
Śubhakarmaphalodaya-prakaraṇa
Ethical-Discourse (Dāna-phala and Post-mortem Moral Administration)
वराह–पृथ्वी संवादाच्या चौकटीत या अध्यायात ऋषी चित्रगुप्ताचा संदेश सांगतो—मरणोत्तर पुण्याचा न्याय कसा होतो. जो करुण दाता अतिथिसत्कार, अन्नदान आणि शेषभोजन वाटण्यात तत्पर असतो, त्याला धर्मराजाच्या आज्ञेने मुक्त करून सन्मानित केले जाते. दिव्य विमाने येतात; गंधर्व-अप्सरा स्तुती करतात; तो स्वर्गीय निवासांचा उपभोग घेतो आणि नंतर मान्य कुळात पुनर्जन्म पावतो. पुढे गोदान, गो-संबंधित दाने व पंचगव्य यांना परम पावन मानून, गायीच्या देहावर देवता, नद्या व सद्गुणांचे अधिष्ठान वर्णिले आहे. शेवटी संयमित उदारतेचे फळ म्हणून विपुल स्वर्गसमृद्धी दाखवून, गो-केंद्रित अर्थव्यवस्था व शुद्धाचार यांद्वारे पृथ्वीचे कल्याण साधण्याचा संकेत दिला आहे।
Verse 1
अथ शुभकर्मफलोदय प्रकरणम् ॥ ऋषिरुवाच ॥ चित्रगुप्तस्य सन्देशो वदतो यो मया श्रुतः ॥ श्रूयतां वै महाभागास्तपःसिद्धा द्विजोत्तमाः ॥
आता शुभकर्मफळोदयाचे प्रकरण. ऋषी म्हणाले—चित्रगुप्ताचा जो संदेश मी बोलताना ऐकला आहे, तो ऐका, हे महाभाग तपःसिद्ध श्रेष्ठ द्विजहो.
Verse 2
इमं सर्वातिथिं दान्तं सर्वभूतानुकम्पकम् ॥ समान्नदानदातारं शेषभोजनभोजिनम् ॥
याला सोडा/मुक्त करा—हा संयमी आहे, सर्व अतिथींचा सत्कार करणारा, सर्व प्राण्यांवर दया करणारा; समान अन्नदान देणारा आणि उरलेलेच भोजन करणारा आहे.
Verse 3
मुञ्च मुञ्च महाभृत्य चैष धर्मस्य निर्णयः ॥ अहं कालेन सार्द्धं हि मृत्युना प्रकृतस्तथा ॥
सोडा, सोडा, हे महाभृत्य—हा धर्माचा निर्णय आहे. कारण मी काळासह आणि तसेच मृत्यूसह नियुक्त/नियत आहे.
Verse 4
मम स्थास्यन्ति पार्श्वेषु पापा वै विकृतास्तथा ॥ एनं गायस्यन्ति गन्धर्वा गगनेऽप्सरसस्तथा ॥
माझ्या दोन्ही बाजूंना पापी—विकृत/पीडित—उभे राहतील. आणि गंधर्व याचे गान करतील; तसेच आकाशात अप्सराही (याचा यशोगान) करतील.
Verse 5
दीयतामासनं दिव्यं तथान्यद्यानमेव च । अन्यान्यान्कामयेत्कामान्मनसा यानि चेच्छति ॥
दिव्य आसन द्यावे आणि दुसरे यानही द्यावे। मनात ज्या-ज्या भोगांची इच्छा असेल, त्या-त्या कामना तो करील।
Verse 6
तत्तु शीघ्रं प्रदातव्यं धर्मराजस्य शासनात् ॥ अक्रियाणि तु दानानि पूर्वं दत्तानि धीमता ॥
परंतु धर्मराजाच्या आज्ञेने ते त्वरित द्यावे. कारण धीमानाने पूर्वी दिलेली दाने निष्फळ कृती नव्हती.
Verse 7
प्रेक्षतां च महाभागो भोक्तुं चैव सहानुगः ॥ तिष्ठत्येषोऽत्र वै वीरो ममादेशान्महायशाः ॥
तो महाभाग सर्वांना दिसो आणि तो अनुचरांसह भोग करो. हा महायशस्वी वीर माझ्या आज्ञेने येथेच स्थित आहे.
Verse 8
यावत्स्वर्गाद्विमानानि समागच्छन्ति कृत्स्नशः ॥ ततः स प्रवरैर्यानैः सानुगः सपरिच्छदः ॥
जोपर्यंत स्वर्गातून सर्व विमाने पूर्णपणे येत नाहीत; त्यानंतर तो उत्तम यानांनी, अनुचर व सर्व परिकरांसह पुढे जावो.
Verse 9
देवानां भवनं यातु दैवतैरभिपूजितः ॥ तत्रैव रमतां वीरो यावल्लोको हि धार्यते ॥
तो देवांच्या भवनास जावो आणि देवतांकडूनच पूजिला जावो. जोपर्यंत हा लोक टिकून आहे, तो वीर तेथेच रममाण होवो.
Verse 10
नैककन्याप्रदातारं नैकयज्ञकृतं तथा ॥ पूज्यतां सर्वकामैस्तु पदं गच्छतु वैष्णवम् ॥
ज्याने अनेक कन्यादान केले आणि ज्याने अनेक यज्ञ केले—तो सर्व इच्छित फलांनी युक्त होऊन पूजिला जावो; तो वैष्णव पदास प्राप्त होवो।
Verse 11
तत्रैष रमतां धीरः सहस्रमयुतं समाः ॥ ततो वै मानुषे लोके आद्ये वै जायतां कुले ॥
तो धीर पुरुष तेथे दहा हजार वर्षे रमण करो; नंतर मनुष्यलोकी श्रेष्ठ कुळात जन्म घेओ।
Verse 12
भूतानुकम्पको ह्येष क्रियतामस्य चार्च्छनम् ॥ वर्षाणामयुतं चायं तत्र तिष्ठतु देववत् ॥
हा सर्व भूतांवर दयाळू आहे; म्हणून याचेही अर्चन करावे. आणि हा तेथे देवासारखा दहा हजार वर्षे राहो।
Verse 13
जायते तु ततः पश्चात्सर्वमानुषपूजितः ॥ उपानहौ च छत्रं च जलभाजनमेव च ॥
त्यानंतर तो जन्म घेतो आणि सर्व मनुष्यांकडून पूजिला जातो—(त्याच्याशी) पादुका, छत्र आणि जलपात्र यांचाही संबंध असतो।
Verse 14
असकृद्द्येन दत्तानि तस्मै पूजां प्रयच्छथ ॥ सभा यत्र प्रवर्त्तन्ते यस्मिन्देशे सहस्रशः ॥
ज्याने ही दाने वारंवार दिली आहेत, त्यास पूजासन्मान द्या. ज्या देशात हजारो सभा चालतात…
Verse 15
हस्तेन संस्पृशत्येष मृदुना शीतलेन च ॥ विद्याधरस्तथा ह्येष नित्यं मुदितमानसः ॥
हा कोमल व शीतल हाताने स्पर्श करतो. म्हणून तो खरोखर विद्याधर होतो आणि सदैव प्रसन्नचित्त असतो.
Verse 16
महापद्मानि चत्वारि तस्मिंस्तिष्ठन्तु नित्यशः ॥ ततश्च्युतश्च कालेन मानुषं लोकमास्थितः ॥
त्याच्यासाठी तेथे चार महापद्म सदैव स्थिर राहोत. नंतर काळ लोटल्यावर त्या अवस्थेतून च्युत होऊन तो मनुष्यलोकात येतो.
Verse 17
बहुसुन्दरनारीके कुले जन्म समाप्नुयात् ॥ दधि क्षीरं घृतं चैव येन दत्तं द्विजातिषु ॥
ज्याने द्विजांमध्ये दही, दूध आणि तूप दान केले आहे, तो अनेक सुंदर स्त्रिया असलेल्या कुळात जन्म प्राप्त करतो.
Verse 18
एष वा यातु नः पार्श्वमस्मै पूजां प्रयच्छथ ॥ नीयतां नीयतां शीघ्रं यत्रयत्र न चालयेत् ॥
किंवा हा आमच्या जवळ येवो; याला पूजन-सन्मान द्या. याला घेऊन जा—लवकर घेऊन जा—जिथे जिथे तो विचलित होत नाही.
Verse 19
ततः पश्चादयं यातु यत्र लोकोऽनसूयकः ॥ तत्रैव रमतां धीरो बहुवर्षशतान्ययम् ॥
यानंतर हा तिथे जावो जिथे लोक द्वेषरहित आहेत. तिथेच हा धीर पुरुष अनेक शतके समाधानाने रमावा.
Verse 20
बहुसुन्दरनारीभिः सेव्यमानो महातपाः ॥ अमराख्यो भवेत् तत्र गोलोकेषु समाहितः ॥
अनेक सुंदर स्त्रियांच्या सेवेत असलेला तो महातपस्वी, मनाने एकाग्र होऊन, तेथे ‘अमर’ या नावाने प्रसिद्ध होतो आणि गोलोकांत प्रतिष्ठित होतो।
Verse 21
इदमेवापरं चैव चित्रगुप्तस्य भाषितम् ॥ सर्वदेवमया देव्यो सर्ववेदमयास्तथा ॥
आणि हे पुढील वचनही चित्रगुप्ताने सांगितले आहे— ‘देव्या सर्व देवमय आहेत; तसेच त्या सर्व वेदमयही आहेत।’
Verse 22
अमृतं धारयन्त्यश्च प्रचरन्ति महीतले ॥ तीर्थानां परमं तीर्थमतस्तीरथं न विद्यते ॥
त्या अमृत धारण करून पृथ्वीवर संचार करतात। हे तीर्थांतील परम तीर्थ आहे; म्हणून याहून श्रेष्ठ तीर्थ नाही।
Verse 23
पवित्रं च पवित्राणां पुष्टीनां पुष्टिरेव च ॥ तस्मात्पुरस्तु दातव्यं गवां वै मेध्यकारणात् ॥
हे पवित्रांमध्येही परम पवित्र आहे आणि पुष्टिदायकांमध्येही खरी पुष्टि आहे। म्हणून मेध्यतेच्या (यज्ञीय शुद्धीच्या) कारणासाठी विधिपूर्वक पुढे गोदान करावे।
Verse 24
दध्ना हि त्रिदशाः सर्वे क्षीरेण च महेश्वरः ॥ घृतेन पावको नित्यं पायसेन पितामहः ॥
दह्याने सर्व देव तृप्त होतात; दुधाने महेश्वर; तुपाने नित्य पावक (अग्निदेव); आणि पायसाने पितामह ब्रह्मा।
Verse 25
सकृद्दत्तेन प्रीयन्ते वर्षाणां हि त्रयोदश ॥ तां दत्त्वा चैव पीत्वा च प्रीतो मेध्यस्तु जायते ॥
एकदाच दान केल्याने ते तेरा वर्षे प्रसन्न राहतात. ते दान करून आणि तेच पिऊन मन प्रसन्न होते व मेध्यता (यज्ञीय शुद्धी) उत्पन्न होते.
Verse 26
पञ्चगव्येन पीतेन वाजिमेधफलṃ लभेत् ॥ गव्यं तु परमं मेध्यं गव्यादन्यन्न विद्यते ॥
पंचगव्य पिल्याने वाजिमेध यज्ञाचे फळ मिळते. गो-संबंधी द्रव्य परम मेध्य आहे; गोद्रव्याव्यतिरिक्त अन्य मेध्य मानले जात नाही.
Verse 27
गौ दन्तेषु मरुतो देवा जिह्वायां तु सरस्वती ॥ खुरमध्ये तु गन्धर्वाः खुराग्रेषु तु पन्नगाः ॥
गायीच्या दातांत मरुत् देव आहेत आणि जिभेवर सरस्वती आहे. खुरांच्या मध्यभागी गंधर्व आहेत आणि खुरांच्या अग्रभागी पन्नग (सर्प) आहेत.
Verse 28
अपाने सर्वतीर्थानि प्रस्रावे जाह्नवी नदी ॥ नानाद्वीपसमाकीर्णाश्चत्वारः सागरास्तथा ॥
अपानात (गुदात) सर्व तीर्थे आहेत आणि मूत्रात जाह्नवी नदी (गंगा) आहे. तसेच नानाविध द्वीपांनी परिपूर्ण असे चारही सागर (तेथे) आहेत.
Verse 29
ऋषयो रोमकूपेषु गोमये पद्मधारिणी ॥ रोम्णि वसन्ति विद्याश्च त्वक्केशेष्वयनद्वयम् ॥
रोमकूपांत ऋषी वास करतात; गोमयात पद्मधारिणी (कमलधारिणी देवी) वास करते. रोमांत विद्या वसतात आणि त्वचा व केशांत दोन अयन (उत्तरायण-दक्षिणायण) स्थित आहेत.
Verse 30
धैर्यं धृतिश्च शान्तिश्च पुष्टिर्वृद्धिस्तथैव च ॥ स्मृतिर्मेधा तथा लज्जा वपुः कीर्तिस्तथैव च ॥
धैर्य, धृती व शांती; तसेच पुष्टी व वाढ; स्मृती, मेधा व लज्जा; आणि देहकल्याण व कीर्ती—हे सर्व तेथे विद्यमान असे सांगितले आहे.
Verse 31
विद्या शान्तिर्मतिश्चैव सन्ततिः परमा तथा ॥ गच्छन्तमनुगच्छन्ति ह्येता गावो न संशयः ॥
विद्या, शांती, सद्बुद्धी आणि परम संतती—या गायी, निःसंशय, पुढे जाणाऱ्याच्या मागोमाग चालतात.
Verse 32
यत्र गावो जगत्तत्र देवदेवपुरोगमाः ॥ यत्र गावस्तत्र लक्ष्मीः सांख्यधर्मश्च शाश्वतः ॥
जिथे गायी आहेत तिथे जगत् (समृद्ध व्यवस्था) आहे; आणि देवदेवाच्या अग्रभागी देवगणही तेथे असतात. जिथे गायी तिथे लक्ष्मी आणि शाश्वत सांख्यधर्मही नांदतो.
Verse 33
सर्वरूपेषु ता गावस्तिष्ठन्त्यभिमतास्तथा ॥ भवनॆषु विशालॆषु सर्वप्रासादपङ्क्तिषु ॥
त्या गायी सर्व रूपांत स्थित असतात, आणि इष्ट व पूज्य मानल्या जातात; विशाल भवनांत तसेच सर्व प्रासाद-पंक्तींमध्येही (त्यांची उपस्थिती सांगितली आहे).
Verse 34
स्त्रियश्च पुरुषाश्चैव रक्षन्तश्च सुयन्त्रिताः ॥ शयनासनपानेषु ह्युपविष्टाः सहस्रशः ॥
स्त्रिया व पुरुषही—रक्षण करत आणि सु-नियंत्रित—शय्या, आसन व पान-सेवेच्या ठिकाणी हजारोंनी बसलेले असतात.
Verse 35
क्रीडन्ति विविधैर्भोगैर्भोगेषु च सहस्रशः ॥ तत्र पानगृहेष्वन्ये पुष्पमालाविभूषिताः ॥
ते विविध भोगांनी क्रीडा करीत असून सहस्रशः भोगांत रमलेले आहेत। तेथे पानगृहांत इतर जण पुष्पमालांनी विभूषित आहेत।
Verse 36
भक्ष्याणां विविधानां च भोजनानां च सञ्चयात् ॥ शयनासनपानानि वाजिनो वारणांस्तथा ॥
विविध भक्ष्य व भोजनांच्या संचयामुळे तेथे शय्या, आसने व पानपदार्थ आहेत; तसेच घोडे आणि हत्तीही आहेत।
Verse 37
उद्यानॆषु तथा चान्या भवनॆषु च पुण्यतः ॥ अनेन सदृशं नास्ति ह्यस्माद् अन्यन्न विद्यते ॥
इतर जण तसेच उद्यानांत आणि पुण्यामुळे भवनांतही आहेत। यासारखे दुसरे काही नाही; याहून भिन्न असे काहीही ज्ञात नाही।
Verse 38
अहो सूत्रकृतं शिल्पमहो रत्नैरलङ्कृतम् ॥ एवं गृहाद्गृहं गच्छन्नहं तत्र ततोऽस्तमः ॥
अहो! सूत्रांनी घडविलेले किती अद्भुत शिल्प; अहो! रत्नांनी अलंकृत! असे घरोगरी जात असता मी तेथेच, त्या ठिकाणी, थांबलो (माझी गती संपली)।
Verse 39
ततस्तु निखिलं सम्यग्दृष्ट्वा कर्म महोदयम् ॥ पुनरेवागतः पार्श्वं यमस्य द्विजसत्तमाः ॥
त्यानंतर कर्माचा महान उदय (फल) पूर्णपणे सम्यक् पाहून, हे द्विजश्रेष्ठांनो, तो पुन्हा यमाच्या पार्श्वास परत आला।
Verse 40
स कृतार्थः सदा लोके यत्रैषोऽभिप्रयास्यति ॥ तत्र मेध्यं पवित्रं च यत्र स्थास्यत्ययं शुचिः ॥
तो ज्या-ज्या ठिकाणी जाण्याचा संकल्प करतो, त्या-त्या ठिकाणी या लोकी तो सदैव कृतार्थ होतो; आणि जिथे हा शुचि पुरुष वास करतो, ते स्थान मेध्य व पवित्र मानले जाते.
Verse 41
गोरसस्य तु पूर्णानि भाजनानि सहस्रशः ॥ यत्र दत्त्वा च पीत्वा च बान्धवेभ्यो विभागशः ॥
तेथे गोरसाने भरलेली भांडी हजारोंच्या संख्येने होती; ती दान करून आणि स्वतः पिऊन, बान्धवांना योग्य भागांप्रमाणे वाटप केले गेले.
Verse 42
सर्वसन्धिषु साध्याश्च चन्द्रादित्यौ तु लोचने ॥ ककुदे सर्वक्षत्राणि लाङ्गूले धर्म आश्रितः ॥
त्याच्या सर्व संधिस्थानी साध्यगण आहेत; चंद्र व सूर्य ही त्याची दोन नेत्रे आहेत. ककुदावर (कुबडावर) सर्व क्षात्रशक्ती आहेत; आणि शेपटीत धर्म प्रतिष्ठित आहे.
Verse 43
अपश्यन् विविधास्तत्र स्त्रियश्च शुभलोचनाः ॥ शोभयन्ति स्त्रियः काश्चिज्जलक्रीडा गतास्तथा ॥
त्याने तेथे शुभ नेत्रांच्या विविध स्त्रिया पाहिल्या; आणि काही स्त्रिया जलक्रीडेस गेलेल्या असूनही त्या स्थळास शोभा आणीत होत्या.
The text prioritizes dāna-centered social ethics—especially hospitality (atithi-satkāra), food-giving (annadāna), and go-related gifts (go-dāna)—as actions that generate auspicious karmic outcomes. Merit is portrayed as administratively recognized through Citragupta’s report and Dharmarāja’s command, leading to honor, celestial enjoyment, and favorable rebirth.
No specific tithi, lunar month, vrata-day, or seasonal calendar marker is stated in this excerpt. Time is expressed in generalized durations (e.g., sahasra/ayuta years) describing the length of celestial enjoyment rather than ritual scheduling.
While not framed as ecology in modern terms, the chapter links ethical living to terrestrial sustainability by elevating cattle-centered giving and purification (gavyam, pañcagavya) and by depicting the cow as a microcosm containing rivers (e.g., Jāhnavī), tirthas, and deities. This implies a worldview where protecting and supporting cattle-based resources contributes to social order, ritual cleanliness, and the maintenance of a stable inhabited world.
The excerpt references administrative and mythic figures associated with moral governance and record-keeping: Citragupta (as messenger/recorder of deeds) and Dharmarāja/Yama (as the authority issuing commands). A generic ṛṣi narrator addresses accomplished ascetics (tapaḥ-siddhāḥ) and dvijas, but no specific royal dynasty or named human lineage is provided.
Read Varaha Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.