पश्चात्कृतयुगं भावि भूयोऽपि द्विजसत्तमाः
paścātkṛtayugaṃ bhāvi bhūyo'pi dvijasattamāḥ
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໂອ ຜູ້ດີເລີດໃນບັນດາທະວິຊະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ) ກຣິຕະຍຸກ (Kṛta-yuga) ຈະມາອີກຄັ້ງ.
Unspecified (Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; deduced as a narrator addressing ‘dvijasattama’)
Listener: dvija-sattamāḥ (addressed audience)
Scene: A sage addresses assembled brāhmaṇas, pointing to a cosmic wheel of four yugas turning; Kṛta-yuga reappears as a luminous quadrant returning to the top.
Even after decline, dharma is restored in the cosmic cycle; the verse affirms hope and the inevitability of renewal.
No particular tīrtha is specified in this shloka.
None.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.