Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 206.7 — Adhyaya 206, Shloka 7

Section on the Manifestation of the Fruits of Auspicious Deeds

प्रेक्षतां च महाभागो भोक्तुं चैव सहानुगः ॥ तिष्ठत्येषोऽत्र वै वीरो ममादेशान्महायशाः ॥

prekṣatāṃ ca mahābhāgo bhoktuṃ caiva sahānugaḥ || tiṣṭhatyeṣo 'tra vai vīro mamādeśān mahāyaśāḥ ||

तो महाभाग सर्वांना दिसो आणि तो अनुचरांसह भोग करो. हा महायशस्वी वीर माझ्या आज्ञेने येथेच स्थित आहे.

प्रेक्षताम्(you all) look / behold
प्रेक्षताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + ईक्ष् (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
महाभागःthe very fortunate one
महाभागः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक: महा + भाग)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः कर्मधारय (महान् भागः यस्य/महान् भागः)
भोक्तुम्to enjoy / to eat
भोक्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle)
सहानुगःwith attendants
सहानुगः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस + अनुग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः अव्ययीभाव (सह + अनुगः = with attendants)
तिष्ठतिstands
तिष्ठति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (Present/लट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
एषःthis (man)
एषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle)
वीरःhero
वीरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; एषः इत्यस्य विशेष्य-समन्वय
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
आदेशात्from the command
आदेशात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootआदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
महायशाःgreatly renowned
महायशाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहायशस् (प्रातिपदिक: महा + यशस्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः कर्मधारय (महत् यशः यस्य)

Unspecified; first-person ‘my command’ suggests the same authoritative figure (likely Dharmarāja or a delegated official) speaking in the reported message

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"None","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"dana","instruction_summary":"The meritorious hero is to be publicly displayed and allowed to enjoy rewards with his attendants, remaining there by the authority’s command.","karmic_consequence":"Merit yields not only enjoyment but recognition (kīrti) and honored station; the righteous are ‘kept’ in auspicious realms under dharmic sanction."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ethics of reputation as karmic fruit","core_concept":"Kīrti and social visibility can be a legitimate fruit of dharma when grounded in genuine merit, not vanity.","practical_application":"Pursue dharma for right reasons; accept honor as a byproduct while maintaining humility and continued generosity."}

Subject Matter: ["Karmic Consequences","Honor and Recognition","Cosmology"]

Primary Rasa: vīra

Secondary Rasa: adbhuta

Type: afterlife court/assembly

Related Themes: Varāha Purāṇa 206.5–206.6 (rewards and swift granting); Varāha Purāṇa 206.8–206.9 (vimānas; devas’ abode)

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a grand hall, the hero stands radiant while crowds look on; attendants surround him as an official proclaims, ‘By my command he remains here.’","item_prompts":["assembly hall (sabhā)","proclaiming official with raised hand","hero with halo/tejas","attendants (anuga)","spectators turning to look (prekṣatām)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: wide sabhā composition, rhythmic rows of onlookers, central hero with bright aura, official in commanding pose, ornate pillars.","tanjore_prompt":"Tanjore: central hero with heavy gold ornamentation, attendants with flywhisks, official with gold-embossed gesture, rich architectural frame.","mysore_prompt":"Mysore: elegant court scene, nuanced expressions of admiration, detailed textiles, balanced composition.","pahari_prompt":"Pahari: narrative crowd scene with stylized faces, central figure emphasized by color contrast, delicate architectural backdrop."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"ceremonial, proclamatory","suggested_raga":"Bhairav","pace":"medium","voice_tone":"resonant, public-announcement style"}

P
Purāṇic Reward Narratives
D
Dharma Administration
S
Sanskrit Narrative Voice
A
Afterlife Imagery

FAQs

It reflects social ideals of public honor and reputation (yaśas) being extended into cosmic narrative settings, reinforcing virtue through exemplary recognition.

None; ‘here’ (atra) is deictic within the narrative setting rather than a named site.

Virtue is portrayed as worthy of communal acknowledgment and shared enjoyment, emphasizing the social dimension of ethical life.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App