Adhyaya 95
Vastu-Pratishtha & Isana-kalpaAdhyaya 9560 Verses

Adhyaya 95

Pratiṣṭhā-sāmagrī-vidhāna — Prescription of Materials and Conditions for Consecration

Dalam adhyaya ini, Īśvara menghuraikan upacara pratiṣṭhā—pemasangan Liṅga di dalam kuil—sebagai ritus yang menganugerahkan kenikmatan duniawi dan juga pembebasan (mokṣa), apabila dilakukan pada “hari dewa” yang mujur serta disokong keadaan astrologi yang baik. Teks menetapkan waktu ritual: bulan-bulan dalam jendela lima bulan berasaskan Māgha (kecuali Caitra), tithi yang sesuai, peraturan pantang, serta nakṣatra dan lagna yang digemari. Seterusnya dihuraikan kedudukan planet, aspek, dan kebaikan mengikut rumah, mengaitkan kejayaan ritual dengan diagnostik jyotiṣa. Kemudian beralih daripada masa kepada ruang: peruntukan tanah sampingan, susun atur maṇḍapa, vedī berbentuk segi empat dengan tiang, serta bilangan, lokasi, bentuk dan ukuran kuṇḍa dan mekhalā—termasuk ciri yoni dan orientasi arahnya. Akhirnya disenaraikan bahan-bahan konsekrasi (sāmagrī): toraṇa, panji dan bendera, tiang, tanah suci, bahan kelat, pelbagai air, akar ubatan, bahan pelindung dan penyuci, kumbha serta susunannya, peralatan homa, persembahan, hadiah kepada ācārya, dan senarai permata, logam, mineral serta bijirin—menampilkan pratiṣṭhā sebagai teknologi kesucian yang menyatukan kosmos, tapak dan bahan.

Shlokas

Verse 1

इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये शिलान्यासकथनं नाम चतुर्णवतितमो ऽध्यायः अथ पञ्चनवतितमो ऽध्यायः प्रतिष्ठा सामग्रीविधानं ईश्वर उवाच वक्ष्ये लिङ्गप्रतिष्ठां च प्रासादे भुक्तिमुक्तिदां ताश् चरेत् सर्वदा मुक्तौ भुक्तौ देवदिने सति

Demikianlah, dalam Agni Purāṇa, dalam Mahāpurāṇa yang purba, berakhirlah bab ke-94 yang berjudul “Keterangan tentang peletakan batu asas (śilānyāsa).” Kini bermulalah bab ke-95: “Ketetapan bahan-bahan untuk pentahbisan (pratiṣṭhā).” Tuhan (Īśvara) bersabda: “Aku akan menerangkan pemasangan Liṅga di dalam prasāda (kuil), suatu amalan yang menganugerahkan kenikmatan duniawi dan pembebasan (mokṣa). Ritus-ritus ini hendaklah sentiasa dilakukan apabila hadir hari ilahi yang mujur, demi memperoleh kedua-duanya: bhukti dan mukti.”

Verse 2

विना चैत्रेण माघादौ प्रतिष्ठा मासपञ्चके रक्तातिरक्तदोषघ्न इति छ रक्तात्रिरक्तदोषघ्ने इति ख सन्तिष्ठास्मिन्नीशरूपिणीति घ शर्परूपिणीति ज तत्त्वे तत्त्वत्रयमिति घ सर्वदा मुक्तौ देवादेवे ग्रहे सतीति घ सर्वदा मुक्त्यै भुक्त्यै दैवदिने सतीति ङ गुरुशुक्रोदये कार्या प्रथमे करणेत्रये

Dengan mengecualikan bulan Caitra, upacara pratiṣṭhā hendaklah dilakukan dalam tempoh lima bulan bermula dari Māgha. Ia wajar dilaksanakan ketika kecacatan astrologi yang disebut “Rakta/Ati-rakta” telah dinetralkan. Hendaklah ditegakkan (dewa) di sini dalam rupa Īśa (Śiva)—atau menurut bacaan lain, dalam rupa Śarpa (ular). Dalam ajaran tattva, triad prinsip hendaklah direnungkan. Demi mukti, sentiasa mujur apabila planet-planet yang baik/ilahi hadir; dan demi mukti serta bhukti, mujur apabila jatuh pada “hari ilahi” (deva-dina). Ritus ini hendaklah dilakukan ketika Jupiter dan Venus terbit, dan dalam tiga karaṇa yang pertama.

Verse 3

शुक्लपक्षे विशेषेण कृष्णे वा पञ्चमन्दिनं चतुर्थीं नवमीं षष्ठीं वर्जयित्वा चतुर्दशीं

Terutama pada separuh terang (śukla-pakṣa)—atau juga pada separuh gelap (kṛṣṇa-pakṣa)—hendaklah dilakukan pada tithi kelima (pañcamī), dengan mengelakkan tithi keempat, keenam, kesembilan, dan juga keempat belas.

Verse 4

शोभनास्तिथयः शषाः क्रूरवारविवर्जिताः शतभिषा धनिष्ठार्द्रा अनुरोधोत्तरत्रयं

Tithi yang baik ialah enam (6), dengan mengecualikan hari-hari yang ganas/keras (krūra-vāra). Nakṣatra yang mujur ialah Śatabhiṣā, Dhaniṣṭhā, Ārdrā, Anurādhā, serta tiga Uttara (Uttara-traya).

Verse 5

रोहिणी श्रवणश्चेति स्थिरारम्भे महोदयाः लग्नञ्च कुम्भसिंहालितुलास्त्रीवृषधन्विनां

Untuk memulakan pekerjaan yang bersifat teguh dan berkekalan, nakṣatra Rohiṇī dan Śravaṇa amatlah mujarab dan bertuah; demikian juga lagna (ascendant) bagi Aquarius, Leo, Libra, Virgo, Taurus dan Sagittarius adalah auspisius.

Verse 6

शस्तो जीवो नवर्क्षेषु सप्तस्थानेषु सर्वदा बुधः षडष्टदिक्सप्ततुर्येषु विनर्तुं शितः

Musytari (Jupiter) adalah auspisius pada tanda kesembilan dan sentiasa membawa manfaat pada kedudukan ketujuh; Utarid (Mercury) auspisius pada kedudukan keenam dan kelapan; dan Zuhrah (Venus), kerana cahayanya terang, difahami auspisius menurut arah—iaitu pada kedudukan ketujuh dan keempat.

Verse 7

सप्तर्तुत्रिदशादिस्थः शशाङ्कोबलदः सदा रविर्दशत्रिषट्संस्थो राहुस्त्रिदशषड्गतः

Bulan, apabila berada pada kedudukan ketujuh dan pada permulaan bahagian ketiga puluh, sentiasa menganugerahkan kekuatan. Matahari berada pada kedudukan kesepuluh, ketiga dan keenam; dan Rāhu menempati bahagian ketiga puluh serta yang keenam.

Verse 8

षट्त्रिस्थानगताः शस्ता मन्दाङ्गारार्ककेतवः शुभ्राः क्रूरश् च पापाश् च सर्व एकादशस्थिताः

Zuhal (Saturn), Marikh (Mars), Matahari dan Ketu dianggap auspisius apabila berada pada kedudukan keenam dan ketiga. Dan semua planet—sama ada benefik, keras, atau malefik—juga disebut berkesan menurut sebelas kedudukan (yakni merujuk kepada sebelas rumah/keadaan).

Verse 9

एषां दृष्टिर्मुनौ पूर्णा त्वार्धिकी ग्रहभूतयोः पादिकी रामदिक्स्थाने चतुरष्टौ पादवर्जिता

Bagi kuasa-kuasa ini, aspek (dṛṣṭi) ke tempat ketujuh (muni) adalah penuh; bagi graha dan bhūta ia hanya separuh. Apabila berada pada arah Rāma (suatu penjuru bernama), ia menjadi aspek suku; dan pada tempat keempat serta kelapan ia kehilangan satu pāda, yakni berkurang satu suku.

Verse 10

पादान्यूनचतुर्नाडी भोगः स्यान्मीनमेषयोः वृषकुम्भौ च भुञ्जाते चतस्रः पादवर्जिताः

Bagi Pisces dan Aries, ukuran “bhoga” ialah empat nāḍī ditolak satu pāda (seperempat). Taurus dan Aquarius juga mempunyai bhoga empat nāḍī, dengan kekurangan satu pāda.

Verse 11

मकरो मिथुनं पञ्च चापालिहरिकर्कटाः पादीनाः षट् तुलाकन्ये घटिकाः सार्धपञ्च च

Bagi Capricorn dan Gemini terdapat lima (unit). Bagi Sagittarius, Aries, Leo dan Cancer terdapat enam pāda. Bagi Libra dan Virgo terdapat lima setengah ghaṭikā (5½).

Verse 12

इक्सप्तषड् विनेति ख सप्तायत्रिदशादिस्थ इति ख छ च बुधः षडष्टदिगित्यादिः, बलदः सदा इत्य् अन्तः पाठो ग पुस्तके नास्ति एवं दृष्टिवले पूर्णादिति छ एवं दृष्टिवले पूर्णेति ख वस्वष्टौ इति ख, छ च केशरी वृषभः कुम्भः स्थिराः स्युः सिद्धिदायकाः चरा धनुस्तुलामेषा द्विःस्वभावास्तृतीयकाः

Leo, Taurus dan Aquarius ialah tanda tetap (fixed) dan dikatakan menganugerahkan siddhi, yakni keberhasilan. Sagittarius, Libra dan Aries ialah tanda bergerak (movable). Golongan ketiga bersifat dwialam (dual nature).

Verse 13

शुभः शुभग्रहैर् दृष्टः शस्तो लग्नःशुभाश्रितः गुरुशुक्रबुधे युक्तो लग्नो दद्याद्बलायुधी

Lagna (ascendant) menjadi mujur apabila dipandang (aspected) oleh graha yang baik, dan terpuji apabila bertumpu pada rasi yang baik. Apabila lagna bersatu dengan Guru (Jupiter), Sukra (Venus) dan Budha (Mercury), lagna itu menganugerahkan kekuatan serta daya senjata (keperkasaan perang).

Verse 14

राज्यं शौर्यं बलं पुत्रान् यशोधर्मादिकं बहु प्रथमः सप्तमस्तुर्यो दशमः केन्द्र उच्यते

Kedaulatan (rājya), keberanian, kekuatan, putera, kemasyhuran, dharma dan banyak hasil lain ditunjukkan melalui kendra. Rumah ke-1, ke-4, ke-7 dan ke-10 dinyatakan sebagai kendra (rumah sudut).

Verse 15

गुरुशुक्रबुधास्तत्र सर्वसिद्धिप्रसादकाः त्र्येकादशचतुर्थस्था लग्नात् पापग्रहाः शुभाः

Di sana, Musytari (Guru), Zuhrah (Śukra) dan Utarid (Budha) ialah pemberi rahmat yang membawa segala pencapaian. Bahkan planet malefik, apabila berada pada rumah ke-3, ke-11 atau ke-4 dari lagna (ascendan), menjadi benefik.

Verse 16

अतोप्यनीचकर्माथं योज्यास्तिथ्यादयो बुधैः धाम्नः पञ्चगुणां भूमिं त्यक्त्वा वा धानसम्मितां

Lebih daripada itu, bagi kerja-kerja yang lebih rendah (bersifat sampingan), orang berilmu hendaklah menyusun bahagian-bahagian tambahan bermula dengan ‘sthiti’ (komponen tetap/berdiri). Sama ada meninggalkan tanah seluas lima kali ganda daripada bangunan utama, atau sebagai pilihan lain meninggalkan tanah mengikut sukatan piawai yang disebut dhāna.

Verse 17

हस्ताद् द्वादशसोपानात् कुर्यान्मण्डमग्रतः चतुरस्रं चतुर्द्वारं स्नानार्थन्तु तदर्धतः

Di hadapan tangga dua belas anak tangga, bermula daripada ukuran satu hasta, hendaklah dibina sebuah maṇḍapa/pentas. Ia hendaklah berbentuk segi empat sama dan mempunyai empat pintu. Namun untuk tujuan mandi, ia hendaklah dibuat separuh daripada ukuran itu.

Verse 18

एकास्यं चतुरास्यं वा रौद्र्यां प्राच्युत्तरेथवा हास्तिको दशहस्तो वै मण्डपोर्ककरो ऽथवा

Ia boleh dibentuk dengan satu wajah atau empat wajah; dalam rupa raudra (garang), menghadap ke timur atau ke utara. (Ia boleh) berkepala gajah, atau bertangan sepuluh; atau selain itu memegang maṇḍapa, atau memegang sinar matahari (arka).

Verse 19

द्विहस्तोत्तरया वृद्ध्या शेषं स्यान्मण्डपाष्टकं , घ , छ च त्यक्त्वा वा चापसम्मितामिति ख त्यक्त्वा वा रामसम्मितामिति छ हस्ताद्वा दशसोपानादिति ख हस्तान् वा दश सोपानादिति ख स्नानार्हं चेति ङ प्राच्युतरे तथेति ङ द्विहस्तोत्तरयावृत्त्या इति घ वेदी चतुष्करा मध्ये कोणस्तम्भेन संयुता

Dengan pertambahan dua hasta setiap kali, baki set yang ditetapkan membentuk siri ‘lapan maṇḍapa’ (maṇḍapa-aṣṭaka) bagi ukuran paviliun. Vedī (pelantar altar) hendaklah berbentuk segi empat sama, dan di tengahnya hendaklah dipasang tiang sudut/tiang berpenjuru (koṇa-stambha) sebagai anggota struktur.

Verse 20

वेदीपादान्तरं त्यक्त्वा कुण्डानि नव पञ्च वा एकं वा शिवकाष्ठायां प्राच्यां वा तद्गुरोः परं

Dengan meninggalkan sela yang jelas antara kaki (penyokong) pelantar vedi, hendaklah disusun lubang api (kuṇḍa)—sama ada sembilan, atau lima, atau satu sahaja—di atas tanah kayu yang suci dan bertuah menurut upacara; atau di sebelah timur, menurut arah yang ditetapkan oleh guru.

Verse 21

मुष्टिमात्रं शतार्धे स्याच्छते चारत्रिमात्रकं हस्तं सहस्रहोमे स्यान्नियुते तु द्विहास्तिकं

Bagi separuh daripada seratus (50) persembahan, sukatan persembahan ialah segenggam (mūṣṭi). Bagi seratus (100), sukatan ialah ukuran “satu malam”. Bagi homa seribu, hendaklah satu hasta; dan bagi niyuta (sepuluh ribu), dua hasta.

Verse 22

लक्षे चतुष्कारं कुण्डं कोटिहोमे ऽष्टहस्तकं भगाभमग्नौ खण्डेन्दु दक्षे त्र्यस्रञ्च नैरृते

Bagi upacara dengan satu lakh (100,000) oblation, kuṇḍa hendaklah berbentuk empat penjuru (segi empat). Bagi koṭi-homa (10,000,000), ukurannya hendaklah lapan hasta. Di penjuru Agni (tenggara) bentuknya bhagākāra; di penjuru Dakṣiṇa (selatan) seperti khaṇḍendu, “bulan yang terbelah”; dan di penjuru Nairṛta (barat daya) berbentuk segi tiga.

Verse 23

षडस्रं वायवे पद्मं सौम्ये चाष्टास्रकं शिवे तिर्यक्पातशिवं खातमूर्ध्वं मेखलया सह

Bagi Vāyu, (hendaklah dilukis) teratai bersudut enam; bagi Saumya, yang bersudut lapan; dan bagi Śiva, suatu rajah dengan jatuhan melintang (tiryakpāta). Ia hendaklah dilukis dengan pusat yang dikorek kosong, kepala yang menghala ke atas, serta bersama mekhalā, iaitu jalur lingkaran sekeliling.

Verse 24

तद्वहिर्मेखलास्तिस्रो वेदवह्नियमाङ्गुलैः अङ्गुलैः षड्भिरेका वा कुण्डाकारास्तु मेखलाः

Di bahagian luar kuṇḍa itu hendaklah ada tiga mekhalā (jalur pengeliling), diukur menurut unit aṅgula (lebar jari) yang ditetapkan bagi vedi dan api; atau sebagai pilihan, satu jalur sahaja selebar enam aṅgula. Mekhalā itu hendaklah mengikut bentuk kuṇḍa.

Verse 25

तासामुपरि योनिः स्यान्मध्ये ऽश्वत्थदलाकृतिः उच्छ्रायेणाङ्गुलं तस्माद्विस्तारेणाङ्गुलाष्टकं

Di atas ciri-ciri yang disebut terdahulu hendaklah ada sebuah yoni; di bahagian tengahnya dibentuk seperti daun aśvattha (pokok ara suci). Tingginya satu aṅgula dan lebarnya lapan aṅgula.

Verse 26

दैर्घ्यं कुण्डार्धमानेन कुण्डकण्ठसमो ऽधरः पूर्वाग्नियाम्यकुण्डानां योनिः स्यादुत्तरानना

Panjangnya hendaklah diukur sebagai separuh ukuran kuṇḍa (lubang api) utama; bahagian bawah (belakang) hendaklah sama dengan leher kuṇḍa (bahagian yang menyempit). Bagi kuṇḍa di timur, tenggara (Agni) dan selatan (Yāmya), yoni hendaklah menghadap ke utara.

Verse 27

पूर्वानना तु शेषाणामैशान्ये ऽन्यतरा तयोः इति ङ द्विहस्तकमिति ख खद्गाभमग्नौ इति ख , ग , ङ , छ च पद्मे इति ख , घ च तिर्यक् पातसममूर्ध्वमिति ख , ग , घ च वेदवह्नियवाङ्गुलैर् इति घ तस्य विस्तरेणाङ्गुलाष्टकमिति घ कुण्डानां यश् चतुर्विंशो भागः सोङ्गुल इत्य् अतः

Bagi jenis-jenis yang selebihnya, mulut/bukaan hendaklah menghadap ke timur; di kuadran Īśāna (timur laut) salah satu daripada dua alternatif diterima sebagaimana dinyatakan dalam resensi bertanda “ṅa”. Ukurannya ialah dua hasta (menurut “kha”). Bagi kuṇḍa berbentuk seperti pedang (khaḍga‑ābha), ketetapan ini ditetapkan untuk upacara Agni (menurut kha, ga, ṅa dan cha); dan juga bagi kuṇḍa berbentuk teratai (padma) (menurut kha dan gha). Kenaikan menegaknya hendaklah sama dengan jatuhan/cerun melintangnya (menurut kha, ga dan gha). Ukuran-ukuran hendaklah ditetapkan dengan unit veda‑, vahni‑, yava‑ dan aṅgula (menurut gha); dan lebarnya secara terperinci ialah lapan aṅgula (menurut gha). Maka, bagi kuṇḍa, satu bahagian daripada dua puluh empat disebut aṅgula.

Verse 28

प्लक्षोदुम्वरकाश्वत्थवटजास्तोरणाः क्रमात् शान्तिभूतिबलारोग्यपूर्वाद्या नामतः क्रमात्

Toraṇa (kalungan/gerbang hiasan pintu) yang dibuat berturut-turut daripada kayu plakṣa, udumbara, kāśvattha (aśvattha) dan vaṭa masing-masing dikenali—menurut nama dan susunan—sebagai: Śānti (kedamaian), Bhūti (kemakmuran), Bala (kekuatan) dan Ārogya (kesihatan).

Verse 29

पञ्चषट्सप्तहस्तानि हस्तखातस्थितानि च तदर्धविस्तराणि स्युर्युतान्याम्रदलादिभिः

Ia hendaklah dibuat sepanjang lima, enam atau tujuh hasta, dan ditegakkan dalam parit sedalam satu hasta. Lebarnya hendaklah separuh daripada itu, serta disambung/ditutup dengan daun mangga dan seumpamanya.

Verse 30

इन्द्रायुधोपमा रक्ता कृष्णा धूम्रा शशिप्रभा शुक्लाभा हेमवर्णा च पताका स्फाटिकोपमा

Panji boleh menyerupai pelangi (Indrāyudha), berwarna merah, hitam, kelabu berasap, cerah seperti bulan, putih bersinar, atau berona emas; dan rambu panji juga boleh tampak seperti kristal jernih.

Verse 31

पूर्वादितोब्जजे रक्ता नीलानन्तस्य नैरृते पञ्चहस्तास्तदर्धाश् च ध्वजा दीर्घाश् च विस्तराः

Bermula dari arah timur dan seterusnya, panji-panji hendaklah berwarna merah; di arah barat daya (Nairṛta) hendaklah berwarna biru. Panjangnya lima hasta, dan lebarnya separuh daripadanya; demikianlah panji ditetapkan panjang dengan lebar yang seimbang.

Verse 32

हस्तप्रदेशिता दण्डा ध्वजानां पञ्चहस्तकाः वल्मीकाद्दन्तिदन्ताग्रात्तथा वृषभशृङ्गतः

Batang (tiang) hendaklah diukur menurut jengkal tangan; bagi panji, tiangnya hendaklah sepanjang lima hasta. (Ukuran piawai itu) diambil daripada busut anai-anai (valmīka), daripada hujung gading gajah, dan كذلك daripada tanduk lembu jantan.

Verse 33

पद्मषण्डाद्वराहाञ्च गोष्ठादपि चतुष्पथात् मृत्तिका द्वादश ग्राह्या वैकुण्ठेष्टौ पिनाकिनि

Dari rimbunan teratai, dari tempat yang berkaitan dengan Varāha, dari kandang lembu, dan juga dari simpang empat—daripada tempat-tempat suci yang ditetapkan itu—hendaklah dikumpulkan dua belas bahagian tanah penyucian, wahai kekasih Vaikuṇṭha, wahai pemegang Pināka (busur).

Verse 34

न्यग्रोधोदुम्वराश्वत्थचूतजम्वुत्वगुद्भवं कषायपञ्चकं ग्राह्यमार्तवञ्च फलाष्टकं

Lima bahan kelat (kaṣāya-pañcaka) hendaklah diambil daripada bahan yang berasal daripada kulit nyagrodha (beringin), udumbara (ara berkelompok), aśvattha (ara suci), cūta (mangga), dan jambū (jambu mawar). Juga hendaklah diambil ‘oktad buah’ (phalāṣṭaka) serta ramuan yang dinamakan ārtava.

Verse 35

तीर्थाम्भांसि सुगन्धीनि तथा सर्वौषधीजलं शस्तं पुष्पफलं वक्ष्ये रत्नगोशृङ्गवारि च

Air suci dari tempat ziarah (tīrtha), air yang harum, dan juga air yang direndam dengan segala herba ubatan adalah dipuji; aku juga akan menghuraikan penggunaan bunga dan buah-buahan, serta air yang berkaitan dengan permata dan air yang diambil dengan tanduk lembu.

Verse 36

स्नानायापाहरेत् पञ्च पञ्चगव्यामृतं तथा पिष्टनिर्मितवस्त्रादिद्रव्यं निर्मञ्जनाय च

Untuk mandi, hendaklah disediakan lima hasil lembu, iaitu pañcagavya, serta campuran yang disebut pañcagavyāmṛta; dan untuk penyucian dengan gosokan/ablusi (nirmañjana), gunakan bahan seperti kain dan seumpamanya yang dibuat daripada pes/tepung (piṣṭa).

Verse 37

वल्मीकाद्धस्तिदन्ताग्रात्तयेति छ तीर्थतोयसुगन्धीनि इति ङ वर्गे गोशृङ्गवारि चेति छ स्नानायोपहरेदिति ख , छ , घ च पिष्टनिर्मितरुद्रादिद्रव्यं निर्मञ्जनायेति ग पिष्टनिर्मितवज्रादिकं निर्मथनायेति ज सहस्रशुषिरं कुम्भं मण्डलाय च रोचना शतमोषधिमूलानां विजया लक्ष्मणा बला

Hendaklah disediakan keperluan ritual seperti: tanah dari busut anai-anai (valmīka) dan hujung gading gajah; air harum dari tempat mandi suci (tīrtha); serta air yang diambil dengan tanduk lembu—semuanya dibawa untuk mandi. Arca Rudra dan bahan suci seumpamanya yang dibuat daripada pes (piṣṭa-nirmita) ditetapkan untuk penyucian gosokan (nirmañjana), manakala vajra (petir) yang dibuat daripada pes dan seumpamanya untuk kerja mengacau/menghasilkan (nirmathana). Untuk melukis maṇḍala, gunakan sebuah kumbha (tempayan) berlubang seribu, bersama pigmen kuning rocanā; dan sediakan akar seratus herba ubatan seperti vijayā, lakṣmaṇā, dan balā.

Verse 38

गुडूच्यतिबला पाठा सहदेवा शतावरी ऋद्धिः सुवर्चसा वृद्धिः स्नाने प्रोक्ता पृथक् पृथक्

Bagi mandi (sebagai ramuan mandian berubat), Gudūcī, Atibalā, Pāṭhā, Sahadevī, Śatāvarī, Ṛddhi, Suvarcasā dan Vṛddhi disebutkan—masing-masing ditetapkan untuk digunakan secara berasingan.

Verse 39

रक्षायै तिलदर्भौघो भस्मस्नानन्तु केवलं यवगोधूमविल्वानां चूर्णानि च विचक्षणः

Untuk perlindungan, hendaklah digunakan himpunan bijan dan rumput darbha; dan mandi dengan abu semata-mata juga ditetapkan. Orang yang bijaksana hendaklah pula menggunakan serbuk barli, gandum, dan bilva.

Verse 40

विलेपनं सकर्पूरं स्नानार्थं कुम्भगण्डकान् खट्वाञ्च तूलिकायुग्मं सोपधानं सवस्त्रकं

Hendaklah dipersembahkan sapuan wangi bercampur kapur barus; untuk mandi, sebuah tempayan air (kumbha) dan bebola pembersih seperti sabun; serta sebuah katil dengan sepasang tilam, bersama bantal dan kain (pakaian/helaian).

Verse 41

कुर्याद्वित्तानुसारेण शयने लक्ष्यकल्पने घृतक्षौद्रयुतं पात्रं कुर्यात् स्वर्णशलाकिकां

Menurut kemampuan harta, dalam mengatur hadiah berupa katil dan menyediakan kelengkapan yang ditetapkan, hendaklah disediakan sebuah bekas berisi ghee bercampur madu, dan juga sebuah batang emas kecil (alat pencucuk).

Verse 42

वर्धनीं शिवकुम्भञ्च लोकपालघटानपि एकं निद्राकृते कुम्भं शान्त्यर्थं कुण्डसङ्ख्यया

Hendaklah juga didirikan bejana vardhanī, Śiva-kumbha, serta tempayan para Lokapāla; tambahan pula, satu kumbha disusun untuk upacara menimbulkan tidur, dan demi pendamaian, kumbha-kumbha diletakkan sebanyak bilangan kuṇḍa (lubang api).

Verse 43

द्वारपालादिधर्मादिप्रशान्तादिघटानपि वस्तुलक्ष्मीगणेशानां कलशानपरानपि

Hendaklah juga disediakan periuk ritual (ghaṭa) bagi para Dvārapāla (penjaga pintu), bagi Dharma dan yang lain-lain, serta bagi Praśānta dan yang sekelompok dengannya; demikian pula hendaklah diatur kalaśa-kalaśa lain milik Vāstu, Lakṣmī dan Gaṇeśa.

Verse 44

धान्यपुञ्जकृताधारान् सवस्त्रान् स्रग्विभूषितान् कुम्भमण्डकानिति ख कुम्भगड्डुकानिति घ कुम्भगुण्डुकानिति ङ कुम्भसण्डकानिति छ कुम्भखण्डकानिति ज प्रायेण लक्ष्यकल्पने इति ग शयने लक्ष्यकं परे इति ज कुण्डसन्मितमिति ज सर्वांश्चेति घ , ज च सहिरण्यान् समालब्धान् गन्धपानीयपूरितान्

Hendaklah kumbha-kumbha disusun di atas alas berupa longgokan bijirin, diselubungi kain dan dihias dengan kalungan bunga. Dalam pelbagai resensi, ia dinamai kumbha-maṇḍaka, kumbha-gaḍḍuka, kumbha-guṇḍuka, kumbha-saṇḍaka atau kumbha-khaṇḍaka. Lazimnya ia didirikan sebagai ‘tanda sasaran’ (lakṣya) bagi susunan ritual; sebahagian pihak menyatakan ia menjadi lakṣya berkaitan upacara katil (śayana). Dalam bacaan tertentu, ukurannya dikatakan setara dengan sebuah kuṇḍa (lubang api). Kesemuanya hendaklah disertai emas, disentuh menurut tata penyucian, dan diisi air berharum yang layak untuk persembahan.

Verse 45

पूर्णपात्रफलाधारान् पल्लवाद्यान् सलक्षणान् वस्त्रैर् आच्छादयेत् कुम्भानाहरेद्गौरसर्षपान्

Hendaklah ditutup dengan kain segala kumbha (tempayan upacara) yang bertanda sempurna dan dilengkapi dengan penyangga yang memikul bejana penuh serta buah-buahan, juga pucuk daun suci dan seumpamanya; dan hendaklah dibawa biji sawi berwarna pucat (putih/kuning).

Verse 46

विकिरार्थन्तथा लाजान् ज्ञानखड्गञ्च पूर्ववत् सापिधानां चरुस्थालीं दर्वीं च ताम्रनिर्मितां

Demikian juga, untuk tujuan menabur (persembahan), hendaklah diambil lāja, iaitu beras sangai; dan seperti yang telah dinyatakan terdahulu, ‘pedang pengetahuan’; juga sebuah periuk memasak caru yang berpenutup serta satu senduk—kedua-duanya diperbuat daripada tembaga.

Verse 47

घृतक्षौद्रान्वितं पात्रं पादाभ्यङ्गकृते तथा विष्टरांस्त्रिशतादर्भदलैर् बाहुप्रमाणकान्

Demikian juga, hendaklah disediakan sebuah bejana berisi ghee dan madu untuk menyapu-minyak kaki; dan (disiapkan) tiga ratus viṣṭara, iaitu alas duduk daripada daun darbha, setiap satu sepanjang ukuran lengan.

Verse 48

चतुरश् चतुरस्तद्वत् पालाशान् परिधीनपि तिलपात्रं हविःपात्रमर्धपात्रं पवित्रकं

Demikian juga, hendaklah disediakan empat (perkara) dan empat (lagi) menurut cara yang sama; serta kayu Palāśa sebagai batang pengurung api (paridhi). (Hendaklah juga ada) bejana biji bijan, bejana havis (persembahan), bejana separuh, dan alat penyuci (pavitraka).

Verse 49

फलविंशाष्टमानानि घटो धूपप्रदानकं श्रुक्श्रुवौ पिटकं पीठं व्यजनं शुष्कमिन्धनं

Dua puluh lapan jenis buah; sebuah tempayan air; sebuah bejana untuk persembahan dupa; senduk dan sudu (śruk-śruva) bagi oblation; sebuah bakul; sebuah tempat duduk/alas (pīṭha); sebuah kipas; dan kayu api yang kering.

Verse 50

पुष्पं पत्रं गुग्ग्लञ्च घृतैर् दौपांश् च धूपकं अक्षतानि त्रिसूत्रीञ्च गव्यमाज्यं यवांस्तिलान्

Bunga, daun, guggulu (damar harum), pelita yang dinyalakan dengan ghee, dupa, beras utuh (akṣata), benang suci tiga untai, ghee lembu, barli dan biji bijan—itulah bahan-bahan upacara yang ditetapkan.

Verse 51

कुशाः शान्त्यै त्रिमधुरं समिधो दशपर्विकाः बाहुमात्रश्रुवं हस्तम् अर्कादिग्रहशान्तये

Bagi upacara pendamaian (śānti), hendaklah digunakan rumput kuśa; persembahan manis ‘tiga kemanisan’ (trimadhura); serta kayu api (samidh) yang mempunyai sepuluh ruas. Senduk (śruva) sepanjang satu lengan bawah, dan tangan (sebagai sukatan persembahan) ditetapkan untuk pendamaian Surya dan planet-planet yang lain.

Verse 52

समिधो ऽर्कपलाशोत्थाः खादिरामार्गपिप्पलाः उदुम्वरशमीदूर्वाकुशोत्थाः शतमष्ट च

Kayu api ritual (samidh) diperoleh daripada arka dan palāśa; daripada khādira, apāmārga dan pippala; serta daripada udumbara, śamī, dūrvā dan kuśa—jumlahnya juga seratus lapan (108).

Verse 53

तदभावे यवतिला गृहोपकरणं तथा स्थालीदर्वीपिधानादि देवादिभ्यो ऽंशुकद्वयं

Jika pemberian yang ditetapkan itu tiada, maka hendaklah diberikan barli dan bijan; demikian juga peralatan rumah tangga seperti periuk (sthālī), senduk (darvī), penutup dan seumpamanya. Kepada para dewa dan penerima lain, hendaklah dipersembahkan sepasang kain/pakaian.

Verse 54

मुद्रामुकुटवासांसि हारकुण्डलकङ्कणान् ज च कुर्वीत ताम्रनिर्मितामिति ख दलैर् बाहुमात्रप्रमाणत इति ग घण्टाधूपप्रदानकमिति घ , छ च बाहुमात्रां स्रुचं हस्तानामिति छ खादिरापाङ्गपिप्पला इति ख , छ , च खादिरापामार्कपिप्पला इति घ कुर्यादाचार्यपूजार्थं वित्तशाठ्यं विवर्जयेत्

Untuk pemujaan guru (ācārya), hendaklah disediakan lambang dan perhiasan ritual—mudrā, mahkota, pakaian, serta perhiasan seperti kalung, subang dan gelang—diperbuat daripada tembaga, dengan ukuran sepanjang satu lengan bawah (bāhumātra), dan juga diberikan loceng serta dupa. Hendaklah dibuat juga senduk sruc sepanjang lengan bawah untuk dipegang, daripada kayu yang ditetapkan seperti khādira, pāṅga dan pippalā—atau khādira, apāmārga dan pippalā—menurut variasi bacaan. Hendaklah dijauhi tipu daya atau kekikiran dalam hal harta ketika pemujaan ini.

Verse 55

तत्पादपादहीना च मूर्तिभृदस्त्रजापिनां पूजा स्याज्जापिभिस्तुल्या विप्रदैवज्ञशिल्पिनां

Walaupun arca itu kurang pada bahagian kaki, pemujaan oleh mereka yang memikul arca dan melafazkan mantra-mantra senjata dianggap setara dengan japa yang dilakukan oleh para Brahmana, ahli nujum–peramal, dan para tukang seni.

Verse 56

वज्रार्कशान्तौ नीलातिनीलमुक्ताफलानि च पुष्पपद्मादिरागञ्च वैदूर्यं रत्नमष्टमं

Berlian, batu matahari dan permata śānta; nilam dan nilam biru tua; mutiara; permata merah seperti puṣparāga dan padmarāga; serta vaidūrya (mata kucing)—inilah himpunan lapan jenis permata berharga.

Verse 57

उषीरमाधवक्रान्तारक्तचन्दनकागुरुं श्रीखण्डं सारिकङ्कुष्ठं शङ्क्षिनी ह्योषधीगुणः

Bahan-bahan ubatan (beserta khasiatnya) meliputi: uśīra (vetiver), mādhavakrāntā, cendana merah, aguru (kayu gaharu), śrīkhaṇḍa (cendana), sārikā, kuṣṭha (costus), dan śaṅkṣiṇī—semuanya benar-benar termasuk dalam materia medika.

Verse 58

हेमताम्रमयं रक्तं राजतञ्च सकांस्यकं शीसकञ्चेति लोहानि हरितालं मनःशिला

Emas, tembaga, tembaga merah, perak, logam loceng (bell-metal), dan plumbum—itulah logam-logam; serta haritāla (orpiment) dan manaḥśilā (realgar).

Verse 59

गैरिकं हेममाक्षीकं पारदो वह्निगैरिकं गन्धकाभ्रकमित्यष्टौ धातवो ब्रीहयस् तथा

Gairika (oker merah), hema (emas), mākṣīka (pirit), pārada (raksa), vahni-gairika (oker yang dikalsin), gandhaka (belerang), dan abhraka (mika)—ini dikatakan sebagai lapan bahan mineral (dhātavaḥ); demikian juga, pengelasan diteruskan kepada bijirin seperti brīhi (beras/padi).

Verse 60

गोधूमान् सतिलान्माषान्मुद्गानप्याहरेद्यवान् नीवारान् श्यामकानेवं ब्रीहयो ऽप्यष्ट कीर्तिताः

Hendaklah juga diperoleh gandum, bijirin bercampur bijan, kacang urad (kacang hitam), kacang hijau, barli, padi liar (nīvāra), dan millet śyāmaka; demikianlah lapan jenis padi/bijirin turut dihitung.

Frequently Asked Questions

It emphasizes a combined jyotiṣa–vāstu protocol: precise selection of months/tithis/nakṣatras/lagnas and detailed spatial metrics (hasta, aṅgula, nāḍī, ghaṭikā) for maṇḍapa, vedī, and kuṇḍa design—including mekhalā bands and yoni orientation by direction.

By defining Liṅga-pratiṣṭhā as a disciplined synthesis of time, space, and substance, it frames technical correctness as dharma-in-action—so the temple act becomes a sacramental bridge where bhukti (order, prosperity, efficacy) supports mukti (liberation) through consecrated alignment with cosmic law.