Adhyaya 2
Rudra SamhitaParvati KhandaAdhyaya 242 Verses

पूर्वगतिवर्णनम् (Pūrvagati-varṇana) — “Description of the Prior Course / Earlier Lineage Account”

ഈ അധ്യായത്തിൽ സംശയഭഞ്ജനത്തിനായി നാരദൻ ബ്രഹ്മാവിനോട് മേനയുടെ ഉത്ഭവം (മേനോത്പത്തി)യും ബന്ധപ്പെട്ട ശാപവൃത്താന്തവും ചോദിക്കുന്നു. ബ്രഹ്മാവ് ദക്ഷനിൽ ആരംഭിക്കുന്ന പൂർവസൃഷ്ടിവംശപരമ്പര, അവന്റെ സന്തതി, കശ്യപാദി ഋഷികളുമായുള്ള വിവാഹബന്ധങ്ങൾ എന്നിവയുടെ പശ്ചാത്തലത്തിൽ കഥ സ്ഥാപിക്കുന്നു. ആ ക്രമത്തിൽ സ്വധാ പിതൃകൾക്ക് അർപ്പിതയായി; സ്വധയിൽ നിന്ന് മാനസോത്ഭവമായി, ലോകപരമ്പരയിൽ അയോനിജകളായി കണക്കാക്കപ്പെടുന്ന മൂന്ന് പുത്രിമാർ ജനിച്ചു—ജ്യേഷ്ഠ മേന, മധ്യമ ധന്യ, കനിഷ്ഠ കലാവതി. ഇവരുടെ ശുഭനാമങ്ങൾ ശ്രവിക്കുകയും കീർത്തിക്കുകയും ചെയ്യുന്നത് വിഘ്നഹരവും മഹാമംഗളദായകവും ആണെന്ന് പറയുന്നു. തുടർന്ന് അവർ ജഗത്പൂജ്യർ, ലോകമാതാക്കൾ, യോഗിനികൾ, ത്രിലോകങ്ങളിൽ സഞ്ചരിക്കുന്ന പരമജ്ഞാനനിധികൾ എന്നിങ്ങനെ വർണ്ണിച്ച് വംശകഥയെ ഭക്തി-തത്ത്വപരമായ ഉയരത്തിലേക്ക് ഉയർത്തുന്നു.

Shlokas

Verse 1

नारद उवाच । विधे प्राज्ञ वदेदानीं मेनोत्पत्तिं समादरात् । अपि शापं समाचक्ष्व कुरु संदेहभंजनम्

നാരദൻ പറഞ്ഞു— ഹേ പ്രാജ്ഞനായ വിധാതാവേ (ബ്രഹ്മാ), ഇപ്പോൾ ആദരത്തോടെ മേനാദേവിയുടെ ഉത്ഭവവൃത്താന്തം എനിക്ക് പറയുക. കൂടാതെ ശാപത്തിന്റെ കാര്യവും വിശദീകരിച്ച് എന്റെ സംശയം നീക്കുക.

Verse 2

ब्रह्मोवाच । शृणु नारद सुप्रीत्या मेनोत्पत्तिं विवेकतः । मुनिभिः सह वक्ष्येहं सुतवर्य्य महाबुध

ബ്രഹ്മാവ് പറഞ്ഞു—ഹേ നാരദാ! സന്തോഷപൂർവ്വം ശ്രവിക്ക; ഞാൻ വിവേകത്തോടെ മേനയുടെ ഉദ്ഭവവൃത്താന്തം പറയും. മുനികളോടൊപ്പം ഇവിടെ പറയുന്നു, ഹേ ശ്രേഷ്ഠപുത്രാ, ഹേ മഹാബുദ്ധിമാനേ।

Verse 3

दक्षनामा मम सुतो यः पुरा कथितो मुने । तस्य जाताः सुताः षष्टिप्रमितास्सृष्टिकारणाः

ഹേ മുനേ! മുമ്പ് എന്റെ പുത്രനെന്നു പറഞ്ഞ ദക്ഷന് അറുപത് പുത്രന്മാർ ജനിച്ചു; അവർ സൃഷ്ടികാര്യത്തിന് നിമിത്തകാരണങ്ങളായി നിലകൊണ്ടു.

Verse 4

तासां विवाहमकरोत्स वरैः कश्यपादिभिः । विदितं ते समस्तं तत्प्रस्तुतं शृणु नारद

അവരുടെ വിവാഹം കശ്യപാദി ശ്രേഷ്ഠ ഋഷിമാരോടു നടത്തി. അതെല്ലാം നിനക്കറിയാം; ഇനി, ഹേ നാരദാ, ഇപ്പോൾ പറയപ്പെടുന്നതു കേൾക്കുക.

Verse 5

तासां मध्ये स्वधानाम्नीं पितृभ्यो दत्तवान्सुताम् । तिस्रोभवन्सुतास्तस्यास्सुभगा धर्ममूर्तयः

അവരിൽ സ്വധാ എന്ന പേരുള്ള കന്യയെ അവൻ പിതൃദേവന്മാർക്ക് അർപ്പിച്ചു. അവളിൽ നിന്ന് മൂന്ന് പുത്രിമാർ ജനിച്ചു—സുഭാഗ്യവതികളും ധർമ്മമൂർത്തികളുമായിരുന്നു.

Verse 6

तासां नामानि शृणु मे पावनानि मुनीश्वर । सदा विघ्नहराण्येव महामंगलदानि च

ഹേ മുനീശ്വരാ! അവരുടെ പാവന നാമങ്ങൾ എന്നിൽ നിന്ന് കേൾക്കുക; അവ സദാ വിഘ്നങ്ങളെ നീക്കി മഹാമംഗലം നൽകുന്നവയാണ്.

Verse 7

मेनानाम्नी सुता ज्येष्ठा मध्या धन्या कलावती । अन्त्या एतास्सुतास्सर्वाः पितॄणाम्मानसोद्भवाः

അവരിൽ ജ്യേഷ്ഠ പുത്രിയുടെ പേര് മേന; മദ്ധ്യമയായത് ധന്യാ; ഇളയത് കലാവതി. ഈ പുത്രിമാർ എല്ലാവരും പിതൃകളുടെ മാനസസന്താനങ്ങളായിരുന്നു.

Verse 8

अयोनिजाः स्वधायाश्च लोकतस्तत्सुता मताः । आसाम्प्रोच्य सुनामानि सर्वान्कामाञ्जनो लभेत्

ഈ കന്യകൾ അയോനിജകൾ; ലോകങ്ങളിൽ സ്വധാദേവിയുടെ പുത്രിമാരായി കണക്കാക്കപ്പെടുന്നു. അവരുടെ മംഗളനാമങ്ങൾ ഭക്തിയോടെ ഉച്ചരിക്കുന്നവൻ എല്ലാ ഇഷ്ടഫലങ്ങളും പ്രാപിക്കും.

Verse 9

जगद्वंद्याः सदा लोकमातरः परमोददाः । योगिन्यः परमा ज्ञाननिधानास्तास्त्रिलोकगाः

അവർ സദാ ജഗത്ത് വന്ദിക്കുന്ന ലോകമാതാക്കളും പരമോദാരരുമാണ്. ആ യോഗിനികൾ പരമോന്നതർ, ജ്ഞാനനിധികൾ; ത്രിലോകമൊട്ടാകെ സഞ്ചരിക്കുന്നു.

Verse 10

एकस्मिन्समये तिस्रो भगिन्यस्ता मुनीश्वर । श्वेतद्वीपं विष्णुलोकं जग्मुर्दर्शनहेतवे

ഹേ മുനീശ്വരാ, ഒരിക്കൽ ആ മൂന്നു സഹോദരിമാർ ദർശനാർത്ഥം ശ്വേതദ്വീപമായ വിഷ്ണുലോകത്തിലേക്ക് പോയി.

Verse 11

कृत्वा प्रणामं विष्णोश्च संस्तुतिं भक्तिसंयुताः । तस्थुस्तदाज्ञया तत्र सुसमाजो महानभूत्

ഭക്തിയോടെ അവർ ശ്രീവിഷ്ണുവിനെ പ്രണാമം ചെയ്ത് സ്തുതി ചെയ്തു. പിന്നെ അവന്റെ ആജ്ഞപ്രകാരം അവിടെ തന്നെ നിന്നു; അവിടെ മഹത്തായും സമരസവുമായ ഒരു സഭ രൂപപ്പെട്ടു.

Verse 12

तदैव सनकाद्यास्तु सिद्धा ब्रह्मसुता मुने । गतास्तत्र हरिं नत्वा स्तुत्वा तस्थुस्तदाज्ञया

അപ്പോൾ തന്നേ, മുനേ, ബ്രഹ്മപുത്രന്മാരായ സിദ്ധർ—സനകാദികൾ—അവിടെ ഉടൻ ചെന്നു. ഹരിയെ നമസ്കരിച്ചു, സ്തുതിച്ചു, അവന്റെ ആജ്ഞപ്രകാരം നിന്നു.

Verse 13

सनकाद्यान्मुनीन्दृष्ट्वोत्तस्थुस्ते सकला द्रुतम् । तत्रस्थान्संस्थितान्नत्वा देवाद्यांल्लोकवन्दितान्

സനകാദി മുനിമാരെ കണ്ടപ്പോൾ അവർ എല്ലാവരും ഉടൻ എഴുന്നേറ്റു. അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്ന ലോകവന്ദിത ദേവാദികളെ നമസ്കരിച്ചു, വിനയത്തോടെ നിന്നു.

Verse 14

तिस्रो भगिन्यस्तांस्तत्र नोत्तस्थुर्मोहिता मुने । मायया दैवविवशाश्शङ्करस्य परात्मनः

മുനേ, അവിടെ ആ മൂന്ന് സഹോദരിമാർ മോഹിതരായി എഴുന്നേറ്റില്ല. പരമാത്മാവായ ശങ്കരന്റെ മായയാൽ വിധിവശരായി അവർ നിർവശരായി.

Verse 15

मोहिनी सर्व लोकानां शिवमाया गरीयसी । तदधीनं जगत्सर्वं शिवेच्छा सा प्रकीर्त्यते

ശിവമായ അത്യന്തം മഹാശക്തിയുള്ളതും സർവ്വലോകങ്ങളെയും മോഹിപ്പിക്കുന്നതുമാണ്. സർവ്വജഗത്തും അതിന്റെ അധീനമാണ്; അതിനാൽ അതിനെ ‘ശിവേച്ഛ’ എന്നു പ്രഖ്യാതമാക്കുന്നു.

Verse 16

प्रारब्धं प्रोच्यते सैव तन्नामानि ह्यनेकशः । शिवेच्छया भवत्येव नात्र कार्या विचारणा

‘പ്രാരബ്ധം’ എന്നു പറയപ്പെടുന്നതു അതുതന്നെ; അതിന് അനേകം നാമങ്ങൾ പ്രസിദ്ധം. ശിവേച്ഛയാൽ മാത്രമേ അത് സംഭവിക്കൂ; ഇവിടെ അധിക വിചാരം വേണ്ട॥

Verse 17

भूत्वा तद्वशगास्ता वै न चक्रुरपि तन्नतिम् । विस्मितास्सम्प्रदृश्यैव संस्थितास्तत्र केवलम्

അവളുടെ അജയ്യാധീനതയിൽപ്പെട്ട അവർ അവനോട് നമസ്കാരവും ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല. കണ്ട ദൃശ്യം കണ്ടു വിസ്മയിച്ച് അവർ അവിടെ തന്നെ അനങ്ങാതെ നിന്നു.

Verse 18

तादृशीं तद्गतिं दृष्ट्वा सनकाद्या मुनीश्वराः । ज्ञानिनोऽपि परं चक्रुः क्रोधं दुर्विषहं च ते

അത്തരം അത്ഭുതഗതിയും ഫലവും കണ്ട സനകാദി മുനീശ്വരന്മാർ—പരമജ്ഞാനികളായിട്ടും—അത്യന്തം ക്രോധിച്ചു; അവരുടെ കോപം സഹിക്കാനാവാത്തതായിരുന്നു.

Verse 19

शिवेच्छामोहितस्तत्र सक्रोधस्ता उवाच ह । सनत्कुमारो योगीशश्शापन्दण्डकरं ददन्

അവിടെ ശിവന്റെ ഇച്ഛയാൽ മോഹിതനായി, ക്രോധം നിറഞ്ഞ് അവൻ സംസാരിച്ചു. യോഗീശ്വരനായ സനത്കുമാരൻ ശാപദണ്ഡം ഉയർത്തി ശാപം പ്രസ്താവിക്കാൻ ഒരുങ്ങി.

Verse 20

सनत्कुमार उवाच । यूयं तिस्रो भगिन्यश्च मूढाः सद्वयुनोज्झिताः । अज्ञातश्रुतितत्त्वा हि पितृकन्या अपि ध्रुवम्

സനത്കുമാരൻ പറഞ്ഞു—ഹേ മൂന്ന് സഹോദരിമാരേ, നിങ്ങൾ മോഹിതരായി സദ്വിവേകത്തിൽ നിന്ന് വിട്ടുപോയവർ. വേദശ്രുതിയുടെ യഥാർത്ഥ തത്ത്വം നിങ്ങൾ അറിഞ്ഞിട്ടില്ല; പിതാവിന്റെ പുത്രിമാരായിട്ടും ഇത് നിശ്ചയം.

Verse 21

अभ्युत्थानं कृतं नो यन्नमस्कारोपि गर्वतः । मोहिता नरभावत्वात्स्वर्गाद्दूरा भवन्तु हि

ഞങ്ങളോടുള്ള ബഹുമാനത്തിൽ നിങ്ങൾ എഴുന്നേറ്റ് അഭ്യുത്ഥാനം ചെയ്തില്ല; അഹങ്കാരത്താൽ നമസ്കാരവും ചെയ്തില്ല. മനുഷ്യഭാവത്തിന്റെ പരിമിതിയിൽ മോഹിതരായി നിങ്ങൾ സത്യമായി സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്ന് ദൂരെയായിരിക്കട്ടെ.

Verse 22

नरस्त्रियः सम्भवन्तु तिस्रोऽपि ज्ञानमोहिताः । स्वकर्मणः प्रभणावे लभध्वं फलमीदृशम्

പുരുഷരും സ്ത്രീകളും—ദേഹധാരിജീവിതത്തിന്റെ മൂന്നു അവസ്ഥകളും—ജ്ഞാനമോഹത്തിൽ മയങ്ങട്ടെ. എങ്കിലും സ്വന്തം കർമ്മത്തിന്റെ പ്രവാഹ-പരിണാമത്തിൽ നിങ്ങൾക്ക് ഇത്തരത്തിലുള്ള ഫലം ലഭിക്കട്ടെ.

Verse 23

ब्रह्मोवाच । इत्याकर्ण्य च साध्वस्तास्तिस्रोऽपि चकिता भृशम् । पतित्वा पादयोस्तस्य समूचूर्नतमस्तकाः

ബ്രഹ്മാവ് പറഞ്ഞു—ആ വാക്കുകൾ കേട്ട് ആ മൂന്നു സദ്വതികൾ അത്യന്തം ഭീതരായി. അവന്റെ പാദങ്ങളിൽ വീണു, ശിരസ്സ് നമിച്ച്, ഒരുമിച്ച് പറഞ്ഞു.

Verse 24

पितृतनया ऊचुः । मुनिवर्य्य दयासिन्धो प्रसन्नो भव चाधुना । त्वत्प्रणामं वयं मूढाः कुर्महे स्म न भावतः

പിതൃകുമാരിമാർ പറഞ്ഞു—ഹേ മുനിശ്രേഷ്ഠാ, കരുണാസമുദ്രാ, ഇപ്പോൾ ഞങ്ങളോടു പ്രസന്നനാകണമേ. മോഹവശാൽ ഞങ്ങൾ നിനക്കു നമസ്കരിച്ചു; എന്നാൽ അന്തർഭാവത്തോടെയല്ല.

Verse 25

प्राप्तं च तत्फलं विप्र न ते दोषो महामुने । अनुग्रहं कुरुष्वात्र लभेम स्वर्गतिम्पुनः

ഹേ വിപ്രാ, ആ ഫലം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു; ഹേ മഹാമുനേ, നിനക്കൊരുദോഷവും ഇല്ല. ഇവിടെ ഞങ്ങളോടു അനുഗ്രഹം ചെയ്യണമേ, ഞങ്ങൾ വീണ്ടും സ്വർഗ്ഗഗതി പ്രാപിക്കുവാൻ.

Verse 26

ब्रह्मोवाच । श्रुत्वा तद्वचनं तात प्रोवाच स मुनिस्तदा । शापोद्धारं प्रसन्नात्मा प्रेरितः शिवमायया

ബ്രഹ്മാവ് പറഞ്ഞു—ഹേ പ്രിയമേ, അവരുടെ വാക്കുകൾ കേട്ട് ആ മുനി അപ്പോൾ സംസാരിച്ചു. ശിവമായയുടെ പ്രേരണയാൽ പ്രസന്നഹൃദയനായി ശാപമോചന മാർഗം വിശദീകരിച്ചു.

Verse 27

सनत्कुमार उवाच । पितॄणां तनयास्तिस्रः शृणुत प्रीतमानसाः । वचनं मम शोकघ्नं सुखदं सर्वदैव वः

സനത്കുമാരൻ അരുളിച്ചെയ്തു—ഹേ പ്രിയജനങ്ങളേ, പ്രീതിമനസ്സോടെ എന്റെ വചനം ശ്രവിക്കുവിൻ. പിതൃദേവന്മാർക്ക് മൂന്നു പുത്രിമാർ ഉണ്ട്; എന്റെ ഈ വാക്കുകൾ നിങ്ങളുടെ ശോകം നശിപ്പിച്ച് എപ്പോഴും സുഖം നൽകും.

Verse 28

विष्णोरंशस्य शैलस्य हिमाधारस्य कामिनी । ज्येष्ठा भवतु तत्कन्या भविष्यत्येव पार्वती

വിഷ്ണുവിന്റെ അംശമായ ആ ഹിമാധാര (ഹിമാലയം) പർവതത്തിന്റെ പ്രിയ പത്നിക്ക് ജ്യേഷ്ഠ പുത്രി ജനിക്കും; ആ കന്യ തന്നേ നിശ്ചയമായി പാർവതിയായി പിറക്കും.

Verse 29

धन्या प्रिया द्वितीया तु योगिनी जनकस्य च । तस्याः कन्या महालक्ष्मीर्नाम्ना सीता भविष्यति

ജനകന്റെ രണ്ടാം പ്രിയ റാണി ധന്യാ ആയിരുന്നു; അവൾ യോഗിനിയായിരുന്നു. അവളിൽ നിന്ന് ഒരു പുത്രി ജനിക്കും—സാക്ഷാൽ മഹാലക്ഷ്മി—അവൾ ‘സീത’ എന്ന നാമത്തിൽ അറിയപ്പെടും.

Verse 30

वृषभानस्य वैश्यस्य कनिष्ठा च कलावती । भविष्यति प्रिया राधा तत्सुता द्वापरान्ततः

വൈശ്യനായ വൃഷഭാനുവിന്റെ ഇളയ പുത്രിക്ക് കലാവതി എന്ന നാമം. ദ്വാപരയുഗാന്ത്യത്തിൽ അവൾ തന്നേ അവന്റെ പ്രിയ പുത്രിയായി രാധയായി പ്രത്യക്ഷപ്പെടും.

Verse 31

मेनका योगिनी पत्या पार्वत्याश्च वरेण च । तेन देहेन कैलासं गमिष्यति परम्पदम्

ഭർത്താവിന്റെ യോഗബലത്താലും പാർവതിയുടെ വരപ്രസാദത്താലും മേനകാ സിദ്ധയോഗിനിയായി, അതേ ദേഹത്തോടുകൂടെ കൈലാസം എന്ന പരമപദത്തിലേക്ക് ഗമിക്കും.

Verse 32

धन्या च सीतया सीरध्वजो जनकवंशजः । जीवन्मुक्तो महायोगी वैकुण्ठं च गमिष्यति

ധന്യയാണ് സീത; ജനകവംശത്തിൽ ജനിച്ച സീരധ്വജ ജനകനും ധന്യൻ. അദ്ദേഹം മഹായോഗി, ജീവന്മുക്തനായി വൈകുണ്ഠത്തെയും പ്രാപിക്കും.

Verse 33

कलावती वृषभानस्य कौतुकात्कन्यया सह । जीवन्मुक्ता च गोलोकं गमिष्यति न संशयः

വൃഷഭാനുവിന്റെ കലാവതി, കൗതുകവശാൽ ആ കന്യയോടൊപ്പം, ജീവന്മുക്തയായി സംശയമില്ലാതെ ഗോളോകത്തെ പ്രാപിക്കും.

Verse 34

विना विपत्तिं महिमा केषां कुत्र भविष्यति । सुकर्मिणां गते दुःखे प्रभवेद्दुर्लभं सुखम्

വിപത്ത് ഇല്ലാതെ മഹിമ എവിടെ, ആരിൽ ഉദിക്കും? സുകർമികളുടെ ദുഃഖം മാറിയ ശേഷം ദുർലഭവും പ്രയാസത്തോടെ ലഭിക്കുന്നതുമായ സുഖം ഉദ്ഭവിക്കുന്നു.

Verse 35

यूयं पितॄणां तनयास्सर्वास्स्वर्गविलासिकाः । कर्मक्षयश्च युष्माकमभवद्विष्णुदर्शनात्

നിങ്ങൾ എല്ലാവരും പിതൃകളുടെ പുത്രിമാർ, സ്വർഗ്ഗത്തിൽ വിഹരിക്കുന്ന ദിവ്യകന്യകൾ. വിഷ്ണുദർശനമാത്രത്താൽ നിങ്ങളുടെ സഞ്ചിതകർമ്മം ക്ഷയിച്ചു.

Verse 36

इत्युक्त्वा पुनरप्याह गतक्रोधो मुनीश्वरः । शिवं संस्मृत्य मनसा ज्ञानदं भुक्तिमुक्तिदम्

ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞ ശേഷം, ക്രോധം അകന്ന മുനീശ്വരൻ വീണ്ടും പറഞ്ഞു. മനസ്സിൽ ശിവനെ സ്മരിച്ച്—അവൻ ജ്ഞാനദാതാവും ഭുക്തി-മുക്തി ദാതാവുമാകുന്നു.

Verse 37

अपरं शृणुत प्रीत्या मद्वचस्सुखदं सदा । धन्या यूयं शिवप्रीता मान्याः पूज्या ह्यभीक्ष्णशः

ഇനിയും സ്നേഹത്തോടെ എന്റെ വാക്കുകൾ കേൾക്കൂ; അവ സദാ മംഗളവും സുഖവും നൽകുന്നവയാണ്. നിങ്ങൾ ധന്യർ, ശിവപ്രിയർ, മാന്യർ, വീണ്ടും വീണ്ടും പൂജ്യർ.

Verse 38

मेनायास्तनया देवी पार्वती जगदम्बिका । भविष्यति प्रिया शम्भोस्तपः कृत्वा सुदुस्सहम्

മേനയുടെ പുത്രിയായ ദേവി പാർവതി, ജഗദംബിക, അത്യന്തം ദുസ്സഹമായ തപസ്സു ചെയ്ത് ശംഭുവിന്റെ പ്രിയയായിത്തീരും.

Verse 39

धन्या सुता स्मृता सीता रामपत्नी भविष्यति । लौकिकाचारमाश्रित्य रामेण विहरिष्यति

ആ ധന്യ പുത്രി ‘സീത’ എന്നു അറിയപ്പെടുകയും രാമന്റെ പത്നിയാകുകയും ചെയ്യും. ലോകാചാരധർമ്മം ആശ്രയിച്ച് രാമനോടൊപ്പം വസിച്ച് ആനന്ദിക്കും.

Verse 40

कलावतीसुता राधा साक्षाद्गोलोकवासिनी । गुप्तस्नेहनिबद्धा सा कृष्णपत्नी भविष्यति

കലാവതിയുടെ പുത്രി രാധ സാക്ഷാൽ ഗോളോകവാസിനിയാണ്. ഗൂഢസ്നേഹബന്ധത്തിൽ ബന്ധിതയായി അവൾ ഭാവിയിൽ ശ്രീകൃഷ്ണന്റെ പത്നിയാകും.

Verse 41

ब्रह्मोवाच इत्थमाभाष्य स मुनिर्भ्रातृभिस्सह संस्तुतः । सनत्कुमारो भगवांस्तत्रैवान्तर्हितोऽभवत्

ബ്രഹ്മാവ് അരുളിച്ചെയ്തു—ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞ ശേഷം ആ മുനി സഹോദരന്മാരോടുകൂടെ സ്തുതിക്കപ്പെട്ടു. തുടർന്ന് ഭഗവാൻ സനത്കുമാരൻ അതേ സ്ഥലത്ത് തന്നെ അന്തർഹിതനായി.

Verse 42

तिस्रो भगिन्यस्तास्तात पितॄणां मानसीः सुताः । गतपापास्सुखं प्राप्य स्वधाम प्रययुर्द्रुतम्

ഹേ പ്രിയനേ! ആ മൂന്ന് സഹോദരിമാർ—പിതൃകളുടെ മാനസപുത്രിമാർ—പാപമുക്തരായി സുഖം പ്രാപിച്ച് വേഗത്തിൽ തങ്ങളുടെ സ്വധാമത്തിലേക്ക് പോയി.

Frequently Asked Questions

The chapter centers on the account of Menā’s origin within the Dakṣa–Svadhā–Pitṛ lineage, naming Menā, Dhanyā, and Kalāvatī as Svadhā’s daughters and describing their extraordinary (mānasa/ayonija) birth-status.

The text explicitly claims that stating and hearing these names is vighna-hara (removes obstacles) and mahā-maṅgala-dā (bestows great auspiciousness), presenting genealogy as a devotional practice with tangible spiritual efficacy.

They are portrayed as jagad-vandyā (world-venerated), lokamātaraḥ (mothers of the worlds), yoginyaḥ, and jñāna-nidhānāḥ (treasuries of knowledge), moving through the three worlds—linking lineage to cosmic function and spiritual authority.