Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

पूर्वगतिवर्णनम् (Pūrvagati-varṇana) — “Description of the Prior Course / Earlier Lineage Account”

प्राप्तं च तत्फलं विप्र न ते दोषो महामुने । अनुग्रहं कुरुष्वात्र लभेम स्वर्गतिम्पुनः

prāptaṃ ca tatphalaṃ vipra na te doṣo mahāmune | anugrahaṃ kuruṣvātra labhema svargatimpunaḥ

ഹേ വിപ്രാ, ആ ഫലം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു; ഹേ മഹാമുനേ, നിനക്കൊരുദോഷവും ഇല്ല. ഇവിടെ ഞങ്ങളോടു അനുഗ്രഹം ചെയ്യണമേ, ഞങ്ങൾ വീണ്ടും സ്വർഗ്ഗഗതി പ്രാപിക്കുവാൻ.

प्राप्तम्(it is) obtained
प्राप्तम्:
Kriya-predicative (क्रिया-विशेषण/विधेय)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘obtained/received’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात
तत्-फलम्that result
तत्-फलम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘तस्य फलम्’
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative) एकवचन (ते = to you)
दोषःfault
दोषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
महामुनेO great sage
महामुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + मुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारय: ‘महान् मुनिः’
अनुग्रहम्favor / grace
अनुग्रहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअनुग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कुरुष्वdo / grant
कुरुष्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद; ‘कुरु’ + ‘ष्व’ (enclitic emphatic)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
लभेमmay we obtain
लभेम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन; आत्मनेपद
स्वर्ग-गतिम्the path to heaven
स्वर्ग-गतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक) + गति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘स्वर्गस्य गतिः’
पुनःagain
पुनः:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनः-शब्दः; अव्यय, पुनरावृत्त्यर्थ (adverb: again)

A supplicant group (addressing a revered sage/brāhmaṇa within the Parvati Khanda narrative, as narrated by Suta Goswami)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Role: liberating

FAQs

It highlights the Shaiva principle of anugraha (grace): even when karmic results have manifested, liberation and higher states are ultimately secured through compassionate blessing rather than blame or guilt.

In Shaiva Siddhanta, Saguna Shiva (often worshipped as the Linga) is the giver of anugraha; the devotee’s appeal for grace mirrors the devotional stance of surrender before Shiva’s merciful power to elevate the soul’s destiny.

A practical takeaway is prayerful surrender seeking anugraha—supported by japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and respectful service to the guru/saintly, as grace is invoked through devotion and humility.