Adhyaya 272
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 272

Adhyaya 272

ບົດນີ້ເປັນການຖາມ–ຕອບ: ບັນດາລະສີຖາມເຖິງມາດຕະການຂອງ “ວັນ” ທີ່ເຄີຍກ່າວໄວ້ກ່ອນ ໃນບົດທີ່ກ່ຽວກັບ ອີສານ ແລະ ກະສັດຜູ້ໜຶ່ງ. ສູຕະມຸນີຈຶ່ງອະທິບາຍລຳດັບໜ່ວຍເວລາຢ່າງລະອຽດ ຈາກໜ່ວຍນ້ອຍທີ່ສຸດ ໄປຫາ ກາງວັນ–ກາງຄືນ, ເດືອນ, ລະດູ, ອະຍະນະ ແລະ ປີ. ຕໍ່ມາ ບົດໄດ້ຫັນໄປສູ່ທິດສະດີຍຸກ ໂດຍພັນລະນາ ກຣິຕະ, ເຕຣຕາ, ດວາປະຣະ, ກະລິ ຕາມສັດສ່ວນຂອງ ທຳມະ ແລະ ບາບ, ສະພາບສັງຄົມ–ຈັນຍາບັນ, ແລະ ວັດທະນະທຳພິທີຍັດ (ການບູຊາແລະຜົນໄປສູ່ສະຫວັນ). ກະລິຍຸກຖືກວາດພາບດ້ວຍລາຍການຄວາມເສື່ອມທາງຈິດໃຈແລະສັງຄົມ: ຄວາມໂລບ, ຄວາມຮຸນແຮງ, ການເສື່ອມຂອງການຮຽນຮູ້ແລະຄວາມປະພຶດ, ຄວາມຂາດແຄນ, ແລະ ການປ່ຽນແປງຂັ້ນຕອນຊີວິດ. ທ້າຍສຸດ ມີແນວຄິດການວົງຈອນກັບຄືນ (ກຣິຕະຍຸກໃນອະນາຄົດ) ແລະ ການຂະຫຍາຍມາດຕະການໄປສູ່ ວັນ/ປີຂອງພຣະພຣະຫມາ ພ້ອມພາບຄອສໂມສຂອງ ພຣະສິວະ–ສັກຕິ. ຄຳລົງທ້າຍລະບຸວ່າ ບົດນີ້ຢູ່ໃນ Nāgarakhaṇḍa ພາກ Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya ແລະ ຊື່ບົດວ່າ “Yugasvarūpavarṇana”.

Shlokas

Verse 1

ऋषय ऊचुः । यदेतद्भवता प्रोक्तमीशानस्य महीपतेः । ईश्वरेण पुरा दत्तमायुर्यावत्स्ववासरम्

ບັນດາລຶສີກ່າວວ່າ: «ສິ່ງທີ່ທ່ານໄດ້ກ່າວເຖິງ ອີສານະ ຜູ້ເປັນເຈົ້າຜູ້ປົກຄອງ—ຄືອາຍຸຂັຍທີ່ໃນອະດີດ ອີສະວະຣະ ໄດ້ປະທານໄວ້ ຈົນເຖິງຂອບເຂດແຫ່ງ ‘ວັນ’ ຂອງທ່ານ… ຂໍຈົ່ງເລົ່າຕໍ່ໄປ».

Verse 2

किंप्रमाणं भवेत्तस्य दिवसस्य ब्रवीहि नः । सूत उवाच । अहं वः कीर्तयिष्यामि प्रमाणं दिवसस्य तु

“ມາດຕະຖານຂອງ ‘ວັນ’ ນັ້ນແມ່ນເທົ່າໃດ? ຂໍຈົ່ງບອກເຮົາ.” ສູຕະກ່າວວ່າ: “ຂ້າພະເຈົ້າຈະປະກາດມາດຕະຖານທີ່ແທ້ຂອງວັນໃຫ້ທ່ານທັງຫຼາຍ.”

Verse 3

माहेश्वरस्य विप्रेन्द्राः श्रूयतां गदतः स्फुटम् । निमेषस्य चतुर्भागस्त्रुटिः स्यात्तद्द्वयं लवः

ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດທັງຫຼາຍ, ຈົ່ງຟັງໃຫ້ແຈ້ງ ເມື່ອຂ້າພະເຈົ້າອະທິບາຍມາດຕະວັດເວລາຂອງພຣະມະເຫສະວະຣະ: truṭi ແມ່ນ 1/4 ຂອງ nimeṣa ແລະ truṭi ສອງອັນເປັນ lava ໜຶ່ງ.

Verse 4

लवद्वयं यवः प्रोक्तः काष्ठा ते दश पंच च । त्रिंशत्काष्ठाः कलामाहुः क्षणस्त्रिंशत्कलो मतः

lava ສອງອັນເອີ້ນວ່າ yava ໜຶ່ງ; yava ສິບຫ້າອັນເປັນ kāṣṭhā ໜຶ່ງ. kāṣṭhā ສາມສິບເອີ້ນວ່າ kalā ແລະ kṣaṇa ຖືກນັບເປັນ kalā ສາມສິບ.

Verse 5

क्षणैः षष्ट्या पलं प्रोक्तं षष्ट्या तेषां च नाडिका । नाडिकाद्वितयेनैव मुहूर्तं परिकीर्तितम्

kṣaṇa ຫົກສິບເອີ້ນວ່າ pala ໜຶ່ງ; pala ຫົກສິບເປັນ nāḍikā ໜຶ່ງ. ດ້ວຍ nāḍikā ສອງອັນ ຈຶ່ງກໍານົດເປັນ muhūrta ໜຶ່ງ.

Verse 6

त्रिंशन्मुहूर्त्तमुद्दिष्टमहोरात्रं मनीषिभिः । मासस्त्रिंशदहोरात्रैद्वौ द्वौ मासावृतुं विदुः

ນັກປັນຍາທັງຫຼາຍປະກາດວ່າ ອະໂຫຣາຕຣະ (ວັນ-ຄືນ) ປະກອບດ້ວຍ muhūrta ສາມສິບ. ເດືອນໜຶ່ງນັບເປັນ ອະໂຫຣາຕຣະ ສາມສິບ ແລະ ທຸກສອງເດືອນ ຮູ້ຈັກວ່າເປັນ ລະດູ (ṛtu) ໜຶ່ງ.

Verse 7

ऋतुत्रयं चाप्ययनमयने द्वे तु वत्सरम् । मानुषाणां हि सर्वेषां स एव परिकीर्तितः

ລະດູການ 3 ກໍເປັນອະຍະນະ (ຄຶ່ງປີ) ແລະ ອະຍະນະ 2 ກໍເປັນ 1 ປີ. ນີ້ແມ່ນການນັບເວລາທີ່ຖືກປະກາດສໍາລັບມະນຸດທັງປວງ.

Verse 8

स देवानामहोरात्रं पुराणज्ञाः प्रचक्षते । अयनं चोत्तरं शुक्लं यद्देवानां दिनं च तत् । यद्दक्षिणं तु सा रात्रिः शुभकर्मविगर्हिता

ວົງຈອນນັ້ນ ບັນດາຜູ້ຮູ້ພຸຣານະ ເອີ້ນວ່າ «ກາງວັນ–ກາງຄືນຂອງເທວະ». ອຸຕຕະຣາຍະນະອັນສະຫວ່າງ ແມ່ນກາງວັນຂອງເທວະ; ດັກຊິນາຍະນະ ແມ່ນກາງຄືນ ເຊິ່ງຖືກເຫັນວ່າບໍ່ເໝາະສໍາລັບກິດອັນມົງຄຸນ.

Verse 9

यथा सुप्तो न गृह्णाति किंचिद्भोगादिकं नरः । तथा देवाश्च यज्ञांशान्न गृह्णन्ति कथं चन

ເຫມືອນຄົນທີ່ນອນຫຼັບ ບໍ່ອາດຮັບຮູ້ຄວາມສຸກ ຫຼື ອາລົມສຳຜັດໃດໆໄດ້ຢ່າງແທ້ຈິງ; ດັ່ງນັ້ນເທວະທັງຫຼາຍ ກໍບໍ່ຮັບສ່ວນຍັດ (ສ່ວນບູຊາ) ໂດຍປະການໃດໆ ເມື່ອຂາດເງື່ອນໄຂອັນຄວນ.

Verse 10

अनेनैव तु मानेन मानवेन द्विजोत्तमाः । लक्षैः सप्तदशाख्यैस्तु वत्सराणां प्रकीर्तितम्

ດ້ວຍມາດຕະຖານເວລາຂອງມະນຸດນີ້ເອງ, ໂອ ທະວິຊະໂອດຕະມະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງອັນປະເສີດ), ຈໍານວນປີຖືກປະກາດວ່າ ມີ 17 ລ້ານ (ລັກ).

Verse 11

अष्टाविंशत्सहस्रैस्तु वत्सराणां कृतं युगम् । तस्मिञ्छ्वेतोऽभवद्विष्णुर्भगवान्यो जगद्गुरुः

ກຣິຕະຍຸກ ມີ 28,000 ປີ. ໃນຍຸກນັ້ນ ພຣະວິດສະນຸ—ພະຄະວານ, ຄູອາຈານແຫ່ງໂລກ—ປາກົດເປັນຮູບອັນຂາວສະຫວ່າງ.

Verse 12

लोकाः पापविनिर्मुक्ताः शांता दांता जितेन्द्रियाः । दीर्घायुषस्तथा सर्वे सदैव तपसि स्थिताः

ປະຊາຊົນທັງຫມົດພົ້ນຈາກບາບ ສະຫງົບສຸກ ມີວິນັຍ ແລະຊະນະອິນທຣີ; ທຸກຄົນອາຍຸຍືນ ແລະຕັ້ງຢູ່ໃນຕະປະສະຍາ ຕະຫຼອດໄປ.

Verse 13

यो यथा जन्म चाप्नोति तथा स म्रियते नरः । न पुत्रसंभवो मृत्युर्वीक्ष्यते जनकैः क्वचित्

ມະນຸດເກີດມາແນວໃດ ກໍຕາຍໄປແນວນັ້ນ; ແລະຄວາມຕາຍອັນເກີດຈາກການຄອດລູກ ບໍ່ເຄີຍຖືກເຫັນເລີຍ ດັ່ງທີ່ພໍ່ແມ່ໄດ້ສັງເກດ.

Verse 14

कामः क्रोधस्तथा लोभो दंभो मत्सर एव च । न जायते नृणां तत्र युगे तु द्विजसत्तमाः

ກາມ, ໂກຣດ, ໂລບ, ການຫລອກລວງ/ອວດອ້າງ, ແລະຄວາມອິດສາ ບໍ່ເກີດຂຶ້ນໃນມະນຸດໃນທີ່ນັ້ນ ໃນຍຸກນັ້ນ, ໂອ ດວິຈະຜູ້ປະເສີດ.

Verse 15

ततस्त्रेतायुगं भावि द्वितीयं मुनिसत्तमाः । पादेनैकेन पापं तु रौद्रं धर्मे तदाविशत्

ຕໍ່ມາ ຍຸກທີສອງ ຄື ເຕຣຕາຍຸກ ໄດ້ມາເຖິງ, ໂອ ມຸນີຜູ້ປະເສີດ. ໃນເວລານັ້ນ ບາບອັນດຸຮ້າຍໄດ້ແຊກເຂົ້າໃນທຳມະ ໂດຍສ່ວນໜຶ່ງໃນສີ່.

Verse 16

ततो रक्तत्वमभ्येति भगवान्मधुसूदनः । पापांशेऽपि च संप्राप्ते सस्पर्द्धो जायते जनः

ຕໍ່ມາ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ມະທຸສູດນະ ຊົງປາກົດເປັນສີແດງອັນສະຫວ່າງໄສ; ແລະເມື່ອແມ່ນແຕ່ສ່ວນໜ້ອຍຂອງບາບເກີດຂຶ້ນ ມະນຸດກໍເກີດມາພ້ອມຄວາມແຂ່ງຂັນແລະຄວາມປະທະກັນ.

Verse 17

स्वर्गमार्गकृते सर्वे चक्रुर्यज्ञांस्ततः परम् । अग्निष्टोमादिकांस्तत्र बहुहोमादिकांस्तथा

ຕໍ່ມາ ເພື່ອສະແຫວງຫາທາງໄປສະຫວັນ ທຸກຄົນໄດ້ປະກອບຍັດ—ອັກນິສໂຕມ ແລະພິທີອື່ນໆຢູ່ທີ່ນັ້ນ ພ້ອມທັງໂຮມທີ່ຖວາຍໄຟຫຼາຍໆຄັ້ງດ້ວຍ।

Verse 19

देवलोकांस्ततो यांति मूलाद्यावच्चतुर्दश । ब्रह्मलोकस्य पर्यंतं स्वकीयैर्य ज्ञकर्मभिः

ດ້ວຍກຳລັງແຫ່ງການປະກອບຍັດຂອງຕົນ ພວກເຂົາຈຶ່ງໄປສູ່ໂລກເທວະ—ຜ່ານສິບສີ່ພູມ ຈາກຖານລຸ່ມຂຶ້ນໄປ—ຈົນຮອດພຣະພຣະຫມາໂລກ (Brahmaloka) ດ້ວຍ।

Verse 20

जनके विद्यमाने च स्व ल्पदोषाः प्रकीर्तिताः । कामक्रोधादयो ये च भवंति न भवंति च

ເມື່ອມີຜູ້ປົກຄອງຜູ້ເປັນ “ພໍ່ແຫ່ງປະຊາ” ຢູ່ ກໍມີແຕ່ຂໍ້ບົກພ່ອງນ້ອຍໆທີ່ຖືກເວົ້າເຖິງ; ແລະກິເລດເລີ່ມຈາກຕັນຫາແລະໂກດ—ແມ່ນຈະເກີດຂຶ້ນກໍຕາມ—ກໍບໍ່ຝັງລຶກແທ້ໆ।

Verse 21

एकया वेलया तत्र वापितं सस्यमुत्तमम् । सप्तवारान्प्रगृह्णंति वैश्याः कृषिपरायणाः

ຢູ່ທີ່ນັ້ນ ພືດຜົນອັນປະເສີດທີ່ຫວ່ານໃນລະດູດຽວ ຖືກເກັບກ່ຽວໄດ້ເຖິງເຈັດຄັ້ງ; ພວກໄວຊະຍະຜູ້ອຸທິດໃຈໃຫ້ກະສິກຳ ເກັບກ່ຽວມັນຊ້ຳໆອີກ।

Verse 22

सर्वा घटस्रवा गावो महिष्यश्च चतुर्गुणाः । प्रयच्छंति तथा क्षीरमुष्ट्र्यस्तासां चतुर्गुणम्

ງົວທັງໝົດໃຫ້ນ້ຳນົມເຕັມໝໍ້; ຄວາຍໃຫ້ໄດ້ຫຼາຍກວ່ານັ້ນສີ່ເທົ່າ; ແລະອູດເພດຍິງໃຫ້ນ້ຳນົມຫຼາຍກວ່ານັ້ນອີກສີ່ເທົ່າ।

Verse 23

अजाविकास्तथा पादं नार्यः सर्वास्तथैव च । वेदाध्ययनसंपन्नाः प्रतिग्रहविवर्जिताः । शापानुग्रहकृत्येषु समर्थाः संभवंति च

ເຊັ່ນດຽວກັນ ແບ້ ແລະ ແກະ ກໍໃຫ້ຜົນຜະລິດຢ່າງເຕັມສ່ວນ; ແມ່ຍິງທັງປວງກໍເປັນເຊັ່ນນັ້ນ. ຜູ້ຄົນຜູ້ສົມບູນດ້ວຍການສຶກສາພຣະເວດ ແລະ ບໍ່ຮັບຂອງກຳນັນ ຍ່ອມສາມາດໃນກິດຈະກຳແຫ່ງຄຳສາບ ແລະ ຄຳອວຍພອນໄດ້ດ້ວຍ.

Verse 24

क्षत्रियाः क्षात्रधर्मेण पालयंति वसुंधराम् । न तत्र दृश्यते चौरो न च जारः कथंचन । स्वधर्मनिरताः सर्वे वर्णाश्चैव व्यवस्थिताः

ກະສັດຕະຣິຍະທັງຫຼາຍ ປົກປ້ອງແຜ່ນດິນຕາມທຳຂອງນັກຮົບ. ທີ່ນັ້ນບໍ່ເຫັນຂໂຈນ ແລະ ບໍ່ມີຜູ້ຜິດປະເວນີເລີຍ. ທຸກຄົນຕັ້ງໝັ້ນໃນໜ້າທີ່ຂອງຕົນ ແລະ ລະບົບວັນນະກໍຕັ້ງຢູ່ຢ່າງຖືກຕ້ອງ.

Verse 25

तच्च द्वादशभिर्लक्षैर्वत्सराणां प्रकीर्तितम् । षण्णवत्या सहस्रैस्तु द्वितीयं युगमुत्तमम्

ຍຸກທຳອິດນັ້ນ ຖືກປະກາດວ່າຍາວ 12 ລັກປີ; ແລະ ເພີ່ມອີກ 96,000 ປີ ຈຶ່ງພັນລະນາຍຸກທີສອງອັນປະເສີດ.

Verse 26

ततश्च द्वापरं भावि तृतीयं द्विजसत्तमाः । द्वौ पादौ तत्र पापस्य द्वौ च धर्मस्य संस्थितौ । भगवान्वासुदेवश्च कपिलस्तत्र जायते

ຈາກນັ້ນ ຍຸກດວາປະຣະ ຈະມາເຖິງ ເປັນຍຸກທີສາມ ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນບັນດາຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ. ໃນຍຸກນັ້ນ ບາບມີສອງສ່ວນ ແລະ ທຳມະມີສອງສ່ວນ. ໃນຍຸກນັ້ນ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ວາສຸເທວ ບັງເກີດ ແລະ ກະປິລະກໍບັງເກີດເຊັ່ນກັນ.

Verse 27

तच्चाष्टलक्षमानेन वत्सराणां प्रकीर्तितम् । चतुःषष्टिभिरन्यैस्तु सहस्राणां द्विजोत्तमाः

ຍຸກດວາປະຣະນັ້ນ ຖືກປະກາດວ່າຍາວ 8 ລັກປີ; ແລະ ເພີ່ມອີກ 64,000 ປີ ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນບັນດາຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ.

Verse 28

कामः क्रोधस्तथा लोभो दंभो मत्सर एव च । षडेते तत्र जायंते ईर्ष्या चैव तु सप्तमी

ກາມ, ໂກດ, ໂລບ, ການສະແດງຫລອກລວງ, ແລະ ຄວາມອິດສາ—ຫົກປະການນີ້ເກີດຂຶ້ນຢູ່ນັ້ນ; ແລະ ຄວາມຫຶງຫວງແມ່ນປະການທີເຈັດ.

Verse 29

अथ संसेवितास्तैस्तु मानवाश्च परस्परम् । विरुद्धांश्च प्रकुर्वंति नाप्नुवंति यथा दिवम्

ຕໍ່ມາ ເມື່ອຖືກອິດທິພົນໂດຍກິເລດເຫຼົ່ານັ້ນ ມະນຸດກໍຫັນມາຕໍ່ຕ້ານກັນ ກໍ່ໃຫ້ເກີດຄວາມຂັດແຍ່ງ; ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງບໍ່ບັນລຸສະຫວັນຕາມຄວນ.

Verse 30

केचित्तत्रापि जायंते शांता दांता जितेंद्रियाः । न सर्वेऽपि द्विजश्रेष्ठा यतोऽर्द्धं पातकस्य तु

ແມ່ນແຕ່ຢູ່ນັ້ນກໍຍັງມີບາງຄົນເກີດມາສະງົບ ມີວິໄນ ແລະຊະນະອິນຊີ. ແຕ່ບໍ່ແມ່ນທຸກຄົນ—ແມ່ນແຕ່ໃນບັນດາທະວິຊະຜູ້ປະເສີດ—ເພາະບາບຍັງເຫຼືອຢູ່ປະມານຄຶ່ງໜຶ່ງ.

Verse 31

ततः कलियुगं प्रोक्तं चतुर्थं च सुदारुणम् । एकपादो वृषो यत्र पापं पादैस्त्रिभिः स्थितम्

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຖືກກ່າວວ່າເປັນກະລິຍຸກ—ຍຸກທີສີ່ອັນນ່າສະພຶງກົດກົວຢ່າງຍິ່ງ—ທີ່ນັ້ນ ວົວແຫ່ງທຳມະ (ວຣຶສະ) ຢືນຢູ່ແຕ່ຂາດຽວ ແລະບາບຕັ້ງຢູ່ດ້ວຍສາມຂາ.

Verse 32

कृष्णत्वं याति देवोऽपि तत्र चैव चतुर्भुजः । एक पादोऽपि धर्मस्य यावत्तावत्प्रवर्तते

ທີ່ນັ້ນ ແມ່ນແຕ່ພຣະເຈົ້າ—ແມ່ນຜູ້ມີສີ່ແຂນ—ກໍກາຍເປັນຮູບອັນມືດຄ້ຳ; ແລະ ‘ຂາ’ ຂອງທຳມະທີ່ເຫຼືອພຽງຂາດຽວ ກໍດຳເນີນໄປໄດ້ເທົ່າທີ່ຈະພໍໄຫວ.

Verse 33

पश्चान्नाशं समभ्येति यावत्तावच्छनैःशनैः । प्रमाणं तस्य निर्दिष्टं लक्षाश्चत्वार एव हि

ຕໍ່ມາ ມັນຄ່ອຍໆເຄື່ອນໄປສູ່ຄວາມພິນາດ ຊ້າໆທີລະນ້ອຍ. ຂະໜາດຂອງມັນໄດ້ກ່າວໄວ້ຢ່າງແນ່ນອນວ່າ ມີສີ່ລັກສະ (400,000).

Verse 34

द्वात्रिंशच्च सहस्राणि युगस्यैवांतिमस्य च । कलिना तत्र संपृष्टा मर्त्याः सर्वे परस्परम्

ແລະຍັງມີອີກ ສາມສິບສອງພັນ ທີ່ເປັນຂອງຍຸກສຸດທ້າຍນັ້ນດ້ວຍ. ທີ່ນັ້ນ ມະນຸດທັງປວງຖືກກະທົບກະເທືອນກັນແລະກັນ ໂດຍກາລີເຂົ້າຄອບງຳ.

Verse 36

विबुधैस्ते प्रवर्तंते रागद्वेषपरायणाः । यस्ययस्य गृहे वित्तं तथा नार्यो मनोरमाः

ແມ່ນແຕ່ໂດຍຜູ້ຮູ້ກໍຍັງຖືກຊັກນຳໃຫ້ເຄື່ອນໄຫວ ໂດຍຍຶດຕິດຢູ່ໃນຄວາມກຳໜັດແລະຄວາມຊັງ. ບ່ອນໃດໃນເຮືອນມີຊັບສິນ ບ່ອນນັ້ນກໍຖືກແສວງຫານາງຜູ້ງາມອັນເຢັນຕາ.

Verse 37

लोकद्वयविनाशः स्याद्यतश्चेतो न शुध्यति । प्रावृट्कालेऽपि संप्राप्ते दुर्भिक्षेण प्रपीडिताः

ຈະເກີດຄວາມພິນາດໃນສອງໂລກ (ໂລກນີ້ແລະໂລກໜ້າ) ເນື່ອງຈາກໃຈບໍ່ບໍລິສຸດ. ແມ່ນແຕ່ເມື່ອລະດູຝົນມາຮອດ ຜູ້ຄົນກໍຖືກບີບຄັ້ນດ້ວຍຄວາມອຶດຫິວ.

Verse 38

भ्रमंति च कलौ लोका गगनासक्तदृष्टयः । जानाति चापि तनयः पिता चेन्निधनं व्रजेत्

ໃນກາລີຍຸກ ຜູ້ຄົນພາກັນພະເລີນພະເລີຍ ດ້ວຍສາຍຕາຕິດຢູ່ກັບຟ້າ (ໃຈຟຸ້ງຊ່ານບໍ່ສະຫງົບ). ແມ່ນແຕ່ລູກຊາຍກໍຍັງຄິດຄາດໄວ້ໃນໃຈ ຖ້າພໍ່ຈະໄປສູ່ຄວາມຕາຍ.

Verse 39

ततोहं गृहपो भूयां बांधवो ह्यपि बांधवम् । स्नुषापि वेत्ति चित्तेन यदि श्वश्रूः क्षयं व्रजेत्

ແລ້ວນັ້ນ ຄົນໜຶ່ງຄິດວ່າ «ຂໍໃຫ້ຂ້ອຍເປັນເຈົ້າເຮືອນ» ແມ່ນແຕ່ຍາດພີ່ນ້ອງກໍຍັງວາງແຜນຕໍ່ຍາດພີ່ນ້ອງ. ແມ່ນແຕ່ລູກໄພ້ກໍຮູ້ໃນໃຈ ແລະຄິດການວ່າ ຖ້າແມ່ຜົວຈະຈາກໄປ.

Verse 40

मम स्याद्गृह ऐश्वर्यं तत्सर्वं नान्यथा व्रजेत् । काव्यैरुपहता वेदाः पुत्रा जामातृकैस्तथा

«ຂໍໃຫ້ອຳນາດແລະຄວາມຮຸ່ງເຮືອງໃນເຮືອນເປັນຂອງຂ້ອຍ; ຂໍໃຫ້ທັງໝົດໄປຕາມນີ້ ບໍ່ໃຫ້ໄປທາງອື່ນ»। ພຣະເວດຖືກທຳຮ້າຍໂດຍການອວດອ້າງກະວີພຽງຢ່າງ, ແລະລູກຊາຍກໍຖືກຊັກນຳໂດຍລູກເຂີຍແລະສາຍພັນໂລກີ.

Verse 41

शालकैर्बांधवाश्चैव ह्यसतीभिः कुलस्त्रियः । शूद्रास्तपस्विनश्चैव शूद्रा धर्मस्य सूचकाः

ໃນຍຸກກະລິ ຍິງໃນຕະກູນສູງຖືກຫ້ອມລ້ອມໂດຍຍາດຂ້າງເຂີຍແລະຄວາມສຳພັນຕ່າງໆ ພ້ອມທັງຜູ້ມີຄວາມປະພຶດບໍ່ບໍລິສຸດ. ແມ່ນແຕ່ຊູດຣະກໍສວມຮູບແບບຕະປະສະວິນ, ແລະຊູດຣະກໍກາຍເປັນຜູ້ຊີ້ນຳກຳນົດວ່າສິ່ງໃດເອີ້ນວ່າ ທັມມະ.

Verse 42

ब्राह्मणानां ततः शूद्रा उपदेशं वदंति च । अल्पोदकास्तथा मेघा अल्पसस्या च मेदिनी

ແລ້ວນັ້ນ ຊູດຣະຈະກ້າກ່າວຄຳສອນແກ່ພຣາຫມັນດ້ວຍ. ເມກຈະມີນ້ຳນ້ອຍ ແລະແຜ່ນດິນຈະໃຫ້ຜົນພືດພັນນ້ອຍນິດ.

Verse 43

अल्पक्षीरास्तथा गावः क्षीरे सर्पिस्तथाऽल्पकम् । सर्वभक्षास्तथा विप्रा नृपा निष्करुणास्ततः । कृष्या लज्जंति वैश्याश्च शूद्रा ब्राह्मणप्रेषकाः

ງົວຈະໃຫ້ນົມນ້ອຍ ແລະໃນນົມນັ້ນກໍມີນ້ຳມັນເຫຼວ(ກີ)ນ້ອຍ. ພຣາຫມັນຈະກາຍເປັນຜູ້ກິນທຸກຢ່າງບໍ່ເລືອກ; ກະສັດຈະໄຮ້ເມດຕາ. ໄວຊະຈະອາຍການເຮັດກະສິກຳ, ແລະຊູດຣະຈະອອກຄຳສັ່ງແລະສົ່ງພຣາຫມັນໄປເຮັດວຽກ.

Verse 44

हेतुवादरता ये च भंडंविद्यापराश्च ये । तेते स्युर्भूमिपालस्य सदाऽभीष्टाः कलौ युगे

ຜູ້ທີ່ຫຼິ້ນກັບການໂຕ້ຖຽງດ້ວຍເຫດຜົນ ແລະຜູ້ທີ່ຫມົດໃຈໃນສິລະປະຫຼິ້ນໆ ແລະວິຊາອວດອ້າງ—ຄົນເຊັ່ນນັ້ນຈະເປັນທີ່ໂປດປານຂອງຜູ້ປົກຄອງໃນຍຸກກະລິເສມອ້າຍ।

Verse 45

श्वःश्वःपापीयदिवसाः पृथिवी गतयौवना । अतिक्रांत शुभाः कालाः पर्युपस्थितदारुणाः

ມື້ຕໍ່ມື້ ການເວລາຍິ່ງເປັນບາບຫນັກ; ແຜ່ນດິນໄດ້ສູນເສຍພະລັງວັຍໜຸ່ມ. ລະດູອັນເປັນມົງຄຸນໄດ້ຜ່ານໄປ ແລະລະດູອັນນ່າຢ້ານໄດ້ເຂົ້າມາໃກ້.

Verse 46

यथायथा युगं भावि वृद्धिं यांति स्त्रियो नराः । तथातथा प्रयांति स्म लघुतां जंतुभिः सह

ເມື່ອຍຸກທີ່ກຳລັງມາຄ່ອຍໆກ້າວໜ້າ ຍິງແລະຊາຍກໍເພີ່ມພູນໃນທາງໂລກີ. ແຕ່ພ້ອມກັນນັ້ນ ພວກເຂົາກັບສັດທັງຫຼາຍຈະຕົກຕ່ຳສູ່ຄວາມຕື້ນໆ ແລະຈິດໃຈອັນນ້ອຍຕ່ຳ.

Verse 47

द्वादशमे चैव कन्या स्याद्भर्तृसंयुता

ເມື່ອອາຍຸຄົບສິບສອງປີ ເດັກຍິງຈະໄດ້ຖືກຜູກພັນກັບຜົວແລ້ວ.

Verse 48

ततः षोडशमे वर्षे नराः पलितयौवनाः । शौचाचारपरित्यक्ता निजकार्यपरास्तथा

ຕໍ່ມາເມື່ອອາຍຸຄົບສິບຫົກປີ ຊາຍທັງຫຼາຍຈະເບິ່ງເຫັນເຖົ້າແກ່ແມ່ນຢູ່ໃນວັຍໜຸ່ມ; ລະທິ້ງຄວາມສະອາດແລະຈັນຍາອັນຖືກຕ້ອງ ແລະມຸ່ງແຕ່ກິດຂອງຕົນເອງ.

Verse 49

भविष्यंति युगस्यांते नराः अंगुष्ठमात्रकाः । गृहं च तेऽथ कुर्वंति बिलैराखुसमुद्भवैः

ໃນທ້າຍແຫ່ງຍຸກ ມະນຸດຈະມີຂະໜາດເທົ່ານິ້ວໂປ້ງ. ແລ້ວພວກເຂົາຈະສ້າງທີ່ຢູ່ຈາກຮູທີ່ເກີດຂຶ້ນໂດຍໜູ.

Verse 52

पश्चात्कृतयुगं भावि भूयोऽपि द्विजसत्तमाः

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໂອ ຜູ້ດີເລີດໃນບັນດາທະວິຊະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ) ກຣິຕະຍຸກ (Kṛta-yuga) ຈະມາອີກຄັ້ງ.

Verse 53

एवं युगसहस्रेण संप्राप्तेन ततः परम् । ब्रह्मणो दिवसं भावि रात्रिश्चैव ततः परम्

ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອວົງຈອນຍຸກພັນໜຶ່ງຜ່ານພົ້ນໄປ ຈຶ່ງມີ “ວັນແຫ່ງພຣະພຣະຫມາ (Brahmā)”; ແລະຕໍ່ມາຕາມການ ກໍມີ “ຄືນແຫ່ງພຣະພຣະຫມາ” ດ້ວຍ.

Verse 54

ततश्चानेन मानेन षष्ट्या युक्तैस्त्रिभिः शतैः । ब्रह्मणो वत्सरं भावि केशवस्य च तद्दिनम्

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຕາມມາດຕານີ້ເອງ ສາມຮ້ອຍຫົກສິບ (360) ວັນແບບນັ້ນ ເປັນປີໜຶ່ງຂອງພຣະພຣະຫມາ; ແລະໄລຍະເວລາດຽວກັນນັ້ນ ນັບເປັນວັນດຽວຂອງເກສະວະ (Keśava).

Verse 55

आत्मीये जीविते ब्रह्म यावद्वर्षशतं स्थितः । केशवोऽपि स्वमानेन वर्षाणां जीविते शतम्

ໃນອາຍຸຂອງພຣະພຣະຫມາຕາມມາດຕາຂອງພຣະອົງ ພຣະພຣະຫມາດຳລົງຢູ່ໄດ້ຮ້ອຍປີ. ແລະເກສະວະ (Keśava) ກໍມີອາຍຸຮ້ອຍປີ ຕາມມາດຕາຂອງພຣະອົງເຊັ່ນກັນ.

Verse 56

वर्षेण वासुदेवस्य दिनं माहेश्वरं भवेत् । निजमानेन सोप्यत्र याव द्वर्षशतं स्थितः

ດ້ວຍໜຶ່ງປີຂອງວາສຸເທວ ຈຶ່ງເກີດເປັນ «ວັນມາເຫສວະຣະ»; ແລະເຂົາເອງ ຕາມມາດຕະຖານຂອງຕົນ ພັກຢູ່ນີ້ເຖິງຮ້ອຍປີ.

Verse 57

ततः शक्तिस्वरूपः स्यात्सोऽक्षयी कीर्त्यते यतः । सदाशिवस्य निःश्वासः शैवं वर्षशतं भवेत् । उच्छ्वासस्तु पुनस्तस्य शक्तिरूपेण संस्थितः

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຜູ້ນັ້ນຈະເປັນດັ່ງຮູບສະພາບຂອງສັກຕິ; ເພາະສະນັ້ນ ນາງຈຶ່ງຖືກປະກາດວ່າ «ບໍ່ເສື່ອມສູນ»। ຮ້ອຍປີແຫ່ງໄສວະ ກ່າວວ່າເປັນລົມຫາຍໃຈອອກຄັ້ງດຽວຂອງສະດາສິວະ; ແລະລົມຫາຍໃຈເຂົ້າຂອງພຣະອົງ ກໍຕັ້ງຢູ່ໃນຮູບສັກຕິອີກຄັ້ງໜຶ່ງ.

Verse 58

सूत उवाच । एतद्वः सर्वमाख्यातं शिवशक्तिसमुद्भवम् । यावदायुः प्रमाणं च मानुषाढ्यं च यद्भवेत्

ສູຕະກ່າວວ່າ: ສິ່ງທັງໝົດນີ້ ຂ້າໄດ້ອະທິບາຍໃຫ້ພວກເຈົ້າຟັງຢ່າງຄົບຖ້ວນແລ້ວ—ອັນເກີດຈາກຊິວະແລະສັກຕິ—ຄືທັງມາດຕະຖານແຫ່ງອາຍຸ ແລະສິ່ງໃດໆທີ່ເປັນສ່ວນຂອງຄວາມຮຸ່ງເຮືອງແລະສ່ວນແບ່ງຂອງມະນຸດ.

Verse 59

भवद्भिः शांकरं पृष्टो द्विजा अस्मि दिनं पुरा । मया पुनस्तु सर्वेषां मर्त्यादीनां तु कीर्तितम्

ໂອ ທ່ານທັງຫຼາຍຜູ້ເປັນດວິຊະ, ໃນກ່ອນນັ້ນພວກເຈົ້າໄດ້ຖາມຂ້າເຖິງວັນຂອງຊັງກະຣະ; ແລະບັດນີ້ ຂ້າກໍໄດ້ກ່າວຖຶງການນັບຄຳນວນຂອງສັດທັງປວງ ໂດຍເລີ່ມຈາກມະນຸດຜູ້ເປັນມະຕະ.

Verse 91

एवं जाते ततो लोके ब्राह्मणो हरिपिंगलः । कल्किगोत्रसमुत्पन्नस्तान्सर्वा न्सूदयेत्ततः

ເມື່ອໂລກເກີດເປັນໄປດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ຈຶ່ງມີພຣາຫມັນຜູ້ໜຶ່ງຊື່ ຮະຣິປິງກະລະ ເກີດຈາກສາຍຕະກູນຂອງກັລກິ; ແລ້ວຕໍ່ມາ ເຂົາກໍຂ້າພວກນັ້ນທັງໝົດ.

Verse 272

इति श्रीस्कांदे महापुराण एका शीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये युगस्वरूपवर्णनंनाम द्विसप्तत्युत्तरद्विशततमोअध्यायः

ດັ່ງນັ້ນ ບົດທີ່ມີຊື່ «ຢຸກະສະວະຣູປະ-ວັນນະນະ» (ການພັນນາຮູບລັກຂອງຢຸກະ) ໃນ «ຮາຖະເກສະວະຣະ-ເຂດຕະຣະ-ມາຫາຕະມະຍະ» ຂອງ «ນາກະຣະ-ຂັນດະ» ພາກທີ 6 ໃນ «ສຣີ ສະກັນດະ ມະຫາປຸຣານະ» ພາຍໃນ «ເອກາຊີຕິ-ສາຫັດສຣີ ສັມຫິຕາ» ກໍສິ້ນສຸດລົງແລ້ວ।