Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 25

परं मे दुःखमेवैकं हृदि शल्यमिवार्पितम् । अनेनैव शरीरेण यन्न प्राप्तं त्रिविष्टपम्

paraṃ me duḥkhamevaikaṃ hṛdi śalyamivārpitam | anenaiva śarīreṇa yanna prāptaṃ triviṣṭapam

ແຕ່ມີທຸກຂ໌ຢ່າງດຽວທີ່ທຳໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າຖືກທຸກທົນ ດັ່ງໜາມປັກຢູ່ໃນຫົວໃຈ: ຄືວ່າດ້ວຍຮ່າງກາຍນີ້ເອງ ຂ້າພະເຈົ້າຍັງບໍ່ໄດ້ບັນລຸ ຕຣິວິສຕະປະ (ໂລກສະຫວັນ) ເລີຍ।

परम्supreme, greatest
परम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन; 'दुःखम्' इति विशेषणम् (supreme/only)
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive); एकवचन; enclitic
दुःखम्sorrow, pain
दुःखम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन
एवindeed, only
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (particle of emphasis: indeed/only)
एकम्one, single
एकम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन; 'दुःखम्' इति विशेषणम्
हृदिin the heart
हृदि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (Locative); एकवचन
शल्यम्a thorn, a dart; a painful sting
शल्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन
इवlike, as if
इव:
Sambandha (Simile-marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-वाचक (comparative particle: like/as)
आर्पितम्placed, implanted
आर्पितम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-र्प्/अर्प् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन; 'शल्यम्' इति पदस्य विधेय (predicate)
अनेनby/with this
अनेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (Instrumental); एकवचन
एवonly
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (only/indeed)
शरीरेणwith this body
शरीरेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति; एकवचन
यत्which (that)
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
प्राप्तम्attained, reached
प्राप्तम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन; 'यत्' इति पदस्य विधेय
त्रिविष्टपम्heaven (Triviṣṭapa)
त्रिविष्टपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रिविष्टप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative); एकवचन

Triśaṅku (deduced from context; the next adhyāya references ‘triśaṅkoḥ’)

Type: kshetra

Scene: A solitary figure touches the chest as if feeling a thorn within, eyes lowered; behind, a sage and a quiet hermitage/riverbank suggest counsel amid spiritual dissatisfaction.

T
Triśaṅku
T
Triviṣṭapa (Svarga)

FAQs

Worldly status and ritual effort feel incomplete without the higher aim; the verse frames intense longing for transcendence as an inner ‘thorn’ that drives tapas.

This verse itself focuses on the aspiration for Svarga; the broader Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya context links such narratives to the merit of tīrtha-observance rather than naming a single site in this line.

No specific rite is prescribed here; it expresses the goal (attaining Triviṣṭapa with the body), which later prompts austerity and extraordinary means.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App