particle)
विन्देतmay obtain/find
विन्देत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद्/विन्द् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; धातु: विद् (लभे/प्राप्तौ)
समग्रलक्षणम्having complete auspicious marks
समग्रलक्षणम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसमग्र + लक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (qualifies पति)
पतिम्husband
पतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषबोधक-निपात (adversative/emphatic particle)
अवीराwithout a heroic husband/without a man (widow-like)
अवीरा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअ + वीर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (qualifies कन्या)
हतकिल्बिषाम्of those whose sins are destroyed / sinless
हतकिल्बिषाम्:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootहत (√हन् धातु, कृदन्त) + किल्बिष (प्रातिपदिक)
Formबहुवचन? actually षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; ‘हत-किल्बिष’ = ‘whose sins are destroyed’; here qualifies ‘गतिम्’ as ‘of those (women) whose sins are destroyed’ or ‘sin-destroying’ contextually
गतिम्destination/attainment
गतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
मृतप्रजाwhose children have died/childless (by loss)
मृतप्रजा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमृत + प्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (qualifies कन्या)
जीवसुताhaving living sons/children
जीवसुता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootजीव + सुत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्
धनेश्वरीwealthy/mistress of wealth
धनेश्वरी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootधन + ईश्वरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्
सुदुर्भगाvery unfortunate
सुदुर्भगा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु + दुर्भगा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्
सुभगाfortunate/auspicious
सुभगा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु + भगा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्
रूपम्beauty/form
रूपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अग्र्यम्excellent/supreme
अग्र्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअग्र्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (qualifies रूपम्)

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Sixth Canto, Nineteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Performing the Puṁsavana Ritualistic Ceremony.”

D
Diti
I
Indra

FAQs

This verse lists tangible and inner results of a devotional vow—good fortune, prosperity, worthy offspring, beauty, and most importantly, purification from sin leading to an auspicious destination.

In the narrative, Diti undertakes a strict observance with faith; Śukadeva highlights that sincere devotional discipline, when aligned with dharma, brings both purification and blessings.

Adopt a regular, disciplined devotional practice (japa, vrata on holy days, service) with sincerity—focusing on purification of character rather than only material outcomes.