
ບົດນີ້ເລີ່ມດ້ວຍນາຣະດາເລົ່າວ່າ ພຣະພຣະຫມາມີຈິດປະສົງຈະສ້າງລິງຄະອັນທີສາມ ໂດຍປັ້ນໃຫ້ເປັນຮູບອັນປະເສີດ ງາມຕໍ່ຕາ ສະບາຍຕໍ່ໃຈ ແລະໃຫ້ຜົນອັນດີ. ເທວະດາທັງຫຼາຍສ້າງສະຫວ່າງນ້ຳອັນມະຫັດສະຈັນ ແລະຮວບຮວມນ້ຳຈາກຕີຣຖະໃຫຍ່ໆ ເຊັ່ນ ຄົງຄາ ໃຫ້ມາຢູ່ໃນອ່າງນັ້ນ ເພື່ອຄວາມປິຕິຂອງພຣະສະກັນດະ. ໃນວັນມົງຄຸນເດືອນໄວສາຂະ ພຣະພຣະຫມາແລະພຣາຫມະນ໌ປະກອບພິທີປະຕິສະຖານລິງຄະດ້ວຍມັນຕຣາຣຸດຣະ ແລະເຄື່ອງບູຊາ ພ້ອມດົນຕີສະຫວັນບັນເລີງ. ພຣະສະກັນດະອາບນ້ຳ ແລ້ວອະພິເສກລິງຄະດ້ວຍ “ນ້ຳຕີຣຖະທັງປວງ” ແລະບູຊາດ້ວຍມັນຕຣາ 5 ບົດ; ພຣະສິວະຖືກກ່າວວ່າຮັບການບູຊາຈາກພາຍໃນລິງຄະ. ພຣະສະກັນດະຖາມຜົນບຸນຂອງເຄື່ອງບູຊາແຕ່ລະຢ່າງ; ພຣະສິວະຕອບເປັນບັນຊີລະອຽດທັງພິທີແລະຈັນຍາ: ການຕັ້ງລິງຄະ ແລະສ້າງສະຖານບູຊາ ໃຫ້ໄດ້ຢູ່ຍາວໃນໂລກຂອງພຣະສິວະ; ການຖວາຍທຸງ ນ້ຳຫອມ ໂຄມໄຟ ທູບ ອາຫານບູຊາ ດອກໄມ້ ໃບບິລວະ ຮົ່ມ ດົນຕີ ກະດິ່ງ ແລະອື່ນໆ ໃຫ້ຜົນເປັນສຸຂະພາບ ຄວາມຮັ່ງມີ ຊື່ສຽງ ປັນຍາ ແລະການລ້າງບາບ. ບົດນີ້ຍັງຍຶດຢັນການປະທັບຂອງພຣະສິວະທີ່ກຸມາເຣສະວະຣະ ໃນ “ເຂດລັບ” ດັ່ງວິສະວະນາຖະໃນວາຣານາສີ. ພຣະສະກັນດະສະດຸດສະໂຕຕຣະແຫ່ງພຣະສິວະຢ່າງຍາວ ແລະພຣະສິວະປະທານພອນແກ່ຜູ້ສະດຸດເຊົ້າ-ແລງ. ຕໍ່ມາເວົ້າເຖິງກົດລະບຽບຕີຣຖະ: ອາບນ້ຳແລະບູຊາທີ່ມະຫີສາຄະຣະ-ສັງຄະມະ ໃນວັນຈັນ-ຕາເວັນສຳຄັນ ໄດ້ບຸນໃຫຍ່. ມີພິທີແກ້ໄພແຫ້ງແລ້ງ: ອະພິເສກຫຼາຍຄືນດ້ວຍນ້ຳຫອມ ຖວາຍເຄື່ອງບູຊາ ເລີ້ຍງພຣາຫມະນ໌ ເຮັດໂຮມ ໃຫ້ທານ ແລະຈະປະຣຸດຣະ ພ້ອມສັນຍາວ່າຝົນຈະຕົກ ແລະສັງຄົມຈະສຸກສະຫງົບ. ຍັງກ່າວເຖິງຊາຕິ-ສະມຣິຕິ (ຈື່ຈຳຊາດກ່ອນ) ສຳລັບຜູ້ບູຊາສະເໝີ, ຜູ້ຕາຍທີ່ຕີຣຖະໄດ້ໄປຣຸດຣະໂລກ, ແລະການກຳຈັດອຸປະສັກໂດຍກະປາຣດິນ (ພຣະຄະເນສ). ທ້າຍສຸດຍົກຕົວຢ່າງຜູ້ສັດທາເຊັ່ນ ຈາມະດັກນະ/ປະຣະສຸຣາມະ ແລະສອນວ່າ ການອ່ານຫຼືຟັງມາຫາຕະມະຍະໃຫ້ຜົນຕາມປາຖະໜາ ອ່ານໃນພິທີສຣາດທະເປັນປະໂຫຍດແກ່ບັນພະບຸຣຸດ ແລະອ່ານໃຫ້ຍິງຖືພາຟັງໄດ້ບຸດທີ່ມີມົງຄຸນ.
Verse 1
नारद उवाच । ततस्तृतीयलिंगस्य चिकीर्षु स्थापनं गुहम् । ब्रह्मा प्राहास्य प्रीत्यर्थं स्वयमन्यं प्रकुर्महे
ນາຣະດະ ກ່າວວ່າ: ຕໍ່ມາ ເມື່ອ ກຸຫະ ປາດຖະນາຈະສ້າງຕັ້ງ ລິງຄະ ອັນທີສາມ, ພຣະພຣົມມາ ໄດ້ກ່າວວ່າ: «ເພື່ອໃຫ້ທ່ານພໍໃຈ ພວກເຮົາຈົ່ງຕັ້ງລິງຄະອື່ນດ້ວຍຕົນເອງ»។
Verse 2
यद्यप्येतच्छुभं लिंगं सर्वदोषविवर्जितम् । तथाप्यन्यत्करिष्येऽहं सर्वश्रेष्ठतमं हि यत्
(ພຣະພຣົມມາ ກ່າວວ່າ:) «ແມ່ນແທ້ ລິງຄະອັນມົງຄຸນນີ້ ປາສະຈາກຄວາມບົກພ່ອງທຸກປະການ; ແຕ່ກະນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າຈະສ້າງອີກອັນໜຶ່ງ—ອັນທີ່ຍອດຢ່າງແທ້ຈິງໃນທັງປວງ»។
Verse 3
ततो ब्रह्मा सर्वदोषविमुक्तं निर्ममे स्वयम् । दृष्टिकांतं मनःकांतं फलकांतं सुलिंगकम्
ຕໍ່ມາ ພຣະພຣົມມາ ໄດ້ປັ້ນສ້າງດ້ວຍພຣະອົງເອງ ລິງຄະແຫ່ງພຣະສິວະ ອັນເປັນມົງຄຸນ ປາສະຈາກຄວາມບົກພ່ອງທຸກປະການ—ງາມຕໍ່ສາຍຕາ ຊື່ນຕໍ່ໃຈ ແລະງາມດ້ວຍຜົນບຸນທີ່ສັນຍາໄວ້।
Verse 4
तत्र स्कंदस्य प्रीत्यर्थं सर्वदेवैर्निनिर्मितम् । सरः सुरम्यं तीर्थानि तत्र ते निदधुस्तथा
ທີ່ນັ້ນ ເພື່ອໃຫ້ພຣະສະກັນດະຊື່ນບານ ບັນດາເທວະທັງປວງໄດ້ສ້າງສະລະນ້ຳອັນງາມຍິ່ງ ແລະໃນບ່ອນນັ້ນເຂົາໄດ້ສະຖາປະນາຕີຣະຖະ (ທ່າອາບນ້ຳສັກສິດ) ໄວ້ດ້ວຍ.
Verse 5
गंगादिकानि तीर्थानि यानि प्रोचुर्दिवौकसः । इदं यावत्सरस्तावत्सर्वैरत्र समुष्यताम्
“ຂໍໃຫ້ຕີຣະຖະອັນສັກສິດ ເລີ່ມແຕ່ແມ່ນ້ຳຄັງຄາ ທີ່ເທວະທັງຫຼາຍໄດ້ກ່າວໄວ້ ຈົ່ງມາຊຸມຮວມຢູ່ນີ້ ຕາບໃດທີ່ສະລະນ້ຳນີ້ຍັງດຳລົງຢູ່.”
Verse 6
एवमस्त्विति तान्यूचुः प्रीत्यर्थं शरजन्मनः । ततो ब्रह्मा स्वयं तत्र रौद्रैर्मंत्रैर्हुताशनम् । गाधिपुत्रादिभिर्विप्रैस्तर्पयामास संयुतः
“ເປັນດັ່ງນັ້ນເຖີດ” ພວກເຂົາກ່າວ ເພື່ອໃຫ້ພຣະຜູ້ເກີດຈາກກໍອ້ອຍ (ສະກັນດະ) ຊື່ນບານ. ຈາກນັ້ນ ພຣະພຣະຫມາໄດ້ຢູ່ທີ່ນັ້ນໂດຍພຣະອົງເອງ ບູຊາອັກນີ (ໄຟສັກສິດ) ດ້ວຍມົນຕຣາຮຸດຣະ ພ້ອມກັບພຣາຫມະນະ ເຊັ່ນ ບຸດຂອງກາທິ ແລະອື່ນໆ.
Verse 7
ततो वैशाखमासस्य चतुर्द्दश्यां शुभे दिने । प्रतिष्ठां चक्रिरे लिंगे चिरं विप्रमुका द्विजाः
ຕໍ່ມາ ໃນວັນທີ 14 ອັນເປັນມົງຄຸນ ຂອງເດືອນໄວສາຂະ ບັນດາທະວິຊະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ) ນຳໂດຍພຣາຫມະນະ ໄດ້ປະກອບພິທີປະຕິສະຖາ (ການສະຖາປະນາ) ແກ່ລິງຄະ ດ້ວຍຄວາມສົມພິທີສົມທຳ.
Verse 8
जगुर्गंधर्वपतयो ननृतुश्चाप्सरोगणाः । ततः स्कंदः प्रीतियुक्तः स्नात्वा सरसि शोभने
ບັນດາຈອມເທວະດົນຕີຄັນທັບວະໄດ້ຂັບຮ້ອງ ແລະຝູງອັບສະຣາໄດ້ຟ້ອນລຳ. ຈາກນັ້ນ ພຣະສະກັນດະຜູ້ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມປິຕິ ໄດ້ອາບນ້ຳໃນສະລະນ້ຳອັນງາມນັ້ນ.
Verse 9
सर्वतीर्थोदकैः स्नाप्य तल्लिंगं भक्तिसंयुतः । विविधैः पूजयामास पुष्पैर्मंत्रैश्च पंचभिः
ດ້ວຍຄວາມເຊື່ອມັ່ນແຫ່ງພັກຕິ ລາວໄດ້ອາບນ້ຳລິງຄະນັ້ນດ້ວຍນ້ຳຈາກຕີຣຖະທັງປວງ ແລະບູຊາຫຼາຍວິທີ ຖວາຍດອກໄມ້ ແລະສວດມັນຕຣາຫ້າບົດ។
Verse 10
पूजाकाले स्वयं तत्र लिंगमध्येस्थितो हरः । जंगमा जंगमैः सार्धं स्वयं जग्राह पूजनम्
ໃນເວລາບູຊາ ຮະຣະ (ພຣະສິວະ) ຢູ່ທີ່ນັ້ນເອງ ສະຖິດຢູ່ໃນໃຈກາງຂອງລິງຄະ; ພ້ອມກັບຜູ້ມີຊີວິດຜູ້ເຄື່ອນໄຫວ ພຣະອົງໄດ້ຮັບການບູຊາດ້ວຍພຣະອົງເອງ.
Verse 11
ततस्तं पूजयन्प्राह स्कंदो भक्तिपरिप्लुतः । केन केनोपहारेण त्वयि दत्तेन किं फलम्
ຕໍ່ມາ ສະກັນດະ ຜູ້ເຕັມໄປດ້ວຍພັກຕິ ໃນຂະນະທີ່ບູຊາພຣະອົງ ໄດ້ຖາມວ່າ: “ດ້ວຍເຄື່ອງຖວາຍໃດທີ່ຖວາຍແດ່ທ່ານ ຈຶ່ງໄດ້ຜົນອັນໃດ?”
Verse 12
श्रीमहादेव उवाच । मम यः स्थापयेल्लिंगं शुभं सद्म च कारयेत् । मल्लोके वसतेऽसौ च वावच्चंद्रदिवाकरौ
ພຣະສີມະຫາເທວະກ່າວວ່າ: “ຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ສະຖາປະນາລິງຄະຂອງເຮົາ ແລະໃຫ້ສ້າງສະຖານບູຊາອັນມົງຄຸນ ຜູ້ນັ້ນຈະຢູ່ໃນໂລກຂອງເຮົາ ຕາບໃດທີ່ດວງຈັນແລະດວງອາທິດຍັງດຳລົງຢູ່.”
Verse 13
मम सद्म सुधाशुभ्रं यावत्संख्यं करोति यः । तावंत्येव च जन्मानि यशसासौ विराजते
ຜູ້ໃດທີ່ສ້າງ ຫຼືໃຫ້ສ້າງ ທີ່ປະທັບຂອງເຮົາ ຂາວຜ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງນ້ຳອະມຣິຕະ ໃນປະມານເທົ່າໃດ ຜູ້ນັ້ນຈະເຈີດຈ້າດ້ວຍຊື່ສຽງ ຕາມຈຳນວນການເກີດເທົ່ານັ້ນ.
Verse 14
ध्वजभूतो ध्वजं दत्त्वा विपापः स्यात्पताकया । विधाय चित्रविन्यास गंधर्वैः सह मोदते
ຜູ້ໃດຖວາຍທຸງ (ທະວະຊະ) ຜູ້ນັ້ນເປັນດັ່ງທຸງແຫ່ງກຽດສັກ; ຖວາຍປະຕາກາ ຍ່ອມພົ້ນບາບ. ແລະເມື່ອຈັດລາຍຕົກແຕ່ງອັນວິຈິດ ກໍຍິນດີກັບພວກຄັນທະວະຣະ.
Verse 15
रजःसंशोधनं कृत्वा नरो रोगैः प्रमुच्यते । प्राप्नोति देहं हार्दं च सुरसद्मानुलेपनात्
ເມື່ອຊໍາລະຝຸ່ນຜົນ ແລະຄວາມສົກປົກໃຫ້ບໍລິສຸດ ມະນຸດຍ່ອມພົ້ນຈາກໂລກໄພ. ແລະໂດຍການທາ/ປູສີພຣະສະຖານອັນທິບ (ວັດ) ຍ່ອມໄດ້ຮ່າງກາຍອັນນ່າຮັກ ແລະເປັນທີ່ພໍໃຈດ້ວຍ.
Verse 16
पुष्पक्षीरादि भिर्दत्तैस्तिलाभोऽक्षतदर्भकैः । शंभोः शिरसि दत्त्वार्घ्य दिवि वर्षायुतं वसेत्
ດ້ວຍການຖວາຍດອກໄມ້ ແລະນ້ຳນົມ ພ້ອມທັງງາ, ເຂົ້າບໍ່ແຕກ (ອັກຊະຕະ) ແລະຫຍ້າດັຣພະ; ແລ້ວວາງອັຣຄະຍະ (ນ້ຳບູຊາ) ເທິງສີສະຂອງພຣະສັມພູ ຜູ້ນັ້ນຈະຢູ່ໃນສະຫວັນສິບພັນປີ.
Verse 17
घृतेन हतपापः स्यान्मधुना सुभगो भवेत् । विरोगो दधिदुग्धाभ्यां लिंगं संस्नाप्य जायते
ອາບສະນານລິງຄະດ້ວຍນ້ຳມັນເນີຍ (ghee) ຍ່ອມລະບາຍບາບ; ດ້ວຍນ້ຳເຜິ້ງ ຍ່ອມເປັນຜູ້ມີສິຣິ ແລະນ່າດຶງດູດ. ແລະດ້ວຍນົມສົ້ມ (ດະທິ) ແລະນ້ຳນົມ ອາບລິງຄະ ຍ່ອມເປັນຜູ້ປອດໂລກ.
Verse 18
पानीयदधिदुग्धाद्यैः क्रमाद्दशगुणं फलम् । मासं संस्नाप्य वै भक्त्या पिष्टाद्यैश्च विरूक्षयेत्
ດ້ວຍນ້ຳ, ນົມສົ້ມ, ນ້ຳນົມ ແລະອື່ນໆ ຕາມລໍາດັບ ຜົນບຸນຈະເພີ່ມເປັນສິບເທົ່າ. ອາບລິງຄະດ້ວຍສັດທາຕະຫຼອດໜຶ່ງເດືອນ ແລ້ວຄວນໂປຍ/ພອຍແປ້ງ ແລະສິ່ງຄ້າຍກັນດ້ວຍ.
Verse 19
कपिलापंचगव्येन सुरसिंधुजलेन वा । मां च संस्नाप्य चाभ्यच्च मल्लोकमधिगच्छति
ຜູ້ໃດອາບສະນານຂ້ອຍ (ລິງຄະ) ດ້ວຍປັນຈະຄາວະຍະຈາກງົວສີນ້ຳຕານ ຫຼືດ້ວຍນ້ຳແຫ່ງແມ່ນ້ຳທິບ ແລະບູຊາຂ້ອຍ ຈະເຖິງໂລກຂອງຂ້ອຍ।
Verse 20
कुशोदकाद्गंधजलं तस्मात्तीर्थोदकं वरम् । तीर्थेभ्यश्च जलं दर्शे महीसागरसंभवम्
ນ້ຳຄຸຊະດີ ແຕ່ນ້ຳຫອມດີກວ່າ; ເຫນືອກວ່ານັ້ນແມ່ນນ້ຳຈາກຕີຣຖະ (ທ່ານ້ຳສັກສິດ)। ແລະເຫນືອກວ່ານ້ຳຕີຣຖະທົ່ວໄປ ແມ່ນນ້ຳທີ່ປາກົດໃນວັນຈັນດັບ ເກີດຈາກແຜ່ນດິນແລະມະຫາສະໝຸດ।
Verse 21
कपिलां दत्त्वा यदाप्नोति तत्फलं कलशे पृथक् । मृत्ताम्ररौप्यसौवर्णैः क्रमाच्छतगुणं फलम्
ຜົນບຸນທີ່ໄດ້ຈາກການຖວາຍງົວສີນ້ຳຕານ ຜົນນັ້ນກໍໄດ້ແຍກຕ່າງຫາກໂດຍການຖວາຍກະລະຊະ (ໝໍ້ນ້ຳ) ເຊັ່ນກັນ। ແລະດ້ວຍໝໍ້ດິນ, ທອງແດງ, ເງິນ, ຄຳ ຕາມລຳດັບ ຜົນຈະເພີ່ມຂຶ້ນເປັນຮ້ອຍເທົ່າໃນຂັ້ນສູງຂຶ້ນ।
Verse 22
श्रीखंडागरुकाश्मीरशशिनः क्रमशोऽधिकाः । मां च तैश्च समालभ्य स्याच्छ्रीमान्सुभगः सुखी
ຈັນທະນະ (ສຣີຂັນດະ), ອະກະຣຸ, ເກສະຣະຈາກກາສະມີຣ (ຫຍ້າຝຣັ່ງ), ແລະກຳພູ ເປັນຂອງດີຂຶ້ນຕາມລຳດັບ। ຜູ້ໃດລູບທາຂ້ອຍດ້ວຍສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ ຈະເປັນຜູ້ມີສິຣິ, ມີໂຊກ, ແລະມີຄວາມສຸກ।
Verse 23
प्रशस्तो गुग्लुलो धूपस्तस्माच्चंद्रोऽगरुर्वरः । धूपानेतान्नरो दत्त्वा सुखं स्वर्गमवाप्नुयात्
ທູບກຸກກຸລຸໄດ້ຮັບການສັນລະເສີນ; ແລະທີ່ດີກວ່ານັ້ນແມ່ນກິ່ນຫອມຖວາຍເຊັ່ນ ຈັນທະນະ ແລະ ອະກະຣຸອັນປະເສີດ। ຜູ້ໃດຖວາຍທູບເຫຼົ່ານີ້ ຈະໄດ້ຮັບຄວາມສຸກແຫ່ງສະຫວັນໂດຍງ່າຍດາຍ।
Verse 24
दीपदः कीर्तिमाप्नोति चक्षुरुत्तममेव च । नैवेद्यस्य प्रदानेन नरो मृष्टाशनो भवेत्
ຜູ້ໃດບູຊາດວງໄຟ ຈະໄດ້ຮັບຊື່ສຽງ ແລະສາຍຕາອັນດີເລີດ. ດ້ວຍການຖວາຍນໄວເດຍ (ອາຫານບູຊາ) ຄົນນັ້ນຈະເປັນຜູ້ໄດ້ຊິມອາຫານປະນີດ ແລະບໍລິສຸດ.
Verse 25
पुष्पेण हेमकर्णस्य प्रबद्धेन द्विसंगुणम् । फलमाप्नोति पुरुषः सत्यसंधश्च जायते
ເມື່ອຖວາຍດອກໄມ້ທີ່ຈັດຮຽງດີແດ່ ເຮມະກັນນະ (Hemakarṇa) ບຸລຸດຈະໄດ້ຮັບຜົນບຸນເປັນສອງເທົ່າ ແລະເກີດເປັນຜູ້ມັ່ນຄົງໃນຄວາມຈິງ.
Verse 26
अखंडैर्बिल्वपत्रैश्च पुष्पैर्वा विविधैरपि । लिंगं प्रपूरणं कृत्वा लक्ष्मेकं वसेद्दिवि
ເມື່ອປະດັບລິງຄະ (Liṅga) ໃຫ້ເຕັມບໍລິບູນດ້ວຍໃບບິນວະ (bilva) ທີ່ບໍ່ຂາດຂອດ ຫຼືດ້ວຍດອກໄມ້ຫຼາກຫຼາຍ ຜູ້ນັ້ນຈະຢູ່ໃນສະຫວັນ ພ້ອມດ້ວຍຄວາມຮັ່ງມີອຸດົມສົມບູນ.
Verse 27
यस्तु पुष्पगृहं कुर्यान्नरः शुद्धाशयो भवेत् । पुष्पकेण विमानेन दिवि संक्रीडते चिरम्
ແຕ່ຜູ້ໃດສ້າງເຮືອນດອກໄມ້ (ສາລາດອກໄມ້ເພື່ອບູຊາ) ຜູ້ນັ້ນຈະເປັນຜູ້ມີໃຈບໍລິສຸດ. ແລະໃນສະຫວັນ ຈະເພີນພອນຫຼິ້ນຢູ່ດົນນານໃນວິມານຟ້າ ‘ປຸສະປະກະ’ (Puṣpaka).
Verse 28
भूषणांबरदानेन नरो भवति भोगभाक् । सच्चामरप्रदानेन जायते पार्थिवो नरः
ດ້ວຍການຖວາຍເຄື່ອງປະດັບ ແລະເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ ຄົນຈະເປັນຜູ້ໄດ້ສຸກສະບາຍ ແລະຄວາມຮັ່ງມີ. ດ້ວຍການຖວາຍຈາມະຣະ (cāmara) ອັນປະນີດ ບຸລຸດຈະເກີດເປັນຜູ້ປົກຄອງໃນແຜ່ນດິນ.
Verse 29
रम्यं वितानं यो दद्याच्छत्रुभिर्नाभूयते । गीतं वाद्यं प्रनृत्यं च कृत्वा शुद्धो व्रजेत्स माम्
ຜູ້ໃດຖວາຍວິຕານ (ຜ້າກັ້ນ/ຮົ່ມພິທີ) ອັນງາມ ຜູ້ນັ້ນບໍ່ຖືກສັດຕູຄອບງໍາ. ແລະເມື່ອຖວາຍບົດຮ້ອງ ດົນຕີ ແລະການຟ້ອນລໍາ ກໍຈະບໍລິສຸດ ແລະໄດ້ເຖິງພຣະອົງ.
Verse 30
शंखघंटाप्रदानेन विद्वान्भवति शब्दवान् । विधाय रथयात्रां च चिरं शोकैः प्रमुच्यते
ດ້ວຍການຖວາຍສັງຂ໌ (ຫອຍສັງຂ໌) ແລະກະດິ່ງ ຜູ້ນັ້ນຈະເປັນຜູ້ຮູ້ ແລະມີສຽງກັງວານ. ແລະເມື່ອຈັດຂະບວນລົດພຣະ (ຣະຖະຍາຕຣາ) ກໍພົ້ນຈາກຄວາມໂສກເສົ້າໄດ້ດົນນານ.
Verse 31
नमस्कारं प्रणामं च कृत्वा जायेन्महाकुले । वाचयंश्चाग्रतः शास्त्रं मम ज्ञानी प्रजायते
ເມື່ອກະທໍານະມັດສະການ ແລະການກົ້ມກາບຢ່າງເຄົາລົບ ຈະໄດ້ເກີດໃນຕະກູນໃຫຍ່. ແລະເມື່ອອ່ານຄໍາພີດັງໆ ຕໍ່ໜ້າພຣະອົງ ກໍເກີດເປັນຜູ້ຮູ້ພຣະອົງ—ສາວົກຜູ້ປັນຍາ.
Verse 32
विमुच्यते मनोमोहैर्भक्त्या स्तुत्वा च मां नरः । गोदानफलमाप्नोति निर्माल्यस्फेटनान्मम
ຜູ້ໃດສັນລະເສີນພຣະອົງດ້ວຍພັກຕິ ຜູ້ນັ້ນພົ້ນຈາກຄວາມຫຼົງໃນໃຈ. ແລະໂດຍການເກັບກວາດນິຣມາລະຍະຂອງພຣະອົງ (ພວງມາລາ ແລະເຄື່ອງຖວາຍທີ່ໃຊ້ແລ້ວ) ຈະໄດ້ບຸນເທົ່າກັບການຖວາຍງົວ.
Verse 33
आरार्तिकं भ्रामयित्वा अर्तिहीनः प्रजायते । कृत्वा शीतलिकां तापैर्मुच्यते दोष संभवैः
ເມື່ອຫມຸນອາຣາຣຕິກ (ພິທີຖວາຍໂຄມໄຟ) ຜູ້ນັ້ນຈະເກີດເປັນຜູ້ປາສະຈາກຄວາມທຸກທໍລະມານ. ແລະເມື່ອປະກອບພິທີຊີຕະລິກາ ຈະພົ້ນຈາກໄຟຮ້ອນແຜດເຜົາ ແລະຈາກຄວາມຜິດທີ່ກໍໃຫ້ເກີດທຸກ.
Verse 34
नत्वा दत्त्वाथ शक्त्या च दानं लिंगस्य संनिधौ । फलं शतगुणं प्राप्य इह चामुत्र मोदते
ເມື່ອກົດກາບນົບນ້ອມແລ້ວ ແລະໃຫ້ທານຕາມກຳລັງ ຢູ່ໃນສະນິດຂອງລິງຄະ ຈະໄດ້ຜົນຮ້ອຍເທົ່າ ແລະຊື່ນບານທັງໃນໂລກນີ້ແລະໂລກໜ້າ.
Verse 35
प्रणामात्पंचदश च स्नानाद्विंशतिं पूजया । शतं यथाप्रोक्तविधेरपराधानहं क्षमे
ດ້ວຍການກົດກາບນົບນ້ອມ ລະໄດ້ສິບຫ້າ(ຄວາມຜິດ); ດ້ວຍການອາບນ້ຳຊຳລະ ລະໄດ້ຊາວ; ແລະດ້ວຍການບູຊາ ລະໄດ້ຮ້ອຍ—ເມື່ອປະຕິບັດພິທີຕາມທີ່ກ່າວໄວ້ ຂ້າພະເຈົ້າຍົກໂທດຄວາມຜິດທັງປວງ.
Verse 36
एतत्सर्वं यथोद्दिष्टं कुमारात्र भविष्यति । ये मां प्रपूजयिष्यंति कुमारेश्वर संस्थितम्
ທັງໝົດນີ້ຈະເກີດຂຶ້ນແນ່ນອນໃນດິນແດນກຸມາຣານີ້ ດັ່ງທີ່ໄດ້ປະກາດໄວ້—ສຳລັບຜູ້ທີ່ຈະບູຊາຂ້າພະເຈົ້າ ຜູ້ສະຖິດຢູ່ນີ້ເປັນກຸມາເຣສະວະຣະ.
Verse 37
वाराणस्यां यथा वत्स विश्वनाथोऽस्मि संस्थितः
ເຊັ່ນດຽວກັນ ລູກນ້ອຍທີ່ຮັກ, ໃນນະຄອນວາຣານະສີ ຂ້າພະເຈົ້າສະຖິດມັ່ນເປັນວິສະວະນາຖະ,
Verse 38
गुप्तक्षेत्रे तथा स्थास्ये कुमारेश्वरमध्यतः
ດັ່ງນັ້ນເຊັ່ນກັນ ໃນກຸບຕະເກດຕຣະ ຂ້າພະເຈົ້າຈະສະຖິດຢູ່ໃນກາງອັນແທ້ຈິງຂອງກຸມາເຣສະວະຣະ.
Verse 39
श्रुत्वेति वचनं रुद्राद्देवानां श्रृण्वतां गुहः । विस्मितः प्रणिपत्यैनं तुष्टाव गिरिजापतिम्
ເມື່ອໄດ້ຍິນພຣະວາຈາຈາກຣຸດຣະ ໃນຂະນະທີ່ເທວະທັງຫຼາຍກຳລັງຟັງ ກຸຫະຜູ້ຕື່ນຕະລຶງ ໄດ້ກົ້ມກາບ ແລະສັນລະເສີນພຣະເຈົ້າແຫ່ງຄິຣິຈາ (ປາຣະວະຕີ)។
Verse 40
नमः शिवायास्तु निरामयाय नमः शिवायास्तु मनोमयाय । नमः शिवायास्तु सुरार्चिताय तुभ्यं सदा भक्तकृपापराय
ນະໂມແດ່ພຣະສິວະ ຜູ້ຂັບໄລໂລກໄພ; ນະໂມແດ່ພຣະສິວະ ຜູ້ແຜ່ຊຶມໃນຈິດ; ນະໂມແດ່ພຣະສິວະ ຜູ້ເທວະບູຊາ—ແດ່ພຣະອົງຜູ້ມີກະລຸນາຕໍ່ຜູ້ພັກດີເສມອ.
Verse 41
नमो भवायास्तु भवोद्भवाय नमोस्तु ते ध्वस्तमनोभवाय । नमोऽस्तु ते गूढमहाव्रताय नमोऽस्तु मायगहनाश्रयाय
ນະໂມແດ່ພະພະວະ ຜູ້ເປັນບໍ່ເກີດແຫ່ງການເກີດມີ; ນະໂມແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ທຳລາຍກາມະເທວະ. ນະໂມແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ຖືວຣະຕະໃຫຍ່ອັນລຶກລັບ; ນະໂມແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ເປັນທີ່ພຶ່ງແຫ່ງຄວາມລຶກລັບອັນໜາແນ່ນຂອງມາຍາ.
Verse 42
नमोस्तु शर्वाय नमः शिवाय नमोस्तु सिद्धाय पुरातनाय । नमोस्तु कालाय नमः कलाय नमोऽस्तु ते कालकलातिगाय
ນະໂມແດ່ຊັຣວະ; ນະໂມແດ່ສິວະ; ນະໂມແດ່ຜູ້ສຳເລັດ ຜູ້ເກົ່າແກ່. ນະໂມແດ່ກາລະ (ເວລາ); ນະໂມແດ່ກະລາ (ພະອຳນາດ/ສ່ວນ). ນະໂມແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ເຫນືອກາລະ ແລະການແບ່ງຂອງກາລະ.
Verse 43
नमो निसर्गात्मकभूतिकाय नमोऽस्त्वमेयोक्षमहर्द्धिकाय । नमः शरण्याय नमोऽगुणाय नमोऽस्तु ते भीमगुणानुगाय
ນະໂມແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ມີພຣະກາຍເປັນລະບຽບທຳມະຊາດແລະການດຳລົງຢູ່ອັນປາກົດ. ນະໂມແດ່ພຣະອົງຜູ້ຫາຂອບເຂດບໍ່ໄດ້ ຜູ້ມີສະຫງ່າລາສີຍິ່ງ ແລະມີທຸງວົງວົວເປັນເຄື່ອງໝາຍ. ນະໂມແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ເປັນທີ່ພຶ່ງຂອງທຸກຜູ້; ນະໂມແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ເຫນືອຄຸນລັກສະນະ. ນະໂມແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ຍັງດຳເນີນສອດຄ່ອງກັບພະລັງອັນນ່າຢຳເກງ.
Verse 44
नमोऽस्तु नानाभुवनाधिकर्त्रे नमोऽस्तु भक्ताभिमतप्रदात्रे । नमोऽस्तु कर्मप्रसावाय धात्रे नमः सदा ते भगवन्सुकर्त्रे
ນະໂມແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ສ້າງແລະປົກຄອງໂລກຫຼາຍພົນ. ນະໂມແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ປະທານສິ່ງທີ່ຜູ້ພັກດີປາດຖະໜາ. ນະໂມແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ຄ້ຳຈຸນ ແລະໃຫ້ເກີດຜົນແຫ່ງກຳ. ຂໍນະໂມຕະຫຼອດການແດ່ພຣະອົງ ໂອ້ ພຣະຜູ້ເປັນມງຄົດ ຜູ້ກະທຳກິດທຸກຢ່າງຢ່າງສົມບູນ.
Verse 45
अनंतरूपाय सदैव तुभ्यमसह्यकोपाय सदैव तुभ्यम् । अमेयमानाय नमोस्तु तुभ्यं वृषेंद्रयानाय नमोऽस्तु तुभ्यम्
ນະໂມແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ມີຮູບພັນອັນບໍ່ມີທີ່ສິ້ນສຸດ—ຂໍນະໂມຕະຫຼອດການ. ນະໂມແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ມີພຣະພິໂລດອັນທົນບໍ່ໄດ້ຕໍ່ຄວາມຊົ່ວ—ຂໍນະໂມຕະຫຼອດການ. ນະໂມແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ຫາຂອບເຂດບໍ່ໄດ້. ນະໂມແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ປະທັບເທິງພຣະໂຄອັນສົງ່າ (ວຶຣະສະພະ).
Verse 46
नमः प्रसिद्धाय महौषधाय नमोऽस्तु ते व्याधिगणापहाय । चराचरायाथ विचारदाय कुमारनाथाय नमः शिवाय
ນະໂມແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ໂດງດັງເປັນ “ຢາຍິ່ງໃຫຍ່”. ນະໂມແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ຂັບໄລ່ໝູ່ໂລກໄພທັງປວງ. ນະໂມແດ່ພຣະອົງ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງສັດທີ່ເຄື່ອນໄຫວແລະບໍ່ເຄື່ອນໄຫວ ຜູ້ປະທານປັນຍາພິຈາລະນາ. ນະໂມແດ່ພຣະສິວະ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງກຸມາຣະ.
Verse 47
ममेश भूतेश महेश्वरोसि कामेश वागीश बलेश धीश । क्रोधेश मोहेश परापरेश नमोस्तु मोक्षेश गुहशयेश
ພຣະອົງແມ່ນຈອມເຈົ້າຂອງຂ້າ—ຈອມເຈົ້າແຫ່ງສັດທັງປວງ, ມະຫາເທວະ. ຈອມເຈົ້າແຫ່ງກາມ, ຈອມເຈົ້າແຫ່ງວາຈາ, ຈອມເຈົ້າແຫ່ງພະລັງ, ແລະຈອມເຈົ້າແຫ່ງປັນຍາ. ຈອມເຈົ້າແຫ່ງຄວາມໂກດ ແລະຄວາມຫຼົງ, ຈອມເຈົ້າແຫ່ງທັງສູງແລະຕ່ຳ—ນະໂມແດ່ພຣະອົງ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງໂມກສະ, ຜູ້ສະຖິດໃນຖ້ຳແຫ່ງດວງໃຈ.
Verse 48
इति संस्तूय वरदं शूलपाणिमुमापतिम् । प्रणिपत्य उमापुत्रो नमोनम उवाच ह
ເມື່ອສັນລະເສີນດັ່ງນີ້ແລ້ວ ຕໍ່ພຣະຜູ້ປະທານພອນ—ສູລະປານິ ຜູ້ຖືຕຣິສູນ, ຄູ່ຄອງຂອງອຸມາ—ບຸດຂອງອຸມາໄດ້ກົ້ມກາບ ແລະກ່າວຊ້ຳໆວ່າ “ນະໂມ, ນະໂມ”.
Verse 49
एवं भक्तिपराक्रांतमात्मयोग्यं स्तवं शिवः । अभिनन्द्य चिरं कालमिदं वचनमब्रवीत्
ດັ່ງນັ້ນ ພຣະສິວະ ຜູ້ປິຕິຍິນດີມາດົນ ໄດ້ຊົມເຊີຍບົດສັນລະເສີນນັ້ນ ອັນເຕັມໄປດ້ວຍພັກຕິ ແລະສົມຄວນແກ່ພຣະອົງ ແລ້ວຈຶ່ງຕັດພຣະວາຈານີ້ວ່າ։
Verse 50
त्वया दुःखं न संचिंत्यं मम भक्तवधात्मकम् । कर्मणानेन श्लाघ्योऽसि मुनीनामपि पुत्रक
ລູກເອີຍ ເຈົ້າຢ່າໄດ້ຄິດຫມົດໃຈໃນຄວາມໂສກ ເນື່ອງຈາກການກະທຳຂອງເຮົາທີ່ເກີດການສັງຫານຜູ້ມີພັກຕິ. ໂດຍກຳມະນີ້ ເຈົ້າຄວນໄດ້ຮັບການສັນລະເສີນ ແມ່ນແຕ່ໃນຫມູ່ມຸນີກໍດີ.
Verse 51
ये च सायं तथा प्रातस्त्वत्कृतेन स्तवेन माम् । स्तोष्यंति परया भक्त्या श्रुणु तेषां च यत्फलम्
ແລະຜູ້ໃດກໍຕາມ ໃນຍາມແລງ ແລະຍາມເຊົ້າ ຈະສັນລະເສີນເຮົາດ້ວຍບົດສະຕະວະທີ່ເຈົ້າແຕ່ງນີ້ ດ້ວຍພັກຕິອັນສູງສຸດ—ຈົ່ງຟັງຜົນທີ່ຈະເກີດແກ່ເຂົາເຈົ້າ.
Verse 52
न व्याधिर्न च दारिद्र्यं न चैवेष्टवियोजनम् । भुक्त्वा भोगान्दुर्लभांश्च मम यास्यंति सद्म ते
ສຳລັບເຂົາເຈົ້າ ຈະບໍ່ມີໂລກໄພ ບໍ່ມີຄວາມທຸກຍາກ ແລະບໍ່ມີການພັດພາກຈາກສິ່ງທີ່ຮັກ. ເມື່ອໄດ້ເສບສຸກແມ່ນແຕ່ບົວພົບທີ່ຫາຍາກແລ້ວ ເຂົາເຈົ້າຈະໄປສູ່ພຣະສຳນັກຂອງເຮົາ.
Verse 53
तथान्यानपि दास्यामि वरान्परमदुर्लभान् । भक्त्या तवातितुष्टोऽहं प्रीत्यर्थं तव पुत्रक
ຍິ່ງໄປກວ່ານັ້ນ ເຮົາຈະປະທານພອນອື່ນໆ ອັນຫາຍາກຢ່າງຍິ່ງ. ລູກເອີຍ ເຮົາປິຕິຍິນດີຢ່າງລຶກຊຶ້ງດ້ວຍພັກຕິຂອງເຈົ້າ ແລະປະທານພອນເຫຼົ່ານັ້ນເພື່ອຄວາມຊື່ນບານຂອງເຈົ້າ.
Verse 54
महीसा गरकूले तु ये मां स्तोष्यंति पूजया । तेषां दतक्षयं सर्वं वैशाख्यां दानपूजनम्
ຜູ້ໃດຢູ່ຝັ່ງແມ່ນ້ຳມະຫີ ທີ່ກະຣະກູລາ ບູຊາສັນລະເສີນຂ້າພະເຈົ້າດ້ວຍສັດທາ—ທານແລະການບູຊາທີ່ເຮັດໃນເດືອນໄວສາຂະ ຈະເປັນອະມະຕະ ບໍ່ສູນເສຍເລີຍ.
Verse 55
सरस्यत्र च ये स्नानं प्रकरिष्यंति मानवाः । सर्वतीर्थफला वाप्तिर्वैशाख्यां प्रभविष्यति
ແລະຜູ້ຄົນໃດທີ່ອາບນ້ຳໃນສະລະນ້ຳນີ້—ໃນເດືອນໄວສາຂະ ຈະໄດ້ຮັບຜົນເທົ່າກັບການອາບນ້ຳທີ່ຕີຣຖະອັນສັກສິດທັງປວງ.
Verse 56
कुमारेशं तु मां भक्त्या महीसागरसंगमे । स्नात्वा संपूजयेन्नित्यं तस्य जातिस्मृतिर्भवेत्
ແຕ່ຜູ້ໃດດ້ວຍສັດທາ ອາບນ້ຳທີ່ຈຸດບັນຈົບຂອງແມ່ນ້ຳມະຫີກັບທະເລ ແລ້ວບູຊາຂ້າພະເຈົ້າທຸກວັນໃນນາມ «ກຸມາເຣສະວະຣະ»—ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ «ຊາຕິສະມຣິຕິ» ຄືການລະລຶກຊາດກ່ອນ.
Verse 57
जातिस्मृतिरियं पुत्र यस्यां जातौ प्रजायते । स्मरतेऽस्याः प्रकर्तव्यं श्रेयोरूपं सुदुर्लभम्
ລູກເອີຍ, «ຊາຕິສະມຣິຕິ» ນີ້—ເມື່ອເກີດຂຶ້ນໃນສັດຕະວະໃນຊາດໃດກໍຕາມ, ເມື່ອລະລຶກໄດ້ແລ້ວ ຄວນປະພຶດການທີ່ນຳໄປສູ່ຄວາມດີສູງສຸດ ອັນຫາໄດ້ຍາກຍິ່ງ.
Verse 58
यस्मिन्काले ह्यनावृष्टिर्जायते कृत्तिकासुत । स्नापयेद्विधिवन्मां च कलशैर्विविधैः शुभैः
ໂອ ບຸດແຫ່ງກຣິຕຕິກາ, ເມື່ອໃດທີ່ເກີດໄພແຫ້ງແລ້ງ, ຄວນອາບສົດພຣະຮູບຂອງຂ້າພະເຈົ້າຕາມພິທີ ດ້ວຍກະລະສະ (kalaśa) ນ້ຳມົງຄຸນຫຼາຍຊະນິດ.
Verse 59
एकरात्रं त्रिरात्रं वा पञ्चरात्रं च सप्त वा । स्नापयेद्गंधतोयेन कुंकुमेन विलेपयेत्
ໜຶ່ງຄືນ ຫຼື ສາມຄືນ ຫຼື ຫ້າຄືນ ຫຼື ແມ່ນກະທັ້ງ ເຈັດຄືນ ພຶງອາບພຣະເທວະດາດ້ວຍນ້ຳຫອມ ແລະ ທາດ້ວຍຄຸງຄຸມ (saffron)។
Verse 60
करवीरै रक्तपुष्पैर्जपापुष्पैस्तथैव च । अर्चयेत्पुष्पमालाभिः परिधायारुणवाससी
ພຶງບູຊາດ້ວຍດອກກະຣະວີຣ (oleander) ດອກສີແດງ ແລະ ດອກຈະປາ (hibiscus) ເຊັ່ນດຽວກັນ; ບູຊາດ້ວຍພວງດອກໄມ້ ໂດຍນຸ່ງຜ້າສີແດງອອກອາຣຸນ।
Verse 61
भोजयेद्ब्रह्णांश्चैव तापसाञ्छंसिवव्रतान् । लक्षहोमं प्रकुर्वीत शिवहोमं ग्रहादिकम्
ພຶງເລີ້ຍງອາຫານແກ່ພຣາຫມັນ ແລະ ນັກຕະປະສະຜູ້ຮັກສາວຣະຕະຢ່າງເຂັ້ມງວດ. ພຶງປະກອບລັກສະໂຫມະ (ຖວາຍໄຟໜຶ່ງແສນ) ແລະ ຊິວະໂຫມະ ພ້ອມພິທີສະງົບເຄາະກຳຈາກດາວເຄາະ ແລະ ອື່ນໆ.
Verse 62
भूमिदानं ततः कुर्यात्तत्तो दद्याद्गवाह्निकम् । आघोषयेच्छिवां शांतिं रुद्रजाप्यं हि कारयेत्
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ພຶງໃຫ້ທານທີ່ດິນ; ຕໍ່ມາ ພຶງຖວາຍງົວເປັນທານປະຈຳວັນ/ພິທີປະຈຳວັນ. ພຶງປະກາດສັນຕິອັນມົງຄຸນແຫ່ງພຣະຊິວະ ແລະ ໃຫ້ກະທຳຣຸດຣະ-ຈະປະ (Rudra-japa).
Verse 63
अनेनैव विधानेन कृतेन तु द्विजोत्तमैः । आगर्भितास्तदा मेघा वर्षते नात्र संशयः
ເມື່ອພິທີນີ້ຖືກປະກອບຕາມວິທີການນີ້ໂດຍພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ ເມກຈະໜັກໄປດ້ວຍນ້ຳຝົນ ແລະ ຝົນຈະຕົກແນ່ນອນ ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ.
Verse 64
विविधैः पूर्यते धान्यः शाद्वलैश्च वसुन्धरा । आरोग्यं हि भवेच्चैव जने गोपकुले तथा
ເຂົ້າແລະທັນຍາຫານຫຼາຍຊະນິດຈະອຸດົມສົມບູນ ແຜ່ນດິນຖືກປົກຄຸມດ້ວຍຫຍ້າຂຽວສົດ; ແທ້ຈິງແລ້ວ ສຸຂະພາບເກີດຂຶ້ນໃນປະຊາຊົນ ແລະໃນຊຸມຊົນຄົນລ້ຽງງົວກໍເຊັ່ນດຽວກັນ।
Verse 65
धर्मयुक्तो भवेद्राजा परचक्रैर्न पीड्यते । गृतेन स्नापयेन्मां च अर्कक्रांतौ नरोऽत्र यः
ກະສັດຈະຕັ້ງຢູ່ໃນທຳມະ ແລະບໍ່ຖືກກອງທັບສັດຕູບີບຄັ້ນ. ອີກທັງ ຜູ້ໃດໃນທີ່ນີ້ ອາບສະຫຼອງພຣະເຈົ້າດ້ວຍນ້ຳມັນເນີຍ (ghee) ໃນຍາມດວງອາທິດຍ້າຍຮາສີ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບຜົນເຫຼົ່ານີ້.
Verse 66
कन्यादान फलं तस्य नात्र कार्या विचारणा । क्षीरेण स्नापयेद्देवं तथा पंचामृतेन यः
ຜູ້ນັ້ນໄດ້ຮັບຜົນບຸນເທົ່າກັບການຖວາຍບຸດສາວໃນພິທີແຕ່ງງານ—ບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງຄິດລັງເລ. ຜູ້ໃດອາບສະຫຼອງພຣະເຈົ້າດ້ວຍນົມ ແລະດ້ວຍປັນຈາມຣິຕະ (pañcāmṛta) ກໍໄດ້ບຸນນັ້ນ.
Verse 67
अग्निष्टोमस्य यज्ञस्य फलं तस्योपजायते । कुमारेश्वरतीर्थेयः प्राणत्यागं करोति हि
ຜູ້ນັ້ນໄດ້ຮັບຜົນຂອງພິທີຍັດຍາ Agniṣṭoma. ຄືຜູ້ທີ່ສະຫຼະຊີວິດຢ່າງແທ້ຈິງ ທີ່ທີຣຖະອັນສັກສິດຂອງ Kumāreśvara.
Verse 68
रुद्रलोके वसेत्तावद्यावदाभूतसंप्लवम् । अयने विषुवे चैव ग्रहणे चंद्रसूर्ययोः
ຜູ້ນັ້ນຈະພຳນັກຢູ່ໃນໂລກຂອງ Rudra ຈົນກວ່າຈະເຖິງການລະລາຍໃຫຍ່ຂອງຈັກກະວານ. (ໂດຍພິເສດ) ໃນຍາມອະຍະນະ (solstices), ໃນວິສຸວະ (equinox), ແລະໃນຄາວຄຣາສຂອງດວງຈັນແລະດວງອາທິດ.
Verse 69
पौर्णमास्याममावास्यां संक्रांतौ वैधृते तथा । कुमारेशं नरः स्नात्वा महीसागरसंगमे
ໃນວັນເດືອນເຕັມ ແລະວັນເດືອນດັບ, ໃນເວລາສັງກຣານຕິ ແລະໃນວາຍທຶຣຕິໂຍກດ້ວຍ—ຜູ້ໃດອາບນ້ຳທີ່ກຸມາເຣສະ ທີ່ຈຸດບັນຈົບຂອງດິນກັບທະເລ—ຍ່ອມໄດ້ບຸນໃຫຍ່.
Verse 70
भक्त्या योभ्यर्चयेन्मां च तस्य पुण्यफलं श्रृणु । यन्महीतलतीर्थेषु स्नाने स्यात्तु महत्फलम्
ຈົ່ງຟັງຜົນບຸນຂອງຜູ້ທີ່ບູຊາຂ້າພະເຈົ້າດ້ວຍພັກຕິ: ຜົນໃຫຍ່ນັ້ນເທົ່າກັນກັບຜົນຈາກການອາບນ້ຳທີ່ຕີຣຖະທົ່ວແຜ່ນດິນ.
Verse 71
यच्चर्चितेषु लिंगेषु सर्वेषु स्यात्फलं च तत् । आरोग्यं पुत्रलाभं च धनलाभं सुखंसुतम्
ຜົນທີ່ເກີດຈາກການບູຊາລິງຄະອັນເຄົາລົບທັງປວງ ກໍໄດ້ຮັບຢູ່ນີ້ເຊັ່ນກັນ: ສຸຂະພາບ, ໄດ້ບຸດ, ໄດ້ຊັບ, ແລະຄວາມສຸກ, ໂອ ລູກເອີຍ.
Verse 72
निश्चितं लभते मर्त्यः कुमारेश्वरसेवया । ब्रह्मचारी शुचिर्भूत्वा यस्तिष्ठेदत्र तापसः
ມະນຸດຍ່ອມໄດ້ຮັບຜົນອັນສູງສຸດແນ່ນອນ ໂດຍການຮັບໃຊ້ກຸມາເຣສະວະຣະ. ນັກຕະປະສະຜູ້ຢູ່ທີ່ນີ້ເປັນພຣະຫມະຈາຣີ ແລະບໍລິສຸດ ຍ່ອມບັນລຸໄດ້ໂດຍບໍ່ຜິດພາດ.
Verse 73
परं पाशुपतं योगं प्राप्य याति लयं मयि । पापात्मनां च मर्त्यानां सद्योऽस्मि फलदर्शकः
ເມື່ອໄດ້ບັນລຸປາສຸປະຕະໂຍກອັນສູງສຸດ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມລະລາຍເຂົ້າໃນຂ້າພະເຈົ້າ. ແລະສໍາລັບມະນຸດຜູ້ມີບາບ ຂ້າພະເຈົ້າເປັນຜູ້ເຮັດໃຫ້ຜົນປາກົດໃຫ້ເຫັນທັນທີ.
Verse 74
दिव्येनाष्टविधेनात्र कोशः साधारणोऽत्र च । अघोराद्यैः पंचमंत्रैः स्नाप्य लिंगं महोज्जवलम्
ໃນບ່ອນນີ້ ຈັດກຽມໂກສະ (ພາຊະນະບູຊາ) ດ້ວຍວັດຖຸທິບ 8 ປະການ ຕາມປະເພນີ. ແລ້ວອາບສະຫຼອງລິງຄະອັນສະຫວ່າງໄສ ດ້ວຍມົນຕຣາ 5 ບົດ ເລີ່ມດ້ວຍ “ອະໂຄຣະ”.
Verse 75
अघोरेणैव तत्तोयं दद्याद्दिव्यस्य कारणे । पिबेदेतदुदीर्या प्रसृतित्रयमेव च
ໃຊ້ມົນຕຣາ “ອະໂຄຣະ” ແຕ່ພຽງບົດດຽວ ຄວນຖວາຍນ້ຳນັ້ນເພື່ອພິທີທິບ. ແລະເມື່ອຂັບຂານມົນຕຣາ ຄວນດື່ມນ້ຳນັ້ນໃຫ້ຄົບສາມກຳມື (ສາມປະສຣິຕິ).
Verse 76
यदि धर्मस्तथा सत्यमीश्वरोऽत्र जगत्त्रये । कोशपानात्फलं सद्यो द्रक्ष्याम्यस्मि शुभा शुभम्
ຖ້າທຳມະ ແລະ ສັດຈະ ມີຢູ່ແທ້ ແລະພຣະເຈົ້າປົກຄອງຢູ່ໃນສາມໂລກ—ແລ້ວດ້ວຍການດື່ມນ້ຳໂກສະ ຂ້ອຍຈະເຫັນຜົນທັນທີ ວ່າດີຫຼືຮ້າຍ.
Verse 77
यास्ये चेति कुलं हन्याद्गमने च कुटुम्बकम् । दर्शने च शुभं पाने हन्याद्देहं च मिथ्यया
“ຂ້ອຍຈະໄປ” — ການອ້າງມຸສາແບບນັ້ນ ທຳລາຍວົງຕະກູນ; “ຂ້ອຍຈະໄປ” — ດ້ວຍການຫລອກລວງນັ້ນ ກະທົບຄອບຄົວ. “ຂ້ອຍໄດ້ເຫັນແລ້ວ” — ທຳລາຍສິຣິມົງຄຸນ; ແລະດ້ວຍຄວາມມຸສາໃນການດື່ມນ້ຳໂກສະ ກໍທຳລາຍແມ່ນກະທັ້ງຮ່າງກາຍຕົນເອງ.
Verse 78
त्रिभिर्दिनैस्त्रिभिः पक्षैस्त्रिभिर्मासैस्त्रिभिः समैः । अत्युग्रपुण्यपापानां मानेन फलमश्नुते
ພາຍໃນ 3 ມື້, 3 ປັກສະ (ກຶ່ງເດືອນ), 3 ເດືອນ, ຫຼື 3 ປີ—ຕາມຂະໜາດຂອງບຸນ ຫຼື ບາບ ທີ່ຮຸນແຮງຢ່າງຍິ່ງ—ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບຜົນ.
Verse 79
एते वरामया लिंगे दत्तात्रं स्थापिते त्वया । तव प्रीत्यभिवृद्ध्यर्थं ब्रूहि भूयोऽप्युमात्मज
ພອນເຫຼົ່ານີ້ ຂ້າໄດ້ປະທານໃນບ່ອນນີ້ ທີ່ເຈົ້າໄດ້ສະຖາປະນາ ລິງຄະ. ບັດນີ້ ຈົ່ງກ່າວອີກເທື່ອ ໂອ ບຸດແຫ່ງອຸມາ ເພື່ອໃຫ້ຄວາມປິຕິ ແລະ ຄວາມພໍໃຈຂອງເຈົ້າ ເພີ່ມພູນຍິ່ງຂຶ້ນ.
Verse 80
स्कन्द उवाच । कृतकृत्यो वरैर्दत्तैस्त्वया चैतैर्महेश्वर । नमोनमो नमस्तेस्तु नात्र त्याज्यं त्वया विभो
ສະກັນດະ ກ່າວວ່າ: ໂອ ມະເຫສະວະຣະ, ດ້ວຍພອນທີ່ທ່ານປະທານໃຫ້ ຂ້າໄດ້ສຳເລັດພາລະກິດແລ້ວ. ຂ້າຂໍນົບນ້ອມທ່ານ ຊ້ຳແລ້ວຊ້ຳອີກ—ໂອ ພຣະອົງຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່, ຢ່າໄດ້ລະຈາກບ່ອນນີ້ເລີຍ.
Verse 81
एवं प्रणम्य देवं स मातरं प्रणतोऽब्रवीत् । त्वयापि मातर्नैवात्र त्याज्यं मम प्रियेप्सया
ເມື່ອນົບນ້ອມພຣະເທວະແລ້ວ ທ່ານກໍນົບນ້ອມແມ່ ແລະກ່າວດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບວ່າ: “ແມ່ເອີຍ, ທ່ານກໍຢ່າໄດ້ລະຈາກບ່ອນນີ້ ເພາະຄວາມຮັກຕໍ່ລູກ.”
Verse 82
त्वामप्यत्र स्थापयिष्ये वरदा भव पर्वति
ຂ້າຈະສະຖາປະນາທ່ານໄວ້ທີ່ນີ້ດ້ວຍ; ຂໍໃຫ້ເປັນຜູ້ປະທານພອນ, ໂອ ປາຣະວະຕີ.
Verse 83
श्रीदेव्युवाच । यत्र शर्वः स्वभावेन तत्र तिष्ठाम्यहं सुत
ເທວີກ່າວວ່າ: “ລູກເອີຍ, ບ່ອນໃດທີ່ ສະຣະວະ (ສິວະ) ສະຖິດຢູ່ດ້ວຍທຳມະຊາດຂອງພຣະອົງ, ທີ່ນັ້ນ ຂ້າກໍສະຖິດຢູ່ເຊັ່ນກັນ.”
Verse 84
तव भक्त्या विशेषेण स्थास्ये स्त्रीणां वरप्रदा । युद्धेषु तवकर्माणि रुद्रभक्तेषु ते कृपाम्
ໂດຍອານຸພົນແຫ່ງພັກດີຂອງເຈົ້າໂດຍພິເສດ ຂ້າພະເຈົ້າຈະສະຖິດເປັນຜູ້ປະທານພອນແກ່ສະຕຣີທັງຫຼາຍ. ໃນສົງຄາມ ກຳລັງການງານຂອງເຈົ້າຈະໄດ້ຮັບການໜູນຊ່ວຍ ແລະຄວາມເມດຕາຂອງຂ້າພະເຈົ້າຈະສະຖິດເທິງຜູ້ພັກດີຕໍ່ຣຸດຣະ (ພຣະສິວະ)។
Verse 85
पश्यंति पुत्रिणां मुख्या प्रीणिता च भृशं त्वया । गर्भक्लेशः स्त्रियो मन्ये साफल्यं भजते तदा
ໃນເວລານັ້ນ ມານດາຜູ້ປະເສີດໃນບັນດາຜູ້ມີລູກ ຈະໄດ້ເຫັນໃບໜ້າລູກຂອງຕົນ ດ້ວຍຄວາມປິຕິຍິນດີຢ່າງຫຼາຍເນື່ອງຈາກເຈົ້າ. ແລະຄວາມທຸກຍາກໃນການຖືພາ ຂ້າພະເຈົ້າເຫັນວ່າ ຈະໄດ້ຮັບຄວາມສຳເລັດເມື່ອໄດ້ຜົນດັ່ງນັ້ນ।
Verse 86
सुतो यदा रुद्रभक्तः सानंदं सद्भिरीर्यते । भव तस्मात्प्रियार्थाय तिष्ठाम्यत्र षडानन
ເມື່ອບຸດຊາຍເປັນຜູ້ພັກດີຕໍ່ຣຸດຣະ ແລະຖືກຄົນດີທັງຫຼາຍສັນລະເສີນດ້ວຍຄວາມປິຕິ ໃນເວລານັ້ນ—ເພື່ອໃຫ້ສິ່ງທີ່ຮັກປາຖະໜາສຳເລັດ—ຈົ່ງຮູ້ວ່າ ຂ້າພະເຈົ້າສະຖິດຢູ່ນີ້ ໂອ ຜູ້ມີຫົວຫນ້າຫົກ (ສັດານະນະ)។
Verse 87
स्त्रीभिराराधिता दास्ये सौभाग्यं सुपतिं सुतान् । चैत्रे चापि तृतीयायां स्नात्वा शीतेन वारिणा
ເມື່ອສະຕຣີທັງຫຼາຍບູຊາຂ້າພະເຈົ້າ ຂ້າພະເຈົ້າຈະປະທານສິຣິມົງຄຸນ—ສາມີດີ ແລະບຸດຊາຍ. ແລະໃນວັນທີສາມ (ຕຣິຕີຍາ) ໃນເດືອນໄຈຕຣະ ຫຼັງຈາກອາບນ້ຳເຢັນ…
Verse 88
अर्चयिष्यंति मां याश्च पुष्पैर्धूपैर्विलेपनैः । दास्यामि चाष्टसौभाग्यं या नारी भक्तितत्परा
ສະຕຣີຜູ້ໃດບູຊາຂ້າພະເຈົ້າດ້ວຍດອກໄມ້ ດ້ວຍທູບ ແລະດ້ວຍເຄື່ອງທາຫອມ—ສະຕຣີຜູ້ໃດທີ່ຕັ້ງໝັ້ນໃນພັກດີ—ຂ້າພະເຈົ້າຈະປະທານສິຣິມົງຄຸນແປດປະການ (aṣṭa-saubhāgya) ໃຫ້ນາງ।
Verse 89
पितरौ श्वशुरौ पुत्रान्पतिं सौभाग्यसंपदः । कुंकुमं पुष्पश्रीखंडं तांबूलांजनमिक्षवः
(ນາງຈະໄດ້) ພໍ່ແມ່ ແລະ ພໍ່ແມ່ຝ່າຍຜົວ, ລູກຊາຍ, ຜົວ, ແລະ ຊັບສົມບັດແຫ່ງສິຣິມົງຄຸນ—ພ້ອມທັງ ຄຸງຄຸມ(ຜົງແດງ), ດອກໄມ້, ຈັນທະນ໌ຫອມ, ໃບໝາກ(ຕາມບູນ), ອັນຊັນ(ຢາທາຕາ), ແລະ ອ້ອຍ।
Verse 90
सप्तमं लवणं प्रोक्तमष्टमं च सुजीरकम् । तोलयेत्तुलया वापि सांघ्रिश्च तुलिता भवेत्
ອັນທີ 7 ເວົ້າວ່າແມ່ນເກືອ, ແລະ ອັນທີ 8 ແມ່ນຢີຣາດີ (cumin) ອັນດີ. ຄວນຊັ່ງໃນຕາຊັ່ງ; ດັ່ງນັ້ນຄູ່ນັ້ນຈຶ່ງຖືກວັດຊັ່ງຢ່າງຖືກຕ້ອງ।
Verse 91
सुवर्मेनाथ सौगन्ध्यद्रव्यैः शुभफलैरपि । भुंक्ते वा लवणं पश्चान्नासौ वै विधवा भवेत्
ພ້ອມດ້ວຍຄຳ, ສານຫອມ, ແລະ ໝາກໄມ້ມົງຄຸນດ້ວຍ—ຖ້ານາງຈຶ່ງກິນເກືອຕາມຫຼັງ, ນາງຈະບໍ່ເປັນແມ່ໝ້າຍແນ່ນອນ।
Verse 92
माघे वा कार्तिके वापि चैत्रे स्नात्वार्चयेत् माम् । दौर्भाग्यदुःखदारिद्र्यैर्न सा संयोगमाप्नुयात्
ຈະເປັນເດືອນມາຆະ ຫຼື ກາຣຕິກະ ຫຼື ໄຈຕຣະ—ເມື່ອອາບນ້ຳແລ້ວ ຄວນບູຊາຂ້າພະເຈົ້າ. ນາງຈະບໍ່ໄດ້ຄົບຄືນກັບຄວາມອັບມົງຄຸນ, ຄວາມທຸກ, ຫຼື ຄວາມຍາກຈົນ।
Verse 93
श्रुत्वेति गिरिजावाचं सानंदः पार्वतीसुतः । स्थापयित्वा गिरिसुतां कपर्दिनमथाब्रवीत्
ເມື່ອໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄຳຂອງກິຣິຊາ (ປາຣະວະຕີ), ພຣະບຸດຂອງປາຣະວະຕີກໍປິຕິຍິນດີ. ເມື່ອໄດ້ສະຖາປະນາທິດາແຫ່ງພູ (ກິຣິສຸຕາ) ເປັນພຣະສະຖິດຢ່າງຖືກພິທີແລ້ວ, ພຣະອົງຈຶ່ງກ່າວຕໍ່ກະປັຣດິນ (ພຣະສິວະ).
Verse 94
पुष्पैर्धूपैर्मोदकैश्च पूर्वमभ्यर्च्य त्वां प्रभो । पुजयंति कुमारेशं तेषां विघ्नहरो भव
ໂອ ພຣະເຈົ້າ! ຫຼັງຈາກບູຊາພຣະອົງກ່ອນດ້ວຍດອກໄມ້, ທູບ, ແລະຂອງຫວານ (ໂມດະກະ) ແລ້ວ ຈຶ່ງບູຊາກຸມາເຣສະ; ຂໍໃຫ້ພຣະອົງເປັນຜູ້ກຳຈັດອຸປະສັກໃຫ້ເຂົາເຈົ້າເທີດ।
Verse 95
कपर्द्युवाच । भ्रातस्त्वया स्थापितेऽस्मिंल्लिंगे भक्ताश्च ये नराः । न तेषां मम विघ्नानि मम वागनुगामिनी
ກະປັດດິນ (ພຣະສິວະ) ກ່າວວ່າ: ໂອ ນ້ອງເອີຍ, ຜູ້ໃດທີ່ມີສັດທາ ແລະບູຊາລິງຄະນີ້ທີ່ເຈົ້າໄດ້ສ້າງຕັ້ງ, ອຸປະສັກຈາກເຮົາຈະບໍ່ຕົກຕ້ອງເຂົາ; ຄຳຂອງເຮົາຈະສຳເລັດຕາມນັ້ນແນ່ນອນ।
Verse 96
एवमुक्ते विघ्नराज्ञा प्रतीतेऽस्थापयच्च तम् । तस्मादसौ सदाभ्यर्च्यश्चतुर्थ्यां च विशेषतः
ເມື່ອວິຄນະຣາຊາໄດ້ກ່າວດັ່ງນັ້ນ ແລະຍອມຮັບແລ້ວ ກໍໄດ້ສ້າງຕັ້ງພຣະອົງນັ້ນ. ດັ່ງນັ້ນ ຄວນບູຊາເປັນນິດ ແລະໂດຍພິເສດໃນວັນຈະຕຸຣຖີ (ວັນທີ 4 ຕາມຈັນທະຄະຕິ).
Verse 97
एवं स्थाप्य कुमारेशं लब्ध्वा चैतान्वराञ्छिवात् । मनसा कृतकृत्यं चात्मानं मेने षडाननः
ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອໄດ້ສ້າງຕັ້ງກຸມາເຣສະ ແລະໄດ້ຮັບພອນເຫຼົ່ານີ້ຈາກພຣະສິວະ, ພຣະຜູ້ມີຫົວຫນ້າຫົກ (ສະດານະນະ) ກໍຮູ້ໃນໃຈວ່າ ພາລະກິດຂອງພຣະອົງໄດ້ສຳເລັດແລ້ວ।
Verse 98
तस्थावंशेन तत्रैव कुमारेश्वरसंनिधौ । अत्र स्थितं कुमारं ये पश्यन्ति स्वामियात्रिमः
ພຣະອົງໄດ້ຢືນຢູ່ທີ່ນັ້ນເທົ່ານັ້ນ ໃກ້ຊິດກັບສຳນັກຂອງກຸມາເຣສະວະຣະ. ບັນດາຜູ້ເດີນທາງຈາລິກ (ສະວາມິຍາຕຣາ) ຜູ້ໃດເຫັນກຸມາຣະປະທັບຢູ່ນີ້—
Verse 99
सफला स्वामियात्रा च तेषां भवति भारत । कार्तिक्यां च विशेषेण कार्तिकेयं समर्चयेत्
ໂອ ພາຣະຕະ! ການເດີນທາງສະວາມີຢາຕຣາຂອງເຂົາເຈົ້າຍ່ອມສຳເລັດຜົນ. ໂດຍສະເພາະໃນເດືອນກາຣຕຕິກະ ຄວນບູຊາພຣະກາຣຕຕິເກຍະດ້ວຍສັດທາພິເສດ.
Verse 100
यत्फलं स्वामियात्रायां तत्फलं समावाप्नुयात् । एवंविधमिदं पार्थ महीसागरसंगमम्
ຜົນໃດທີ່ໄດ້ຮັບໃນສະວາມີຢາຕຣາ ຜົນນັ້ນເອງຍ່ອມໄດ້ຮັບຢ່າງເຕັມສ່ວນ. ໂອ ພາຣຖະ, ນີ້ແມ່ນການບັນຈົບພົບກັນຂອງແຜ່ນດິນແລະທະເລ.
Verse 101
निमित्तीकृत्य चात्मानं साध्वर्थे लिंगमर्चितम् । रोगाभिभूतो रोगैर्वा नाम्नामष्टोत्तरं शतम्
ໃຫ້ເອົາຕົນເອງເປັນເຫດ ແລະມຸ່ງໝາຍກຸສົນ ຄວນບູຊາລິງຄະ. ຜູ້ຖືກຄອບງຳໂດຍໂຣຄາພະຍາດທຸກຢ່າງ ຄວນສະດຸດຊື່ 108 ນາມ.
Verse 102
जप्त्वा शुचिर्ब्रह्मचारी मासं मुच्येत पातकात् । एतदाराध्य संजाता रजिरामादयः पुरा
ເມື່ອໄດ້ຈັບປະ (japa) ແລ້ວ ດ້ວຍຄວາມບໍລິສຸດ ແລະຮັກສາພຣະຫມະຈາຣິຍະ ພາຍໃນໜຶ່ງເດືອນຍ່ອມພົ້ນຈາກບາບ. ໂດຍການບູຊານີ້ ໃນອະດີດເຄີຍມີ ຣະຈິຣາມາ ແລະອື່ນໆ ເກີດຂຶ້ນເປັນແບບຢ່າງ.
Verse 103
शतसंख्याबलं राज्यं रुद्रलोक च भेजिरे । जामदग्न्यस्त्विदं लिंगमाराध्य च समायुतम्
ເຂົາເຈົ້າໄດ້ຮັບອານາຈັກທີ່ມີພະລັງເພີ່ມຂຶ້ນຮ້ອຍເທົ່າ ແລະຍັງໄດ້ເຂົ້າເຖິງໂລກຂອງຣຸທຣະ. ແຕ່ ຈາມະດັກນະ (ປະຣະຊຸຣາມະ) ໄດ້ບູຊາລິງຄະນີ້ ແລະກາຍເປັນຜູ້ພ້ອມສົມບູນດ້ວຍອຳນາດແລະຄວາມຮຸ່ງເຮືອງ.
Verse 104
लेभे कुठारमुज्जह्ने येनार्जुनभुजान्युधि । अग्रतो देवदेवस्य ज्ञात्वा तीर्थे महागुणान्
ລາວໄດ້ຮັບຂວານ ທີ່ໃຊ້ຕັດແຂນຂອງອາຣຈຸນໃນສົງຄາມ—ໂດຍໄດ້ເຂົ້າໄປຢືນຕໍ່ໜ້າພຣະເທວະເທວາກ່ອນ ແລະໄດ້ຮູ້ເຖິງຄຸນຄ່າອັນຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງຕີຣຖະອັນສັກສິດນັ້ນ।
Verse 105
रामेश्वरमिति ख्यातं स्थापितं लिंगमुत्तमम् । तच्च योऽभ्यर्चयेद्भक्त्या रुद्रलोकं स गच्छति
ລິງຄະອັນສູງສຸດນັ້ນ ຖືກສະຖາປະນາ ແລະໂດງດັງວ່າ “ຣາເມສະວະຣະ”。ຜູ້ໃດບູຊາມັນດ້ວຍຄວາມພັກດີ ຍ່ອມໄປສູ່ໂລກຂອງຣຸດຣະ।
Verse 106
प्रीतः स्यात्तस्य रामश्च कुमारेशश्च फाल्गुन । इति संक्षेपतः प्रोक्तं कुमारेशस्य वर्णनम्
ໂອ ຟາລກຸນາ, ຣາມະ ແລະ ກຸມາເຣສະ ກໍຈະພໍໃຈຕໍ່ຜູ້ນັ້ນ. ດັ່ງນັ້ນ ການພັນນາກ່ຽວກັບກຸມາເຣສະ ໄດ້ກ່າວໄວ້ໂດຍຫຍໍ້ແລ້ວ।
Verse 107
कुमारेशस्य माहात्म्यं कीर्तयेद्यस्तदग्रतः । ये च श्रृण्वंत्यनुदिनं रुद्रलोके वसंति ते
ຜູ້ໃດສັນລະເສີນມະຫາຕະພາບຂອງກຸມາເຣສະ ຕໍ່ໜ້າພຣະອົງເອງ—ແລະຜູ້ທີ່ຟັງມັນທຸກມື້—ພວກເຂົາຢູ່ໃນໂລກຂອງຣຸດຣະແທ້ໆ।
Verse 108
अस्य लिंगस्य माहात्म्यं श्राद्धकाले तु यः पठेत् । पितॄणामक्षयं जायते नात्र संशयः
ຜູ້ໃດອ່ານມະຫາຕະພາບຂອງລິງຄະນີ້ ໃນເວລາປະກອບພິທີສຣາດທະ ຍ່ອມເຮັດໃຫ້ເກີດຜົນບຸນອັນບໍ່ສິ້ນສຸດແກ່ບັນພະບຸລຸດ—ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສເລີຍ।
Verse 109
अस्य लिंगस्य माहात्म्यं गुर्विणीं श्रावयेद्यदि । गुणवाञ्जायते पुत्रः कन्या चापि पतिव्रता
ຖ້າໃຫ້ແມ່ຍິງຖືພາໄດ້ຟັງມະຫາອານຸພາບຂອງລິງຄະນີ້ ບຸດຈະເກີດມີຄຸນທຳ ແລະທິດາກໍຈະເປັນຜູ້ສັດຊື່ຕໍ່ຜົວ ມັ່ນຄົງໃນທຳແຫ່ງຄູ່ຄອງ।
Verse 110
एतत्पुण्यं पापहरं धर्म्यं चाह्लादकारकम् । पठतां चापि सर्वाभीष्टफल प्रदम्
ນີ້ເປັນບຸນກຸສົນ ກຳຈັດບາບ ສອດຄ່ອງກັບທຳ ແລະເຮັດໃຫ້ເກີດຄວາມປິຕິຍິນດີ; ຜູ້ທີ່ສວດອ່ານຈະໄດ້ຮັບຜົນສຳເລັດຕາມປາຖະໜາທັງປວງ।