Rig Veda Sukta 112
Mandala 1Sukta 11225 Mantras

Sukta 112

Sukta 1.112

Rishi

Gautama Rāhūgaṇa (traditional attribution for RV 1.112)

Devata

Aśvins (with invocations to Dyāvā-Pṛthivī and Agni as preparatory supports)

Chandas

Jagatī (probable for RV 1.112; refrain-like structure suggests longer meter; confirm by syllable count in full scan)

ഋഗ്വേദം 1.112 വിപുലമായ ഒരു അശ്വിനീ സ്തുതിയാണ്; പൂർവയുഗങ്ങളിൽ അവർ ഋഷിമാരെയും രാജാക്കളെയും രക്ഷിക്കുകയും ചികിത്സിക്കുകയും സമൃദ്ധിപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്ത “ആ സഹായങ്ങളോടുകൂടെ” ദിവ്യ ഇരട്ടകളെ വീണ്ടും വീണ്ടും “വരിക” എന്ന് വിളിക്കുന്നു. യാഗത്തിനുള്ള കോസ്മിക ആധാരങ്ങളായി ദ്യാവാ-പൃഥിവിയെയും അഗ്നിയെയും ആഹ്വാനം ചെയ്ത് ആരംഭിക്കുന്ന ഈ സ്തുതി, തുടർന്ന് അശ്വിനന്മാരുടെ ഉപകാരങ്ങളുടെ ഉദാഹരണങ്ങൾ—വേഗയാത്രകൾ, സംരക്ഷണം, ക്ഷേമത്തിന്റെ പുനഃസ്ഥാപനം—ഒന്നിന് പിന്നാലെ ഒന്നായി നിരത്തി, അതേ ശക്തികൾ ഇപ്പോഴത്തെ യാഗത്തിലും സന്നിഹിതമാകണമെന്നു പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു. അവസാനം ഇത് വിശാലമായ അനുഗ്രഹപ്രാർത്ഥനയോടെ സമാപിക്കുന്നു: പകലും രാത്രിയും സംരക്ഷണം, കൂടാതെ മിത്ര-വരുൺ, അദിതി, സിന്ധു, ഭൂമി, ആകാശം എന്നിവരാൽ വരത്തിന്റെ കൂടുതൽ ബലവൽക്കരണം അഭ്യർത്ഥിക്കുന്നു.

Mantras

Mantra 1

ईळे द्यावापृथिवी पूर्वचित्तयेऽग्निं घर्मं सुरुचं यामन्निष्टये । याभिर्भरे कारमंशाय जिन्वथस्ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥

പുരാതന ചേതനയെ ഉണർത്തുന്നതിനായി ഞാൻ ദ്യാവാ–പൃഥിവിയെ സ്തുതിക്കുന്നു; ഇഷ്ടസിദ്ധിയിലേക്കുള്ള യാത്രയിൽ അഗ്നിയെ—ഘർമം, ദീപ്തമായ ഉഷ്ണം, സുന്ദരപ്രകാശം—സ്തുതിക്കുന്നു. ഏതു സഹായങ്ങളാൽ നിങ്ങൾ ഗായകന്റെ കർമ്മത്തെ ആനന്ദത്തിന്റെ പങ്കിനായി പോഷിപ്പിക്കുന്നുവോ, ആ ത്വരിത ഊതികളോടെ, ഹേ അശ്വിനൗ, ഇവിടെ വരുവിൻ.

Mantra 2

युवोर्दानाय सुभरा असश्चतो रथमा तस्थुर्वचसं न मन्तवे । याभिर्धियोऽवथः कर्मन्निष्टये ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥

നിങ്ങളുടെ ദാനത്തിനായി—സമൃദ്ധ ദാനങ്ങൾ വഹിച്ച്—രഥം നിലകൊണ്ടിരിക്കുന്നു; വചനം മനനമായി ബോധമാകേണ്ടതിന്. ഇഷ്ടലക്ഷ്യത്തിലേക്കുള്ള കർമ്മത്തിൽ പ്രചോദിത ധികളെ നിങ്ങൾ ഏതു സഹായങ്ങളാൽ കാക്കുന്നുവോ, ആ ത്വരിത ഊതികളോടെ, ഹേ അശ്വിനൗ, ഇവിടെ വരുവിൻ.

Mantra 3

युवं तासां दिव्यस्य प्रशासने विशां क्षयथो अमृतस्य मज्मना । याभिर्धेनुमस्वं पिन्वथो नरा ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥

ദിവ്യപ്രശാസനത്താൽ, അമൃതത്തിന്റെ മഹിമയാൽ, നിങ്ങൾ ഇരുവരും ജനങ്ങളിൽ വസിക്കുന്നു. ഏതു സഹായങ്ങളാൽ നിങ്ങൾ പ്രകാശത്തിന്റെ ധേനുവിനെയും ബലത്തിന്റെ അശ്വത്തെയും സമൃദ്ധിയാൽ നിറച്ചു വളർത്തുന്നുവോ, ഹേ നരന്മാരേ, ആ ത്വരിത ഊതികളോടെ, ഹേ അശ്വിനൗ, ഇവിടെ വരുവിൻ.

Mantra 4

याभिः परिज्मा तनयस्य मज्मना द्विमाता तूर्षु तरणिर्विभूषति । याभिस्त्रिमन्तुरभवद्विचक्षणस्ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥

ഏതു സഹായങ്ങളാൽ പരിജ്മാ, തന്റെ സന്തതിയുടെ മഹിമയാൽ, ദ്വിമാതാ (രണ്ടു മാതാക്കളുള്ളവൻ), തൂർഷുക്കളിൽ തരണി—വേഗമുള്ള രക്ഷകൻ—ആയി പ്രകാശിക്കുന്നുവോ; ഏതു സഹായങ്ങളാൽ ത്രിമന്തു വിവേകി, വ്യക്തദർശിയായി മാറിയോ—അവ തന്നെയുള്ള ത്വരിത ഊതികളാൽ, ഹേ അശ്വിനൗ, ഇവിടെ വരുവിൻ.

Mantra 5

याभी रेभं निवृतं सितमद्भ्य उद्वन्दनमैरयतं स्वर्दृशे । याभिः कण्वं प्र सिषासन्तमावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥

ഏതു സഹായങ്ങളാൽ നിങ്ങൾ രേഭനെ—ജലത്തിൽ മുങ്ങി ബന്ധിതനായവനെ—മുകളിലേക്കുയർത്തിയോ; വന്ദനനെ സ്വർദൃശേ, സൂര്യലോകദർശനത്തിനായി, ഉയർത്തിയോ; കൂടാതെ മുന്നോട്ടു ശ്രമിച്ചുകൊണ്ടിരുന്ന കണ്വനെ ഏതു സഹായങ്ങളാൽ നിങ്ങൾ സംരക്ഷിച്ചോ—അവ തന്നെയുള്ള ത്വരിത ഊതികളാൽ, ഹേ അശ്വിനൗ, ഇവിടെ വരുവിൻ.

Mantra 6

याभिरन्तकं जसमानमारणे भुज्युं याभिरव्यथिभिर्जिजिन्वथुः । याभिः कर्कन्धुं वय्यं च जिन्वथस्ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥

ഏതു സഹായങ്ങളാൽ നിങ്ങൾ അരണേ—പാതയില്ലാത്ത സ്ഥലത്ത്—മരണത്തിലേക്ക് വഴുതിക്കൊണ്ടിരുന്ന ഭുജ്യുവിനെ, അവ്യഥി (ക്ലേശരഹിത) സഹായങ്ങളാൽ, വീണ്ടും ജീവിപ്പിച്ചോ; ഏതു സഹായങ്ങളാൽ നിങ്ങൾ കർക്കന്ധുവിനെയും വയ്യനെയും ബലപ്പെടുത്തുന്നുവോ—അവ തന്നെയുള്ള ത്വരിത ഊതികളാൽ, ഹേ അശ്വിനൗ, ഇവിടെ വരുവിൻ.

Mantra 7

याभिः शुचन्तिं धनसां सुषंसदं तप्तं घर्ममोम्यावन्तमत्रये । याभिः पृश्निगुं पुरुकुत्समावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥

ഏതു സഹായങ്ങളാൽ നിങ്ങൾ അത്രിക്ക് ദീപ്തമായ, സുസ്ഥിതമായ ധനസമ്പത്തും, സമൃദ്ധിയാൽ നിറഞ്ഞ തപ്ത ഘർമവും നൽകിയോ; ഏതു സഹായങ്ങളാൽ നിങ്ങൾ പൃഷ്ണിഗുവിനെയും പുരുകുത്സനെയും സംരക്ഷിച്ചോ—ആ ത്വരിത ഊതികളാൽ, ഹേ അശ്വിനൗ, ഇവിടെ വരുവിൻ.

Mantra 8

याभिः शचीभिर्वृषणा परावृजं प्रान्धं श्रोणं चक्षस एतवे कृथः । याभिर्वर्तिकां ग्रसिताममुञ्चतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥

ഹേ വൃഷണൗ, ദീപ്തശക്തിയുടെ ബലവാനായ അധിപതികളായ അശ്വിനൗ! നിങ്ങളുടെ ശചീ-ശക്തികളാൽ നിങ്ങൾ പരാവൃജനെ—അന്ധനും മുടന്തനും ആയവനെ—മുന്നോട്ടു തിരിച്ച് ദർശനത്തിനും ഗതിക്കും യോഗ്യനാക്കി. അതേ ശക്തികളാൽ വിഴുങ്ങപ്പെട്ട വർതികയെ (ക്വെയിൽ) മോചിപ്പിച്ചു. ആ ത്വരിതവും ഉറപ്പുമായ ഊതികളാൽ, ഹേ അശ്വിനൗ, ഇവിടെ വരുവിൻ.

Mantra 9

याभिः सिन्धुं मधुमन्तमसश्चतं वसिष्ठं याभिरजरावजिन्वतम् । याभिः कुत्सं श्रुतर्यं नर्यमावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥

ഹേ അശ്വിനൗ! ഏതു ശക്തികളാൽ നിങ്ങൾ സിന്ധുവിനെ മധുമന്തം—ആനന്ദമധുരമായ പ്രവാഹമുള്ളതാക്കി—മാറ്റി; ഏതു ശക്തികളാൽ നിങ്ങൾ വസിഷ്ഠനെ അജരമായ, അക്ഷയ ജീവബലത്തോടെ ദൃഢമാക്കി; ഏതു ശക്തികളാൽ നിങ്ങൾ കുത്സനെയും ശ്രുതര്യനെയും നര്യനെയും സംരക്ഷിച്ചു—ആ ഉറപ്പുള്ള ഊതികളാൽ, ഹേ അശ്വിനൗ, ഇവിടെ വരുവിൻ.

Mantra 10

याभिर्विश्पलां धनसामथर्व्यं सहस्रमीळ्ह आजावजिन्वतम् । याभिर्वशमश्व्यं प्रेणिमावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥

ഹേ അശ്വിനൗ, സഹസ്രദാനവന്തരേ, ഏതു ശക്തികളാൽ നിങ്ങൾ സമ്മർദ്ദഭരിതമായ യുദ്ധത്തിൽ വിശ്പലായെ വേഗവതിയാക്കി; ഏതു ശക്തികളാൽ നിങ്ങൾ വശയെയും അശ്വാധിപതി പ്രേണിയെയും സംരക്ഷിച്ചു—ആ സത്യസഹായങ്ങളോടുകൂടെ, അശ്വിനൗ, ഇവിടെ ഞങ്ങളിലേക്കു വരുവിൻ.

Mantra 11

याभिः सुदानू औशिजाय वणिजे दीर्घश्रवसे मधु कोशो अक्षरत् । कक्षीवन्तं स्तोतारं याभिरावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥

ഹേ സുദാനൂ അശ്വിനൗ, ദീർഘശ്രവസ് എന്ന ദൂരശ്രുതി-ഖ്യാതിയുള്ള ഔശിജ വണിജനുവേണ്ടി മധുമയാനന്ദത്തിന്റെ കോശം ഒഴുകി പുറപ്പെട്ടത് ഏതു ശക്തികളാൽ ആണോ; ഏതു ശക്തികളാൽ നിങ്ങൾ സ്തോതാവായ കക്ഷീവാനെ സംരക്ഷിച്ചുവോ—ആ ശ്രേഷ്ഠ സഹായങ്ങളോടുകൂടെ, അശ്വിനൗ, ഇവിടെ ഞങ്ങളിലേക്കു വരുവിൻ.

Mantra 12

याभी रसां क्षोदसोद्नः पिपिन्वथुरनश्वं याभी रथमावतं जिषे । याभिस्त्रिशोक उस्रिया उदाजत ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥

ഏതു ശക്തികളാൽ നിങ്ങൾ രസയെ ജലങ്ങളുടെ തള്ളിപ്പായുന്ന പ്രവാഹത്തോടെ നിറച്ചുവോ; ഏതു ശക്തികളാൽ നിങ്ങൾ രഥമില്ലാത്തവനെ ജയത്തിലേക്കു സഹായിച്ചുവോ. ഏതു ശക്തികളാൽ നിങ്ങൾ ത്രിശോകനുവേണ്ടി ദീപ്തമായ ഉഷാ-ഗോവുകളെ ഉയർത്തിയുവോ—ആ പ്രകാശസഹായങ്ങളോടുകൂടെ, ഹേ അശ്വിനൗ, ഇവിടെ ഞങ്ങളിലേക്കു വരുവിൻ.

Mantra 13

याभिः सूर्यं परियाथः परावति मन्धातारं क्षैत्रपत्येष्वावतम् । याभिर्विप्रं प्र भरद्वाजमावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥

ഏതു ശക്തികളാൽ നിങ്ങൾ ദൂരസ്ഥ വിശാലതകളിൽ സൂര്യനെ ചുറ്റി സഞ്ചരിക്കുന്നുവോ; അതേ ശക്തികളാൽ നിങ്ങൾ കൃഷിയിടങ്ങളുടെ അധിപത്യങ്ങളിൽ മന്ധാതൃനെ സഹായിച്ചു. അതേ ശക്തികളാൽ നിങ്ങൾ പ്രചോദിതനായ ഋഷി ഭരദ്വാജനെ ബല-സമൃദ്ധി മുന്നോട്ടു കൊണ്ടുവരാൻ സഹായിച്ചു. ആ സഹായങ്ങളോടുകൂടെ, ഹേ അശ്വിനൗ, ഇപ്പോൾ ഞങ്ങളിലേക്കു വരിക.

Mantra 14

याभिर्महामतिथिग्वं कशोजुवं दिवोदासं शम्बरहत्य आवतम् । याभिः पूर्भिद्ये त्रसदस्युमावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥

ഏതു ശക്തികളാൽ നിങ്ങൾ മഹാനായ അതിഥിഗ്വനെ—ചാട്ടക്കൊടിയുടെ അടിപോലെ വേഗമുള്ളവനെ—മറ്റും ദിവോദാസനെ ശംബരന്റെ വധത്തിൽ സഹായിച്ചുവോ; അതേ ശക്തികളാൽ നിങ്ങൾ പുരഭേദത്തിൽ ത്രസദസ്യുവിനെ സഹായിച്ചു. ആ സഹായങ്ങളോടുകൂടെ, ഹേ അശ്വിനൗ, ഇപ്പോൾ ഞങ്ങളിലേക്കു വരിക.

Mantra 15

याभिर्वम्रं विपिपानमुपस्तुतं कलिं याभिर्वित्तजानिं दुवस्यथः । याभिर्व्यश्वमुत पृथिमावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥

ഏതു ശക്തികളാൽ നിങ്ങൾ വമ്രനെ—ആകാംക്ഷയോടെ പാനം ചെയ്യുന്നവനെ, സമീപത്തു സ്തുതിക്കപ്പെട്ടവനെ—സേവിച്ചു പോഷിപ്പിച്ചുവോ; അതേ ശക്തികളാൽ ലാഭം അറിയുന്ന കലിയെ നിങ്ങൾ ആദരിച്ചു. അതേ ശക്തികളാൽ നിങ്ങൾ വ്യശ്വനെയും പൃഥിയെയും സഹായിച്ചു. ആ സഹായങ്ങളോടുകൂടെ, ഹേ അശ്വിനൗ, ഇപ്പോൾ ഞങ്ങളിലേക്കു വരിക.

Mantra 16

याभिर्नरा शयवे याभिरत्रये याभिः पुरा मनवे गातुमीषथुः । याभिः शारीराजतं स्यूमरश्मये ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥

ഏതു ശക്തികളാൽ, ഹേ നരാ (അശ്വിനൗ), നിങ്ങൾ ശയവനെ സഹായിച്ചുവോ; ഏതു ശക്തികളാൽ നിങ്ങൾ അത്രിയെ സഹായിച്ചുവോ; ഏതു ശക്തികളാൽ പുരാതനകാലത്ത് നിങ്ങൾ മനുവിന്നായി പാത തുറന്നുവോ—അവയാൽ തന്നേ നിങ്ങൾ ശാരിയെ സ്യൂമരശ്മിയിലേക്കു എത്തിച്ചു. ആ സഹായമായ ഊതികളോടെ, ഹേ അശ്വിനൗ, ഞങ്ങളിലേക്കു വരിക.

Mantra 17

याभिः पठर्वा जठरस्य मज्मनाग्निर्नादीदेच्चित इद्धो अज्मन्ना । याभिः शर्यातमवथो महाधने ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥

ഏതു ശക്തികളാൽ ഉദരത്തിനകത്തെ മഹിമകൊണ്ട് യജ്ഞവേദിയിൽ പ്രജ്വലിതമായ അഗ്നി, അണങ്ങാതെ, അജ്മനിലും നശിക്കാത്തതുപോലെ ജ്വലിച്ചുവോ—അവയാൽ; ഏതു ശക്തികളാൽ മഹാധനത്തിൽ ശർയാതനെ നിങ്ങൾ സഹായിച്ചുവോ—ആ സഹായമായ ഊതികളോടെ, ഹേ അശ്വിനൗ, ഞങ്ങളിലേക്കു വരിക.

Mantra 18

याभिरङ्गिरो मनसा निरण्यथोऽग्रं गच्छथो विवरे गोअर्णसः । याभिर्मनुं शूरमिषा समावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥

ഏതു ശക്തികളാൽ, ഹേ അങ്ഗിരസ്, നിങ്ങൾ മനസ്സാൽ ഭേദിച്ചു പ്രകാശകിരണങ്ങളുടെ ഗുഹയിലെ ആദ്യ വിടവിലേക്കു എത്തിച്ചേരുകയുണ്ടായോ; ഏതു ശക്തികളാൽ പ്രേരണയുടെ വേഗബലത്തോടെ നിങ്ങൾ വീരനായ മനുവിനെ താങ്ങി നിലനിർത്തുകയുണ്ടായോ—ആ വേഗമുള്ള സഹായമായ ഊതികളോടെ, ഹേ അശ്വിനൗ, ഞങ്ങളിലേക്കു വരിക.

Mantra 19

याभिः पत्नीर्विमदाय न्यूहथुरा घ वा याभिररुणीरशिक्षतम् । याभिः सुदास ऊहथुः सुदेव्यं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥

ഏതു ശക്തികളാൽ നിങ്ങൾ വിമദനുവേണ്ടി ഭാര്യമാരെ ഇവിടെ കൊണ്ടുവന്നുവോ, ഏതു ശക്തികളാൽ അരുണവർണ്ണികളായ (രക്തിമ) അശ്വങ്ങളെ ശരിയായ മാർഗ്ഗത്തിലേക്കു/യുക്തകർമ്മത്തിലേക്കു പരിശീലിപ്പിച്ചുവോ; ഏതു ശക്തികളാൽ നിങ്ങൾ സുദാസനു ശുഭദേവത്വം (സുദേവ്യം) എത്തിച്ചുവോ—ആ വേഗമുള്ള സഹായങ്ങളാൽ, ഹേ അശ്വിനൗ, ഞങ്ങളിലേക്കു വരുവിൻ.

Mantra 20

याभिः शंताती भवथो ददाशुषे भुज्युं याभिरवथो याभिरध्रिगुम् । ओम्यावतीं सुभरामृतस्तुभं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥

ഏതു ശക്തികളാൽ നിങ്ങൾ ദാനശീലനു ശാന്തിയും ശുഭവ്യാപ്തിയും (സമൃദ്ധിയും) നൽകുന്നവരാകുന്നുവോ; ഏതു ശക്തികളാൽ നിങ്ങൾ ഭുജ്യുവിനെ രക്ഷിച്ചുവോ, ഏതു ശക്തികളാൽ അധ്രിഗുവിനെ താങ്ങിനിർത്തിയുവോ; (അതുപോലെ ഏതു ശക്തികളാൽ നിങ്ങൾ) ഓമ്യാവതീ, സുഭരാ—ഋതം (സത്യക്രമം) പാടുന്ന ഗായികയെ സഹായിക്കുന്നുവോ—ആ വേഗമുള്ള സഹായങ്ങളാൽ, ഹേ അശ്വിനൗ, ഞങ്ങളിലേക്കു വരുവിൻ.

Mantra 21

याभिः कृशानुमसने दुवस्यथो जवे याभिर्यूनो अर्वन्तमावतम् । मधु प्रियं भरथो यत्सरड्भ्यस्ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥

ഏതു ശക്തികളാൽ നിങ്ങൾ കൃശാനുവിനെ മത്സരത്തിൽ/സംഘർഷത്തിൽ സേവിക്കുന്നുവോ, ഏതു ശക്തികളാൽ നിങ്ങൾ യുവാവിന്റെ അശ്വത്തെ അതിന്റെ വേഗത്തിൽ സഹായിക്കുന്നുവോ; പീഡനത്തിൽ (സോമപീഡനത്തിൽ) പരിശ്രമിക്കുന്നവർക്കായി നിങ്ങൾ പ്രിയമായ മധു കൊണ്ടുവരുന്നു—ആ വേഗമുള്ള സഹായങ്ങളാൽ, ഹേ അശ്വിനൗ, ഞങ്ങളിലേക്കു വരുവിൻ.

Mantra 22

याभिर्नरं गोषुयुधं नृषाह्ये क्षेत्रस्य साता तनयस्य जिन्वथः । याभी रथाँ अवथो याभिरर्वतस्ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥

ഏതു ശക്തികളാൽ നിങ്ങൾ പ്രകാശമുള്ള ഗോധനത്തിനായി യുദ്ധിക്കുന്ന മനുഷ്യനെ ഉജ്ജീവിപ്പിക്കുമോ—നൃഷാഹ്യേ (വീരന്മാരെ ജയിക്കുന്നതിൽ), ക്ഷേത്രത്തിന്റെ ജയത്തിൽ, തനയ (പുതുജന്മം/സന്താനം)യുടെ വിജയം നേടുന്നതിൽ; ഏതു ശക്തികളാൽ നിങ്ങൾ രഥങ്ങളെയും അശ്വങ്ങളെയും സഹായിക്കുമോ—അവ തന്നെയുള്ള വേഗമുള്ള ഊതികളാൽ, ഹേ അശ്വിനൗ, ഞങ്ങളിലേക്കു വരിക.

Mantra 23

याभिः कुत्समार्जुनेयं शतक्रतू प्र तुर्वीतिं प्र च दभीतिमावतम् । याभिर्ध्वसन्तिं पुरुषन्तिमावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥

ഏതു ശക്തികളാൽ നിങ്ങൾ അർജുനപുത്രനായ കുത്സനെ, ഹേ ശതക്രതൂ, സഹായിച്ചുവോ; ഏതു ശക്തികളാൽ നിങ്ങൾ തുർവീതിയെയും ദഭീതിയെയും മുന്നോട്ടു നയിച്ചുവോ; ഏതു ശക്തികളാൽ നിങ്ങൾ ധ്വസന്തിയെയും പുരുഷന്തിയെയും സഹായിച്ചുവോ—അവ തന്നെയുള്ള വേഗമുള്ള ഊതികളാൽ, ഹേ അശ്വിനൗ, ഞങ്ങളിലേക്കു വരിക.

Mantra 24

अप्नस्वतीमश्विना वाचमस्मे कृतं नो दस्रा वृषणा मनीषाम् । अद्यूत्येऽवसे नि ह्वये वां वृधे च नो भवतं वाजसातौ ॥

ഹേ അശ്വിനൗ, അപ്നസ്വതീ (സിദ്ധിയാൽ സമൃദ്ധമായ) വാക്ക് ഞങ്ങൾക്കായി ഉണ്ടാക്കുക; ഹേ ദസ്രാ, ഹേ വൃഷണാ, ഞങ്ങൾക്കായി മനീഷ (ബുദ്ധി-ചിന്ത)യെ ദൃഢവും ഫലപ്രദവും ആക്കി രൂപപ്പെടുത്തുക. ഇന്ന് പ്രകാശിച്ചു വരുന്ന ആ സഹായത്തിനായി ഞാൻ നിങ്ങളെ വിളിച്ചിറക്കുന്നു—വാജസാതൗ (സമൃദ്ധി-വിജയം)യിൽ ഞങ്ങൾക്കു വർദ്ധനശക്തിയായി ഇരിക്കുവിൻ.

Mantra 25

द्युभिरक्तुभिः परि पातमस्मानरिष्टेभिरश्विना सौभगेभिः । तन्नो मित्रो वरुणो मामहन्तामदितिः सिन्धुः पृथिवी उत द्यौः ॥

പകലുകളാലും രാത്രികളാലും ഞങ്ങളെ ചുറ്റിപ്പറ്റി കാത്തുകൊള്ളുക, ഹേ അശ്വിനൗ, നിങ്ങളുടെ അഖണ്ഡമായ സൗഭാഗ്യദായക അനുഗ്രഹങ്ങളാൽ. അതിനെ ഞങ്ങൾക്കായി മിത്രനും വരുണനും മഹിമപ്പെടുത്തട്ടെ—അദിതി, സിന്ധു (പ്രവാഹത്തിന്റെ നദി), പൃഥിവി, ദ്യൗ (ആകാശം) എന്നിവയും.

Frequently Asked Questions

The Aśvins are twin Vedic deities linked with dawn. They are praised as swift helpers and divine physicians who rescue, heal, and bring good fortune to those who invoke them.

Heaven-and-Earth and Agni are invoked as the stable cosmic and ritual foundations. This prepares the sacrifice so the Aśvins’ help can be received in an ordered, luminous way.

The hymn asks the Aśvins to come quickly with the same powers by which they helped people in earlier times, and to protect the worshippers through day and night with lasting well-being.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App