Adhyaya 27
Kashi KhandaPurva ArdhaAdhyaya 27

Adhyaya 27

ບົດທີ 27 ເລີ່ມດ້ວຍສະກັນດະປະກາດວ່າຈະອະທິບາຍເຫດໃດກາສີ/ວາຣານະສີຈຶ່ງມີຊື່ສຽງ ແລະຈະເຂົ້າໃຈຄຸນລັກສະນະ «ອານັນດ-ການະນະ» ຂອງນະຄອນນີ້ຕາມຄໍາສອນທີ່ຖືກຍົກເປັນຂອງເທວະເທວະ. ຕໍ່ມາ ພຣະອີສະວະຣະໄດ້ກ່າວກັບພຣະວິສະນຸ ແລະເລົ່າກອບເລື່ອງຂອງພາກີຣະຖະ: ລູກຫຼານຂອງສະກະຣະຖືກໄຟໂກດຂອງກະປິລະມຸນີເຜົາ ແລະກະສັດຕັ້ງໃຈບໍາເພັນຕະປະສະເພື່ອບູຊາພຣະຄົງຄາ. ຈາກນິທານ ບົດສົນທະນາຫັນໄປສູ່ທິດສະດີລຶກຊຶ້ງ: ພຣະຄົງຄາຖືກພັນລະນາວ່າເປັນຮູບນ້ໍາອັນສູງສຸດ ອັນເປັນເອກະພາບກັບພຣະສິວະ, ເປັນຖານຮອງຮັບລະບົບຈັກກະວານຫຼາຍຊັ້ນ ແລະເປັນຄັງລະອຽດຂອງຕີຣະຖະ, ທໍາມະ ແລະພະລັງຍັດຍະ. ໃນຍຸກກະລິ ພຣະຄົງຄາຖືກຍົກເປັນທີ່ພຶ່ງກູ້ພົ້ນຫຼັກ ເຫນືອກວ່າພິທີອື່ນໆ: ການເຫັນ, ການແຕະຕ້ອງ, ການອາບນ້ໍາ, ການສວດຊື່ «ຄົງຄາ» ແລະການຢູ່ອາໄສຂ້າງຝັ່ງ ຖືກກ່າວວ່າຊໍາລະບາບ. ບົດນີ້ຍັງລົງລາຍລະອຽດຜົນບຸນ (phalaśruti): ຄວາມເທົ່າທຽມກັບຍັດຍະໃຫຍ່, ການບູຊາລິງຄະຂ້າງຄົງຄານໍາໄປສູ່ມຸກຕິ, ການຖວາຍແກ່ບັນພະບຸລຸດໃນນ້ໍາຄົງຄາໃຫ້ຜົນດີ, ແລະຍັງຮັບຮອງຜູ້ຕາຍລະຫວ່າງທາງໄປຫາຄົງຄາ. ມີຄໍາເຕືອນຕໍ່ການບໍ່ເຄົາລົບ, ຄວາມສົງໄສ, ແລະການຂັດຂວາງຜູ້ເດີນທາງບຸນ; ທ້າຍສຸດປິດດ້ວຍການນັບບຸນຢ່າງຍາວ, ຂໍ້ກໍານົດມັນຕຣະ/ພິທີ, ແລະຄໍາສັນລະເສີນພຣະຄົງຄາຜູ້ປົກປ້ອງແລະຢາຮັກສາ.

Shlokas

Verse 1

स्कंद उवाच । वाराणसीति प्रथितं यथा चानंदकाननम् । तथा च कथयामीह देवदेवेनभाषितम्

ສະກັນດະກ່າວວ່າ: ບັດນີ້ເຮົາຈະເລົ່າຕາມທີ່ເລື່ອງລືກັນວ່າ ເປັນຫຍັງຈຶ່ງເອີ້ນວ່າ ‘ວາຣານະສີ’ ແລະເປັນຫຍັງຈຶ່ງເອີ້ນວ່າ ‘ອານັນດະການະນະ’ ຕາມພຣະວາຈາຂອງເທວະເທວະ.

Verse 2

ईश्वर उवाच । निशामय महाबाहो विष्णो त्रैलोक्यसुंदर । प्राप्तं वाराणसीत्याख्यामविमुक्तं यथा तथा

ພຣະອີສະວອນຕັດວ່າ: ຈົ່ງຟັງເຖີດ ໂອ ພຣະວິດສະນຸ ຜູ້ມີແຂນອັນກ້າແຂງ ຜູ້ງາມແຫ່ງໄຕຣໂລກ; ຂ້າຈະເລົ່າວ່າ ສະຖານທີ່ນີ້ໄດ້ນາມ ‘ວາຣານະສີ’ ແນວໃດ ແລະເປັນ ‘ອະວິມຸກຕະ’ ດ້ວຍເຫດໃດ।

Verse 3

निर्दग्धान्सागराञ्छ्रुत्वा कपिलक्रोधवह्निना । अश्वमेधाश्वसंयुक्तान्पूर्वजान्स्वान्भगीरथः

ເມື່ອໄດ້ຍິນວ່າ ບັນພະບຸລຸດຂອງຕົນ—ພວກສາກະຣະ ຜູ້ພົວພັນກັບມ້າແຫ່ງພິທີອັດສະວະເມທ—ຖືກເຜົາດ້ວຍໄຟແຫ່ງຄວາມໂກດຂອງກະປິລ, ພະພະຄີຣະຖະຈຶ່ງຕັ້ງປະສົງຈະຊ່ວຍໃຫ້ພົ້ນໄພ।

Verse 4

सूर्यवंशे महातेजा राजा परमधार्मिकः । आरिराधयिषुर्गंगां तपसे कृतनिश्चयः

ໃນວົງສຸລິຍະ ມີກະສັດຜູ້ມີຣັດສະມີໃຫຍ່ ແລະທຳມະສູງສຸດ; ພຣະອົງຕັ້ງໃຈແນ່ວແນ່ບຳເນັດຕະປະ ເພື່ອບູຊາໃຫ້ແມ່ພຣະຄົງຄາພໍພຣະໄທ।

Verse 5

हिमवंतं नगश्रेष्ठममात्य न्यस्तराज्यधूः । जगाम यशसां राशिरुद्दिधीर्षुः पितामहान्

ພຣະອົງມອບພາລະລາຊະອານາຈັກໃຫ້ແກ່ອະມາດແລ້ວ, ຜູ້ເປັນຄັງແຫ່ງກຽດຍົດນັ້ນ (ພະພະຄີຣະຖະ) ກໍໄປຍັງພຣະຫິມະວານ ຈອມແຫ່ງພູເຂົາ, ເພື່ອປາດຖະໜາຍົກຊ່ວຍບັນພະບຸລຸດຂອງຕົນ।

Verse 6

ब्रह्मशापाग्निनिर्दग्धान्महादुर्गतिगानपि । विना त्रिमार्गगां विष्णो को जंतूंस्त्रिदिवं नयेत्

ໂອ ພຣະວິດສະນຸ! ແມ່ນແຕ່ສັດທັງຫຼາຍທີ່ຖືກເຜົາດ້ວຍໄຟແຫ່ງຄຳສາບຂອງພຣະພຣະຫມາ ແລະຕົກຢູ່ໃນຄະຕິອັນນ່າຢ້ານ—ຖ້າບໍ່ມີແມ່ນ້ຳຕຣິມາກະ ຄື ພຣະຄົງຄາ—ໃຜຈະນຳເຂົາໄປສູ່ສະຫວັນໄດ້?

Verse 7

ममैव सा परामूर्तिस्तोयरूपा शिवात्मिका । ब्रह्मांडानामनेकानामाधारः प्रकृतिः परा

ນາງ (ຄັງຄາ) ແມ່ນປະກົດຮູບອັນສູງສຸດຂອງເຮົາເອງ—ເປັນຮູບນ້ຳ ແລະມີສະພາວະເປັນພຣະສິວະ. ນາງແມ່ນປຣະກຣິຕິອັນສູງສຸດ ເປັນຖານຄ້ຳຈຸນບຣະຫມານດານັບບໍ່ຖ້ວນ.

Verse 8

शुद्धविद्यास्वरूपा च त्रिशक्तिः करुणात्मिका । आनंदामृतरूपा च शुद्धधर्मस्वरूपिणी

ນາງເປັນສະພາວະແຫ່ງວິທະຍາອັນບໍລິສຸດ; ເປັນຕຣິສັກຕິ ແລະເປັນກະຣຸນາໂດຍແທ້. ນາງເປັນອະມຣິຕແຫ່ງອານັນທະ ແລະເປັນຮູບທຳຂອງທັມອັນບໍລິສຸດໄຮ້ມົນທິນ.

Verse 9

यामेतां जगतां धात्रीं धारयामि स्वलीलया । विश्वस्य रक्षणार्थाय परब्रह्मस्वरूपिणीम्

ນາງນີ້ແຫຼະ—ແມ່ຜູ້ອຸ້ມຊູ ແລະຄ້ຳຈຸນໂລກທັງຫຼາຍ—ເຮົາຄ້ຳຈຸນນາງໄວ້ດ້ວຍລີລາທິບຂອງເຮົາ ເພື່ອປົກປ້ອງສາກົນ; ນາງມີສະພາວະເປັນປຣະພຣະຫມັນ.

Verse 10

त्रैलोक्ये यानि तीर्थानि पुण्यक्षेत्राणि यानि च । सर्वत्र सर्वे ये धर्माः सर्वयज्ञाः सदक्षिणाः

ບັນດາຕີຣະຖະທັງປວງໃນໄຕໂລກ ແລະບັນດາເຂດບຸນອັນສັກສິດທັງຫຼາຍ—ບຸນກຸສົນແຫ່ງທັມທຸກແຫ່ງ ແລະຍັດຍະພິທີທັງປວງພ້ອມທັກສິນາທານ—

Verse 11

तपांसि विष्णो सर्वाणि श्रुतिः सांगा चतुर्विधा । अहं च त्वं च कश्चापि देवतानां गणाश्च ये

ໂອ ພຣະວິສນຸ! ຕະປະທັງປວງ, ສຣຸຕິ (ເວທ) ສີ່ປະເພດພ້ອມອັງຄະ; ເຮົາແລະເຈົ້າ ແລະຜູ້ໃດກໍຕາມ; ແລະຫມູ່ຄະນະເທວະທັງປວງ—

Verse 12

पुरुषार्थाश्च सर्वे वै शक्तयो विविधाश्च याः । गंगायां सर्व एवैते सूक्ष्मरूपेण संस्थिताः

ເປົ້າໝາຍແຫ່ງຊີວິດມະນຸດທັງປວງ ແລະ ພະລັງອັນສັກສິດຫຼາຍປະການ—ທັງໝົດນີ້ສະຖິດຢູ່ໃນພຣະຄົງຄາ ໃນຮູບອັນລະອຽດ।

Verse 13

स स्नातः सर्वतीर्थेषु सर्वक्रतुषु दीक्षितः । चीर्णसर्वव्रतः सोपि यस्तु गंगां निषेवते

ຜູ້ໃດທີ່ເຂົ້າໄປພຶ່ງພາພຣະຄົງຄາດ້ວຍສັດທາ ຜູ້ນັ້ນເທົ່າກັບໄດ້ອາບນ້ຳໃນຕີຣະຖະທັງປວງ ໄດ້ຮັບດີກສາໃນຍັຊຍະທັງໝົດ ແລະໄດ້ຖືວຣະຕະທຸກປະການ।

Verse 14

तपांसि तेन तप्तानि सर्वदानप्रदः स च । स प्राप्त योगनियमो यस्तु गंगां निषेवते

ຜູ້ໃດທີ່ເຂົ້າໄປພຶ່ງພາພຣະຄົງຄາດ້ວຍສັດທາ ຕະປະຂອງຜູ້ນັ້ນເທົ່າກັບສຳເລັດຄົບຖ້ວນ ເປັນຜູ້ໃຫ້ທານທຸກປະການ ແລະໄດ້ຮັບນິຍະມະແຫ່ງໂຍຄະ।

Verse 15

सर्ववर्णाश्रमेभ्यश्च वेदविद्भ्यश्च वै तथा । शास्त्रार्थपारगेभ्यश्च गंगास्नायी विशिष्यते

ຜູ້ອາບນ້ຳໃນພຣະຄົງຄາ ຖືກນັບວ່າປະເສີດຍິ່ງ—ເຫນືອກວ່າຜູ້ຢູ່ໃນວັນນະແລະອາສຣະມະທັງປວງ ເຫນືອກວ່າຜູ້ຮູ້ເວທ ແລະເຫນືອກວ່າຜູ້ເຂົ້າໃຈອັດຖະແຫ່ງຊາສຕຣະ।

Verse 16

मनोवाक्कायजैर्दोषैर्दुष्टो बहुविधैरपि । वीक्ष्य गंगां भवेत्पूतः पुरुषो नात्र संशयः

ແມ່ນແຕ່ຄົນຈະຖືກມົນທິນດ້ວຍຄວາມຜິດຫຼາຍປະການທີ່ເກີດຈາກໃຈ ວາຈາ ແລະກາຍ ແຕ່ພຽງໄດ້ເຫັນພຣະຄົງຄາກໍຈະບໍລິສຸດ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສເລີຍ।

Verse 17

कृते सर्वत्र तीर्थानि त्रेतायां पुष्करं परम् । द्वापरे तु कुरुक्षेत्रं कलौ गंगैव केवलम्

ໃນກຣິຕະຍຸກ ມີຕີຣຖະຢູ່ທົ່ວທຸກແຫ່ງ; ໃນເຕຣຕາຍຸກ ປຸສກະຣະເປັນສູງສຸດ. ໃນດວາປະຣະຍຸກ ກຸຣຸເກສເຕຣະເປັນປະທານ; ແຕ່ໃນກະລິຍຸກ ມີແຕ່ແມ່ນ້ຳຄົງຄາເທົ່ານັ້ນເປັນຕີຣຖະສູງສຸດ ແລະເປັນທີ່ພຶ່ງດຽວ.

Verse 18

पूर्वजन्मांतराभ्यास वासनावशतो हरे । गंगातीरे निवासः स्यान्मदनुग्रहतः परात्

ໂອ ພຣະຫຣິ ໂດຍອຳນາດແຫ່ງວາສະນາທີ່ສັ່ງສົມຈາກການປະພຶດປະຕິບັດຂ້າມຊາດກ່ອນໆ ແລະໂດຍພຣະອະນຸກຣະຫັດອັນສູງສຸດຂອງເຮົາ ຜູ້ນັ້ນຈຶ່ງໄດ້ພຳນັກຢູ່ທີ່ຝັ່ງແມ່ນ້ຳຄົງຄາ.

Verse 19

ध्यानं कृते मोक्षहेतुस्त्रेतायां तच्च वै तपः । द्वापरे तद्द्वयं यज्ञाः कलौ गंगैव केवलम्

ໃນກຣິຕະຍຸກ ການພິຈາລະນາສະມາທິເປັນເຫດແຫ່ງໂມກສະ; ໃນເຕຣຕາຍຸກ ບັນລຸໄດ້ດ້ວຍຕະປະ. ໃນດວາປະຣະຍຸກ ທັງສອງຮວມເປັນຍັຊະ; ແຕ່ໃນກະລິຍຸກ ມີແຕ່ແມ່ນ້ຳຄົງຄາເທົ່ານັ້ນເປັນທາງດຽວ.

Verse 20

यो देहपतनाद्यावद्गंगातीरं न मुंचति । स हि वेदांतविद्योगी ब्रह्मचर्यव्रती सदा

ຜູ້ໃດບໍ່ລະທິ້ງຝັ່ງແມ່ນ້ຳຄົງຄາຈົນກວ່າກາຍນີ້ຈະລົ້ມສະລາຍ ຜູ້ນັ້ນແທ້ໆແມ່ນໂຍຄີຜູ້ຮູ້ເວທານຕະ ແລະຕັ້ງມັ່ນໃນວຣະຕະພຣະຫມະຈັນທະຢູ່ເສມອ.

Verse 21

कलौ कलुषचित्तानां परद्रव्यरतात्मनाम् । विधिहीनक्रियाणां च गतिर्गंगा विना नहि

ໃນກະລິຍຸກ ສຳລັບຜູ້ທີ່ຈິດໃຈເປື້ອນມົນ ຜູ້ທີ່ຫຼົງໃນຊັບສິນຂອງຜູ້ອື່ນ ແລະຜູ້ທີ່ກະທຳກິດຈະກຳໄຮ້ວິທີທາງທຳ—ບໍ່ມີທາງພົ້ນ ຫຼືທີ່ພຶ່ງແທ້ ຫາກປາດສະຈາກແມ່ນ້ຳຄົງຄາ.

Verse 22

अलक्ष्मीः कालकर्णी च दुःस्वप्नो दुर्विचिंतितम् । गंगागंगेति जपनात्तानि नोपविशंति हि

ອັບມົງຄົນ, ກາລະກັນນີ, ຝັນຮ້າຍ ແລະ ຄວາມຄິດກັງວົນອັນເປັນໂທດ—ເມື່ອຈັບ “ຄົງຄາ, ຄົງຄາ” ສິ່ງເຫຼົ່ານັ້ນບໍ່ອາດຄອບງຳໄດ້ເລີຍ।

Verse 23

गंगा हि सर्वभूतानामिहामुत्र फलप्रदा । भावानुरूपतो विष्णो सदा सर्वजगद्धिता

ແທ້ຈິງ ຄົງຄາເປັນຜູ້ປະທານຜົນແກ່ສັດທັງປວງ ທັງໃນໂລກນີ້ແລະໂລກໜ້າ। ໂອ ພຣະວິສນຸ, ຕາມພາວະໃຈ ນາງປະທານຜົນເສມອ ແລະເກື້ອກູນປະໂຫຍດແກ່ທົ່ວຈັກກະວານຕະຫຼອດໄປ।

Verse 24

यज्ञ दान तपो योग जपाः सनियमा यमाः । गंगासेवासहस्रांशं न लभंते कलौ हरे

ຍັດຍະ, ທານ, ຕະປະ, ໂຍຄະ, ຈັບ, ນິຍະມະ ແລະ ຍະມະ—ໂອ ພຣະຫຣິ, ໃນກະລິຍຸກ ສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ບໍ່ໄດ້ແມ່ນແຕ່ໜຶ່ງໃນພັນຂອງບຸນຈາກການຮັບໃຊ້ຄົງຄາ।

Verse 25

किमष्टांगेन योगेन किं तपोभिः किमध्वरैः । वास एव हि गंगायां ब्रह्मज्ञानस्य कारणम्

ຈະຕ້ອງການໂຍຄະແປດອົງບໍ? ຈະຕ້ອງການຕະປະບໍ? ຫຼືຍັດຍະອັນພິສະດານບໍ? ພຽງແຕ່ພັກອາໄສຢູ່ຂ້າງຄົງຄາ ກໍເປັນເຫດໃຫ້ເກີດພຣະພຣົມຍານ।

Verse 26

अपि दूरस्थितस्यापि गंगामाहात्म्यवेदिनः । अयोग्यस्यापि गोविंदभक्त्या गंगा प्रसीदति

ແມ່ນແຕ່ຜູ້ຢູ່ໄກ ຖ້າຮູ້ມະຫິມາຂອງຄົງຄາ—ແມ່ນແຕ່ຜູ້ບໍ່ສົມຄວນ—ດ້ວຍພັກຕິຕໍ່ໂຄວິນທະ ຄົງຄາກໍປະທານຄວາມເມດຕາ।

Verse 27

श्रद्धा धर्मः परः सूक्ष्मः श्रद्धा ज्ञानं परं तपः । श्रद्धा स्वर्गश्च मोक्षश्च श्रद्धया सा प्रसीदति

ສັດທາ (śraddhā) ແມ່ນທຳອັນສູງສຸດແລະລະອຽດລຶກ; ສັດທາແມ່ນປັນຍາອັນສູງສຸດ ແລະຕະປະອັນຍິ່ງໃຫຍ່. ສັດທາເປັນສະຫວັນແລະໂມກະດ້ວຍ; ດ້ວຍສັດທາ ພະລັງອັນສັກສິດນັ້ນພໍໃຈ ແລະປະທານພຣະກະລຸນາ.

Verse 28

अज्ञानरागलोभाद्यैः पुंसां संमूढचेतसाम् । श्रद्धा न जायते धर्मे गंगायां च विशेषतः

ຜູ້ທີ່ຈິດໃຈຖືກຫຼົງມົວໂດຍອະວິຊາ ຄວາມຕິດພັນ ຄວາມໂລບ ແລະອື່ນໆ ຍ່ອມບໍ່ເກີດສັດທາໃນທຳ—ແລະໂດຍສະເພາະຕໍ່ແມ່ນ້ຳຄົງຄາ (Gaṅgā) ຍິ່ງບໍ່ເກີດ.

Verse 29

बहिः स्थितं जलंयद्वन्नारिकेलांतरे स्थितम् । तथा ब्रह्मांडबाह्यस्थं परब्रह्मांबु जाह्नवी

ເຫມືອນນ້ຳທີ່ເບິ່ງຄືຢູ່ພາຍນອກ ແຕ່ແທ້ຈິງຢູ່ພາຍໃນໝາກພ້າວ, ດັ່ງນັ້ນ ຊາຫນະວີ (Gaṅgā) ແມ່ນນ້ຳແຫ່ງປະຣະພຣະຫມັນ—ສະຖິດເກີນຈັກກະວານ ແຕ່ກໍມີຢູ່ນີ້ດ້ວຍ.

Verse 30

गंगालाभात्परो लाभः क्वचिदन्यो न विद्यते । तस्माद्गंगामुपासीत गंगैव परमः पुमान्

ບໍ່ມີລາບໃດຈະເຫນືອກວ່າລາບແຫ່ງການໄດ້ຮັບ Gaṅgā. ດັ່ງນັ້ນຄວນອຸປາສະນາບູຊາ Gaṅgā; Gaṅgā ເອງແມ່ນປະຣະປຸຣຸສະ ເປັນທີ່ພຶ່ງສູງສຸດ.

Verse 31

शक्तस्य पंडितस्यापि गुणिनो दानशीलिनः । गंगास्नानविहीनस्य हरे जन्म निरर्थकम्

ໂອ ຮະຣິ! ແມ່ນແຕ່ຜູ້ມີກຳລັງ ເປັນບັນດິດ ມີຄຸນທຳ ແລະໃຈບຸນທານ, ຖ້າຂາດການອາບນ້ຳສັກສິດໃນ Gaṅgā ແລ້ວ, ການເກີດເປັນມະນຸດຂອງເຂົາຍ່ອມເປັນໄຮ້ຜົນຕາມຄະຕິອັນສັກສິດນີ້.

Verse 32

वृथा कुल वृथा विद्या वृथा यज्ञा वृथातपः । वृथा दानानि तस्येह कलौ गंगां न यो भजेत्

ໃນກະລິຍຸກ ຜູ້ໃດບໍ່ບູຊາແລະມີພັກຕິຕໍ່ແມ່ພຣະຄົງຄາ ວົງສາ, ວິຊາ, ຍັດ, ຕະບະ ແລະທານຂອງຜູ້ນັ້ນລ້ວນໄຮ້ຜົນ

Verse 33

गुणवत्पात्रपूजायां न स्याद्वै तादृशं फलम् । यथा गंगाजलस्नान पूजने विधिना फलम्

ແມ່ນແຕ່ການບູຊາຜູ້ຄວນຮັບທີ່ມີຄຸນຄ່າ ກໍບໍ່ໄດ້ຜົນເທົ່າກັບຜົນທີ່ໄດ້ຕາມພິທີ ຈາກການອາບນ້ຳຄົງຄາ ແລະບູຊາດ້ວຍນ້ຳນັ້ນ

Verse 34

ममतेजोग्निगर्भेयं ममवीर्यातिसंवृता । दाहिका सर्वदोषाणां सर्वपापविनाशिनी

ນີ້ (ພຣະຄົງຄາ) ເກີດຈາກຄັນຄອດແຫ່ງໄຟຕະເຈະຂອງເຮົາ ເຕັມໄປດ້ວຍພະລັງອັນສູງສຸດ; ນາງເຜົາຜານຄວາມດ່າງພ້ອຍທັງປວງ ແລະທຳລາຍບາບທັງສິ້ນ

Verse 35

स्मरणादेव गंगायाः पापसंघातपंजरम् । शतधा भेदमायाति गिरिर्वज्रहतो यथा

ພຽງແຕ່ລະລຶກເຖິງແມ່ພຣະຄົງຄາ ກອງບາບດຸດກົງຂັງກໍແຕກເປັນຮ້ອຍສ່ວນ ເຫມືອນພູເຂົາຖືກວັຊຣະຟາດ

Verse 36

गंगां गच्छति यस्त्वेको यस्तु भक्त्यानुमोदयेत् । तयोस्तुल्यफलं प्राहुर्भक्तिरेवात्र कारणम्

ຜູ້ໜຶ່ງໄປຫາພຣະຄົງຄາ ອີກຜູ້ໜຶ່ງແມ່ນໄປບໍ່ໄດ້ແຕ່ຍິນດີອະນຸໂມທະນາດ້ວຍພັກຕິ—ທັງສອງຖືກກ່າວວ່າໄດ້ຜົນເທົ່າກັນ; ເພາະເຫດທີ່ແທ້ຄືພັກຕິເທົ່ານັ້ນ

Verse 37

गच्छंस्तिष्ठञ्जपन्ध्यान्भुंजञ्जाग्रत्स्वपन्वदन् । यः स्मरेत्सततं गंगां स हि मुच्येत बंधनात्

ບໍ່ວ່າເດີນຫຼືຢືນ ສວດມົນຫຼືພາວະນາ ກິນ ຕື່ນ ຫຼືນອນ ຫຼືເວົ້າ—ຜູ້ໃດລະລຶກເຖິງແມ່ພຣະຄົງຄາຢູ່ເນືອງນິດ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມພົ້ນຈາກພັນທະນາການແນ່ນອນ

Verse 38

पितॄनुद्दिश्य योभक्त्या पायसं मधुसंयुतम् । गुडसर्पिस्तिलैःसार्धं गंगांभसि विनिक्षिपेत्

ຜູ້ໃດດ້ວຍສັດທາ ອຸທິດແດ່ປິຕຣ (ບັນພະບຸລຸດ) ແລ້ວນໍາພາຍະສະ (ເຂົ້ານົມ) ຜສົມນໍ້າເຜິ້ງ ພ້ອມນໍ້າຕານອ້ອຍ ເນີຍໃສ ແລະງາ ຖວາຍລົງໃນນໍ້າແມ່ພຣະຄົງຄາ ຜູ້ນັ້ນໄດ້ປະກອບຕັຣປະນະບັນພະບຸລຸດອັນມີພະລັງ

Verse 39

तृप्ता भवंति पितरस्तस्य वर्षशतं हरे । यच्छंति विविधान्कामान्परितुष्टाः पितामहाः

ໂອ້ ພຣະຫຣິ! ບັນພະບຸລຸດຂອງເຂົາຈະອິ່ມໃຈຢູ່ໄດ້ຮ້ອຍປີ ແລະເມື່ອປິຕາມະຫາທັງຫຼາຍພໍໃຈ ກໍຈະປະທານພອນແລະຄວາມປາຖະໜານານາແກ່ເຂົາ

Verse 40

लिंगे संपूजिते सर्वमर्चितं स्याज्जगद्यथा । गंगास्नानेन लभते सर्वतीर्थफलं तथा

ເຊັ່ນດຽວກັນກັບເມື່ອບູຊາພຣະລິງຄະຢ່າງສົມບູນ ກໍເທົ່າກັບໄດ້ບູຊາທັ້ງໂລກ; ດັ່ງນັ້ນ ການອາບນໍ້າໃນແມ່ພຣະຄົງຄາ ຍ່ອມໄດ້ຜົນບຸນແຫ່ງຕີຣຖະທັງປວງ

Verse 41

गंगायां तु नरः स्नात्वा यो लिंगं नित्यमर्चति । एकेन जन्मना मुक्तिं परां प्राप्नोति स ध्रुवम्

ແຕ່ຜູ້ໃດອາບນໍ້າໃນແມ່ພຣະຄົງຄາ ແລ້ວບູຊາພຣະລິງຄະເປັນນິດ ຜູ້ນັ້ນໃນຊາດດຽວກໍຈະບັນລຸໂມກສະອັນສູງສຸດແນ່ນອນ

Verse 42

अग्निहोत्रं च यज्ञाश्च व्रतदानतपांसि च । गंगायां लिंगपूजायाः कोट्यंशेनापि नो समाः

ອັກນິໂຫຕຣະ, ຍັດຍະ, ພຣະຕ, ທານ ແລະ ຕະປະ—ທັງໝົດນີ້ບໍ່ເທົ່າແມ່ນແຕ່ເສດສ່ວນໜຶ່ງໃນລ້ານຂອງການບູຊາລິງຄະໃນແມ່ນ້ຳຄົງຄາ.

Verse 43

गंगां गंतुं विनिश्चित्य कृत्वा श्राद्धादिकं गृहे । स्थितस्य सम्यक्संकल्पात्तस्य नंदंति पूर्वजाः

ເມື່ອຕັ້ງໃຈແນ່ນອນວ່າຈະໄປຫາແມ່ນ້ຳຄົງຄາ ແລະໄດ້ເຮັດພິທີສຣາດທະ ແລະພິທີອື່ນໆຢູ່ເຮືອນ—ດ້ວຍສັງກັນປະອັນຖືກຕ້ອງນັ້ນເທົ່ານັ້ນ ບັນພະບຸລຸດກໍຍິນດີ

Verse 44

पापानि च रुदंत्याशु हा क्व यास्याम इत्यलम् । लोभमोहादिभिः सार्धं मंत्रयंति पुनःपुनः

ແລະບາບທັງຫຼາຍກໍຮ້ອງໄຫ້ທັນທີວ່າ “ອະນິຈຈາ! ບັດນີ້ພວກເຮົາຈະໄປໃສ?”; ພ້ອມກັບໂລພະ ໂມຫະ ແລະອື່ນໆ ຈຶ່ງປຶກສາກັນຊ້ຳໆ

Verse 45

यथा न गंगां यात्येष तथा विघ्नं प्रकुर्महे । गंगां गतो यथा चैष न उच्छित्तिं विधास्यति

“ໃຫ້ພວກເຮົາສ້າງອຸປະສັກເພື່ອໃຫ້ເຂົາບໍ່ໄປຫາແມ່ນ້ຳຄົງຄາ; ແລະຖ້າເຂົາໄປຮອດແລ້ວ ກໍຢ່າໃຫ້ເຂົາທຳລາຍພວກເຮົາໃຫ້ສິ້ນ” —ດັ່ງນີ້ພວກມັນຈຶ່ງວາງແຜນ

Verse 46

गृहाद्गंगावगाहार्थं गच्छतस्तु पदेपदे । निराशानि व्रजंत्येव पापान्यस्य शरीरतः

ເມື່ອເຂົາອອກຈາກເຮືອນເພື່ອລົງອາບນ້ຳໃນແມ່ນ້ຳຄົງຄາ ທຸກກ້າວຍ່າງ ບາບທັງຫຼາຍກໍຈາກກາຍຂອງເຂົາໄປ—ໝົດຫວັງຈະຢູ່ຕໍ່

Verse 47

पूर्वजन्मकृतैः पुण्यैस्त्यक्त्वा लोभादिकं हरे । व्युदस्य सर्वविघ्नौघान्गंगां प्राप्नोति पुण्यवान्

ດ້ວຍບຸນກຸສົນທີ່ເຮັດໄວ້ໃນຊາດກ່ອນ ຜູ້ມີບຸນລະຄວາມໂລບແລະອື່ນໆ ຂັບໄລ່ຝູງອຸປະສັກທັງປວງ ແລ້ວໄດ້ບັນລຸພຣະຄົງຄາອັນສັກສິດ।

Verse 48

अनुषंगेण मौल्येन वाणिज्येनापि सेवया । कामासक्तोपि वा मर्त्यो गंगास्नातो दिवं व्रजेत्

ແມ່ນແຕ່ມະນຸດຜູ້ຕິດກາມຕັນຫາ ຖ້າໄດ້ອາບນ້ຳໃນພຣະຄົງຄາ—ຈະໂດຍການສຳຜັດໂດຍບັງເອີນ ໂດຍຈ່າຍຄ່າ ໂດຍການຄ້າ ຫຼືໂດຍການຮັບໃຊ້—ກໍອາດໄດ້ໄປສະຫວັນ।

Verse 49

अनिच्छयापि संस्पृष्टो दहनो हि यथा दहेत् । अनिच्छयापि संस्नाता गंगा पापं तथा दहेत्

ເຫມືອນໄຟທີ່ເຜົາໄດ້ ແມ່ນແຕ່ຖືກຕ້ອງໂດຍບໍ່ຕັ້ງໃຈ ພຣະຄົງຄາກໍເຊັ່ນນັ້ນ ແມ່ນແຕ່ອາບໂດຍບໍ່ມີເຈດຕະນາ ກໍເຜົາບາບໃຫ້ມອດສິ້ນ।

Verse 50

तावद्धमति संसारे यावद्गंगां न सेवते । संसेव्य गंगां नो जंतुर्भवक्लेशं प्रपश्यति

ຕາບໃດທີ່ບໍ່ໄດ້ບຳເພັນການຮັບໃຊ້ພຣະຄົງຄາ ຕາບນັ້ນຍັງຕ້ອງຕາກຕຳໃນສັງສານ; ແຕ່ເມື່ອໄດ້ຮັບໃຊ້ພຣະຄົງຄາແລ້ວ ສັດຍ່ອມບໍ່ເຫັນຄວາມທຸກແຫ່ງພົບຊາດອີກ।

Verse 51

यो गंगांभसि निस्नातो भक्त्या संत्यक्तसंशयः । मनुष्यचर्मणा नद्धः स देवो नात्र संशयः

ຜູ້ໃດອາບນ້ຳໃນນ້ຳພຣະຄົງຄາດ້ວຍສັດທາພັກດີ ລະທິ້ງຄວາມສົງໄສທັງປວງ—ແມ່ນແຕ່ຫໍ່ຫຸ້ມດ້ວຍຜິວກາຍມະນຸດ—ຜູ້ນັ້ນແທ້ຈິງເປັນເທວະ; ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສໃດໆ।

Verse 52

गंगास्नानार्थमुद्युक्तो मध्येमार्गं मृतो यदि । गंगास्नानफलं सोपि तदाप्नोति न संशयः

ຖ້າຜູ້ໃດອອກເດີນທາງດ້ວຍໃຈປາຖະນາຈະອາບນ້ຳສັກສິດໃນແມ່ນ້ຳຄົງຄາ ແລ້ວເສຍຊີວິດກາງທາງ ຜູ້ນັ້ນກໍໄດ້ຜົນບຸນແຫ່ງການອາບນ້ຳຄົງຄາແນ່ນອນ ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ

Verse 53

माहात्म्यं ये च गंगायाः शृण्वंति च पठंति च । तेप्यशेषैर्महापापैर्मुच्यंते नात्र संशयः

ຜູ້ທີ່ຟັງ ແລະຜູ້ທີ່ສວດອ່ານມະຫາຕະມະຍະແຫ່ງແມ່ນ້ຳຄົງຄາ ຍ່ອມພົ້ນຈາກບາບໃຫຍ່ທັງປວງ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ

Verse 54

दुर्बुद्धयो दुराचारा हैतुका बहुसंशयाः । पश्यंति मोहिता विष्णो गंगामन्य नदीमिव

ໂອ ພຣະວິສນຸ! ຜູ້ມີປັນຍາຕ່ຳ ປະພຶດຊົ່ວ ມັກໂຕ້ຖຽງ ແລະມີຄວາມສົງໄສຫຼາຍ ເມື່ອຖືກມົວມອງຄອບງຳ ກໍເຫັນແມ່ນ້ຳຄົງຄາເຫມືອນແມ່ນ້ຳອື່ນທົ່ວໄປ

Verse 55

जन्मांतरकृतैर्दानैस्तपोभिर्नियमैर्व्रतैः । इह जन्मनि गंगायां नृणां भक्तिः प्रजायते

ດ້ວຍທານ ຕະປະ ນິຍະມ ແລະວຣະຕະທີ່ໄດ້ປະພຶດໃນຊາດກ່ອນໆ ໃນຊາດນີ້ຈຶ່ງເກີດຄວາມພັກດີຕໍ່ແມ່ນ້ຳຄົງຄາໃນໃຈຂອງມະນຸດ

Verse 56

गंगाभक्तिमतामर्थे महेंद्रादि पुरेषु च । हर्म्याणि रम्यभोगानि निर्मितानि स्वयंभुवा

ເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ຜູ້ມີພັກດີຕໍ່ແມ່ນ້ຳຄົງຄາ ໃນນະຄອນຂອງມະເຮນທຣະ ແລະເທວະອື່ນໆ ພຣະສະວະຍັມພູ (ພຣະພຣົມ) ໄດ້ສ້າງວິມານອັນງາມສະຫງ່າ ແລະຄວາມສຸກແຫ່ງໂພຄະໄວ້ດ້ວຍພຣະອົງເອງ

Verse 57

सिद्धयः सिद्धिलिंगानि स्पर्शलिंगान्यनेकशः । प्रासादा रत्नरचिताश्चिंतामणिगणा अपि

ທີ່ນີ້ມີສິດທິ (siddhi) ຫຼາຍປະການ; ມີລິງຄ໌ຫຼາຍອົງທີ່ປະທານຄວາມສຳເລັດ, ແລະມີ ‘ລິງຄ໌ແຫ່ງການສຳຜັດ’ ຫຼາຍອົງ ທີ່ແຕະຕ້ອງແລ້ວໄດ້ບຸນ. ຍັງມີປາສາດທີ່ຮັງສັນດ້ວຍອັນມະນີ ແລະກຸ່ມແກ້ວຈິນຕາມະນີ (cintāmaṇi) ຜູ້ບັນດານຄວາມປາຖະໜາອີກດ້ວຍ।

Verse 58

गंगाजलांतस्तिष्ठंति कलिकल्मषभीतितः । अतएव हि संसेव्या कलौ गंगेष्टसिद्धिदा

ເນື່ອງຈາກຄວາມຢ້ານກົວບາບໃນກະລິຍຸກ (ພະລັງອັນສັກສິດ) ຈຶ່ງສະຖິດຢູ່ໃນນ້ຳຂອງແມ່ນ້ຳຄົງຄາ. ດັ່ງນັ້ນໃນກະລິຍຸກ ຄວນບຳເນົາຮັບໃຊ້ພຣະແມ່ຄົງຄາດ້ວຍຄວາມເພີຍພະຍາຍາມ, ເພາະນາງປະທານສິດທິຕາມປາຖະໜາ.

Verse 59

सूर्योदये तमांसीव वज्रपातभयान्नगाः । तार्क्ष्येक्षणाद्यथासर्पा मेघा वाताहता इव

ດັ່ງຄວາມມືດຫາຍໄປເມື່ອຕາເວັນຂຶ້ນ; ດັ່ງພູເຂົາຮາວສັ່ນໄຫວດ້ວຍຄວາມຢ້ານຟ້າຜ່າວັຊຣະ; ດັ່ງງູຫນີໄປເມື່ອຖືກສາຍຕາຂອງຕາຣກສະຍະ (ກະຣຸດ) ຈ້ອງ; ແລະດັ່ງເມກຖືກລົມພັດໃຫ້ກະຈາຍ—

Verse 60

तत्त्वज्ञानाद्यथा मोहः सिंहं दृष्ट्वा यथा मृगाः । तथा सर्वाणि पापानि यांति गंगेक्षणात्क्षयम्

ດັ່ງຄວາມຫຼົງຫາຍໄປດ້ວຍຕັດຕະວະຍານ; ແລະດັ່ງກວາງກະຈາຍເມື່ອເຫັນສິງ—ສັນນັ້ນບາບທັງປວງຍ່ອມສູນສິ້ນ ເພີຍແຕ່ໄດ້ເຫັນແມ່ນ້ຳຄົງຄາ.

Verse 61

दिव्यौषधैर्यथा रोगा लोभेन च यथा गुणाः । यथा ग्रीष्मोष्मसंपत्तिरगाधह्रद मज्जनात्

ດັ່ງໂຣກຫາຍດ້ວຍຢາທິບ; ແລະດັ່ງຄຸນຄ່າຖືກທຳລາຍໂດຍຄວາມໂລບ; ແລະດັ່ງຄວາມຮ້ອນແຮງໃນລະດູຮ້ອນບັນເທົາໄດ້ໂດຍການດຳລົງໃນຫນອງນ້ຳລຶກ—

Verse 62

तूलशैलः स्फुलिंगेन यथा नश्यति तत्क्षणात् । तथा दोषाः प्रणश्यंति गंगांभः स्पर्शनाद्ध्रुवम्

ດັ່ງພູຝ້າຍຖືກປະກາຍໄຟນ້ອຍໆເຜົາຜານຫາຍໄປໃນພິບຕາ ຉັນໃດ ຄວາມຜິດແລະມົນທິນທັງຫຼາຍຍ່ອມສູນສິ້ນແນ່ນອນດ້ວຍການສຳຜັດນ້ຳຄົງຄາ ຉັນນັ້ນ

Verse 63

क्रोधेन च तपो यद्वत्कामेन च यथा मतिः । अनयेन यथा लक्ष्मीर्विद्या मानेन वै यथा

ດັ່ງຕະປະຖືກທຳລາຍໂດຍຄວາມໂກດ; ດັ່ງປັນຍາຖືກທຳລາຍໂດຍກາມຕັນຫາ; ດັ່ງຄວາມຮັ່ງມີຖືກທຳລາຍໂດຍຄວາມອະຍຸດຕິທຳ; ແລະດັ່ງວິຊາຄວາມຮູ້ຖືກທຳລາຍໂດຍຄວາມຈອງຫອງ—

Verse 64

दंभ कौटिल्य मायाभिर्यथाधर्मो विनश्यति । तथा नश्यंति पापानि गंगाया दर्शनेन तु

ດັ່ງທຳມະຖືກທຳລາຍໂດຍຄວາມຫຼອກລວງ ຄວາມຄົດຄຽວ ແລະມາຍາ ຉັນໃດ ບາບທັງຫຼາຍຍ່ອມສູນສິ້ນແທ້ດ້ວຍການໄດ້ເຫັນຄົງຄາເທົ່ານັ້ນ ຉັນນັ້ນ

Verse 65

मानुष्यं दुर्लभं प्राप्य विद्युत्संपातचंचलम् । गंगां यः सेवते सोत्र बुद्धेः पारं परं गतः

ໄດ້ຮັບການເກີດເປັນມະນຸດອັນຫາຍາກ ແລະຜັນຜວນດັ່ງຟ້າຜ່າ ຜູ້ໃດບຳເນົາຮັບໃຊ້ຄົງຄາໃນນີ້ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມຂ້າມພົ້ນຝັ່ງໄກແຫ່ງຄວາມເຂົ້າໃຈທົ່ວໄປ ໄປສູ່ຝັ່ງອັນສູງສຸດ

Verse 66

विधूतपापा ये मर्त्याः परं ज्योतिःस्वरूपिणीम् । सहस्रसूर्यप्रतिमां गंगां पश्यंति ते भुवि

ບັນດາມະນຸດຜູ້ທີ່ບາບຖືກສັ່ນຫຼຸດອອກແລ້ວ ຍ່ອມໄດ້ເຫັນຄົງຄາໃນໂລກນີ້—ຜູ້ມີສະພາບເປັນແສງອັນສູງສຸດ ສະຫວ່າງໄສດັ່ງພັນດວງຕາເວັນ

Verse 67

साधारणांभसा पूर्णां साधारण नदीमिव । पश्यंति नास्तिका गंगां पापोपहतलोचनाः

ຜູ້ບໍ່ມີສັດທາ ຜູ້ມີດວງຕາຖືກບາບບັງ ຍ່ອມເຫັນແມ່ຄົງຄາ ເປັນເພີຍແມ່ນ້ຳທຳມະດາທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍນ້ຳທຳມະດາເທົ່ານັ້ນ

Verse 68

संसारमोचकश्चाहं जनानामनुकंपया । गंगातरंगरूपेण सोपानं निर्ममे दिवः

ດ້ວຍຄວາມເມດຕາກະລຸນາຕໍ່ສັດທັງຫຼາຍ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເປັນຜູ້ປົດປ່ອຍຈາກສັງສານ ແລະໄດ້ປັ້ນແຕ່ງຄື້ນຄົງຄາໃຫ້ເປັນຂັ້ນບັນໄດນຳໄປສູ່ສະຫວັນ

Verse 69

सर्व एव शुभः कालः सर्वो देशस्तथा शुभः । सर्वो जनो दानपात्रं श्रीमती जाह्नवी तटे

ທີ່ຝັ່ງອັນເປັນມົງຄຸນຂອງພຣະຊາຫນະວີ (ແມ່ຄົງຄາ) ທຸກເວລາເປັນສິຣິມົງຄຸນ ທຸກສະຖານທີ່ເປັນສິຣິມົງຄຸນ ແລະທຸກຄົນກໍເປັນຜູ້ຄວນແກ່ການຮັບທານ

Verse 70

यथाश्वमेधो यज्ञानां नगानां हिमवान्यथा । व्रतानां च यथा सत्यं दानानामभयं यथा

ດັ່ງອັດສະວະເມດະເປັນປະທານໃນບັນດາຍັດ ແລະຫິມະວານເປັນປະທານໃນບັນດາພູເຂົາ; ດັ່ງສັດຈະເປັນປະທານໃນບັນດາວຣະຕະ ແລະອະພະຍະ (ຄວາມບໍ່ຢ້ານ) ເປັນປະທານໃນບັນດາທານ—ສະນັ້ນທີຣະຖະທີ່ຖືກສັນລະເສີນນີ້ກໍເລີດຍິ່ງ

Verse 71

प्राणायामश्च तपसां मंत्राणां प्रणवो यथा । धर्माणामप्यहिंसा च काम्यानां श्रीर्यथा वरा

ດັ່ງປຣານາຍາມະເປັນປະທານໃນບັນດາຕະປະ ແລະປຣະນະວະ ‘ໂອມ’ ເປັນປະທານໃນບັນດາມັນຕຣະ; ດັ່ງອະຫິງສາເປັນປະທານໃນບັນດາທັມ ແລະສຣີເປັນຍອດໃນບັນດາພອນທີ່ປາຖະໜາ—ສະນັ້ນທີຣະຖະທີ່ຖືກສັນລະເສີນນີ້ກໍເລີດຍິ່ງ

Verse 72

यथात्मविद्या विद्यानां स्त्रीणां गौरी यथोत्तमा । सर्वर्दवेगणानां च यथा त्वं पुरुषोत्तम

ດັ່ງທີ່ອາດມະວິທະຍາ (ຄວາມຮູ້ແຫ່ງຕົນ) ເປັນສູງສຸດໃນບັນດາວິຊາ, ແລະ ພຣະນາງເກົາຣີ ເປັນປະທານໃນບັນດາສະຕຣີ; ແລະດັ່ງທີ່ພຣະອົງ ໂອ ປຸຣຸໂສຕຕະມະ ສູງສຸດໃນບັນດາເທວະກະນະ—ສະພາບສັກສິດທີ່ຖືກສັນລະເສີນນີ້ກໍເປັນເລີດຍິ່ງດຽວກັນ.

Verse 73

सर्वषामेव पात्राणां शिवभक्तो यथा वरः । तथा सर्वेषु तीर्थेषु गंगातीर्थं विशिष्यते

ດັ່ງທີ່ໃນບັນດາຜູ້ຄວນຮັບທັງຫມົດ ຜູ້ເປັນສິວະພັກຕະ (ຜູ້ພັກດີຕໍ່ພຣະສິວະ) ເປັນຜູ້ປະເສີດທີ່ສຸດ; ສະນັ້ນໃນບັນດາຕີຣະຖະທັງປວງ ຕີຣະຖະແຫ່ງຄົງຄາ (ກັງຄາ) ຈຶ່ງໂດດເດັ່ນເປັນສູງສຸດ.

Verse 74

हरेयश्चावयोर्भेदं न करोति महामतिः । शिवभक्तः स विज्ञेयो महापाशुपतश्च सः

ຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງ ບໍ່ເຮັດຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງພຣະຫຣິ (Hari) ແລະພວກເຮົາ; ຈົ່ງຮູ້ວ່າຜູ້ນັ້ນແມ່ນສິວະພັກຕະ—ແທ້ຈິງແມ່ນມະຫາປາສຸປະຕະ (Mahā-Pāśupata).

Verse 75

पापपांसुमहावात्या पापद्रुमकुठारिका । पापेंधनदवाग्निश्च गंगेयं पुण्यवाहिनी

ຄົງຄານີ້ ຜູ້ນໍາພາບຸນ ເປັນດັ່ງລົມພາຍຸໃຫຍ່ທີ່ພັດຝຸ່ນແຫ່ງບາບໃຫ້ກະຈາຍ; ເປັນດັ່ງຂວານທີ່ຟັນໂຄ່ນຕົ້ນໄມ້ແຫ່ງບາບ; ແລະເປັນດັ່ງໄຟປ່າທີ່ເຜົາເຊື້ອໄຟແຫ່ງບາບໃຫ້ມອດສິ້ນ.

Verse 76

नानारूपाश्च पितरो गाथा गायंति सर्वदा । अपि कश्चित्कुलेस्माकं गंगास्नायी भविष्यति

ພິຕຣະ (Pitṛs) ທັງຫຼາຍ ປ່ຽນແປງເປັນຫຼາຍຮູບຮ່າງ ແລະຮ້ອງກາຖານີ້ຢູ່ເສມອວ່າ: “ໃນສາຍຕະກູນຂອງພວກເຮົາ ຈະມີຢ່າງນ້ອຍຜູ້ໃດຜູ້ໜຶ່ງ ທີ່ຈະໄດ້ອາບນ້ຳໃນຄົງຄາບໍ?”

Verse 77

देवर्षीन्परिसंतर्प्य दीनानाथांश्च दुःखितान् । श्रद्धया विधिना स्नात्वा दास्यते सलिलांजलिम्

ເມື່ອໄດ້ບຳລຸງໃຫ້ເທວະຣິສີທັງຫຼາຍພໍໃຈ ແລະຊ່ວຍເຫຼືອຜູ້ທຸກຍາກ ຜູ້ບໍ່ມີທີ່ພຶ່ງ ແລະຜູ້ທຸກທ້ອນແລ້ວ ພຶງອາບນ້ຳຕາມພິທີດ້ວຍສັດທາ ແລ້ວຖວາຍ «ຊະລານຈະລີ» ຄືອັນຈະລີນ້ຳສັກສິດ।

Verse 78

अपि नः स कुले भूयाच्छिवे विष्णौ च साम्यदृक् । तदालयकरो भक्त्या तस्य संमार्जनादिकृत्

ຂໍໃຫ້ມີຜູ້ເຊັ່ນນັ້ນເກີດໃນວົງຕະກູນຂອງພວກເຮົາ—ຜູ້ທີ່ເບິ່ງພຣະສິວະ ແລະພຣະວິສນຸດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບເທົ່າກັນ ຜູ້ສ້າງສະຖານບູຊາຂອງທ່ານດ້ວຍພັກຕິ ແລະຜູ້ທຳການກວາດຖູ ຊຳລະ ແລະບຳລຸງຮັກສາຢ່າງສະໝໍ້ເສມ.

Verse 79

अकामो वा सकामो वा तिर्यग्योनिगतोपि वा । गंगायां यो मृतो मर्त्यो नरकं स न पश्यति

ຈະເປັນຜູ້ບໍ່ມີຄວາມປາຖະໜາ ຫຼືຜູ້ມີຄວາມປາຖະໜາກໍຕາມ ແມ່ນແຕ່ຕົກໄປເກີດເປັນສັດກໍຕາມ ມະນຸດຜູ້ໃດຕາຍໃນແມ່ນ້ຳຄົງຄາ ຜູ້ນັ້ນບໍ່ໄດ້ເຫັນນະລົກ.

Verse 80

तीर्थमन्यत्प्रशंसंति गंगातीरे स्थिताश्च ये । गंगां न बहु मन्यंते ते स्युर्निरयगामिनः

ຜູ້ທີ່ອາໄສຢູ່ຕາມຝັ່ງແມ່ນ້ຳຄົງຄາ ແຕ່ກັບສັນລະເສີນຕີຣະຖະອື່ນໆ ແລະບໍ່ຖືຄົງຄາໃຫ້ສູງສົ່ງ ຜູ້ນັ້ນເປັນຜູ້ມຸ່ງໄປສູ່ນະລົກ.

Verse 81

मां च त्वां चैव यो द्वेष्टि गंगां च पुरुषाधमः । स्वकीयैः पुरुषैः सार्धं स घोरं नरकं व्रजेत्

ຜູ້ຊາຍຜູ້ຕ່ຳຊ້າທີ່ກຽດຊັງຂ້ອຍ ກຽດຊັງເຈົ້າ ແລະກຽດຊັງແມ່ນ້ຳຄົງຄາດ້ວຍ ຜູ້ນັ້ນຈະໄປສູ່ນະລົກອັນນ່າຢ້ານ ພ້ອມກັບພວກພ້ອມຂອງຕົນ.

Verse 82

षष्टिर्गणसहस्राणि गंगां रक्षंति सर्वदा । अभक्तानां च पापानां वासे विघ्नं प्रकुर्वते

ກອງຫມູ່ gaṇa ຫົກສິບພັນ ຄຸ້ມຄອງພຣະແມ່ຄົງຄາ (Gaṅgā) ຢູ່ເສມອ ແລະກໍ່ອຸປະສັກຕໍ່ການພັກອາໄສຂອງຜູ້ບາບ ແລະຜູ້ບໍ່ມີພັກຕິ।

Verse 83

कामक्रोधमहामोहलोभादि निशितैः शरैः । घ्नंति तेषां मनस्तत्र स्थितिं चापनयंति च

ດ້ວຍລູກສອນອັນແຫຼມຄົມເຊັ່ນ ກາມ, ໂກຣດ, ມະຫາໂມຫະ, ໂລບະ ແລະອື່ນໆ ພວກເຂົາຈົມຕີຈິດໃຈຂອງຄົນເຫຼົ່ານັ້ນ ແລະຂັບໄລ່ຄວາມສາມາດໃນການຕັ້ງມັ່ນຢູ່ທີ່ນັ້ນດ້ວຍ।

Verse 84

गंगां समाश्रयेद्यस्तु स मुनिः स च पंडितः । कृतकृत्यः स विज्ञेयः पुरुषार्थचतुष्टये

ແຕ່ຜູ້ໃດທີ່ອາໄສພຶ່ງພາພຣະແມ່ຄົງຄາ (Gaṅgā) ຜູ້ນັ້ນແມ່ນມຸນີ ແລະແມ່ນບັນດິດ; ພຶງຮູ້ວ່າເປັນຜູ້ສຳເລັດໃນປຸຣຸສາຣຖະທັງສີ່।

Verse 85

गंगायां च सकृत्स्नातो हयमेधफलं लभेत् । तर्पयंश्च पितॄंस्तत्र तारयेन्नरकार्णवात्

ແມ່ນແຕ່ອາບນ້ຳໃນພຣະແມ່ຄົງຄາ (Gaṅgā) ພຽງຄັ້ງດຽວ ກໍໄດ້ຜົນແຫ່ງພິທີອັສວເມທະຍັດ; ແລະເມື່ອຖວາຍ tarpaṇa ແດ່ບັນພະບຸລຸດທີ່ນັ້ນ ກໍຊ່ວຍໃຫ້ທ່ານພົ້ນຈາກທະເລນະລົກ।

Verse 86

नैरंतर्येण गंगायां मासं यः स्नाति पुण्यवान् । शक्रलोके स वसति यावच्छक्रः सपूर्वजः

ຜູ້ມີບຸນຜູ້ໃດອາບນ້ຳໃນພຣະແມ່ຄົງຄາ (Gaṅgā) ຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງຕະຫຼອດໜຶ່ງເດືອນ ຜູ້ນັ້ນຈະພັກອາໄສໃນໂລກຂອງ Śakra ຕາມເວລາທີ່ Śakra ຍັງສະຖິດຢູ່ ພ້ອມກັບບັນພະບຸລຸດຂອງຕົນ।

Verse 87

अब्दं यः स्नाति गंगायां नैरंतर्येण पुण्यभाक् । विष्णोर्लोकं समासाद्य स सुखं संवसेन्नरः

ຜູ້ໃດອາບນ້ຳສັກສິດໃນແມ່ນ້ຳຄົງຄາຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງຄົບໜຶ່ງປີ ຜູ້ນັ້ນເປັນຜູ້ຮ່ວມບຸນໃຫຍ່; ເມື່ອໄດ້ຮອດໂລກຂອງພຣະວິສນຸ ກໍຢູ່ທີ່ນັ້ນດ້ວຍຄວາມສຸກ

Verse 88

गंगायां स्नाति यो मर्त्यो यावज्जीवं दिनेदिने । जीवन्मुक्तः स विज्ञेयो देहांते मुक्त एव सः

ມະນຸດຜູ້ໃດອາບນ້ຳໃນແມ່ນ້ຳຄົງຄາທຸກມື້ຕະຫຼອດຊີວິດ ພຶງຮູ້ວ່າເປັນຜູ້ຫຼຸດພົ້ນຂະນະຍັງມີຊີວິດ; ເມື່ອສິ້ນກາຍແລ້ວ ກໍຫຼຸດພົ້ນແທ້

Verse 89

तिथिनक्षत्रपर्वादि नापेक्ष्यं जाह्नवी जले । स्नानमात्रेण गंगायां संचिताघं विनश्यति

ໃນນ້ຳຂອງຊາຫນະວີ (ຄົງຄາ) ບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງລໍຖ້າຕິຖີ ນັກສະຕຣາ ວັນບຸນ ຫຼືອື່ນໆ; ພຽງແຕ່ອາບນ້ຳໃນຄົງຄາ ບາບທີ່ສະສົມກໍສູນສິ້ນ

Verse 90

पंडितोपि स मूर्खः स्याच्छक्तियुक्तोप्यशक्तिकः । यस्तु भागीरथीतीरं सुखसेव्यं न संश्रयेत्

ແມ່ນແຕ່ຜູ້ຮູ້ກໍເຫມືອນຄົນໂງ່ ແມ່ນແຕ່ຜູ້ມີພະລັງກໍເຫມືອນອ່ອນແຮງ—ຖ້າບໍ່ໄດ້ເຂົ້າພຶ່ງຝັ່ງພາຄີຣະທີ (ຄົງຄາ) ອັນເຂົ້າເຖິງງ່າຍແລະຄວນແກ່ການບູຊາ

Verse 91

किंवायुपाप्यरोगेण विकासिन्याथ किं श्रिया । किं वा बुद्ध्या विमलया यदि गंगां न सेवते

ສຸຂະພາບທີ່ບໍ່ຖືກໂລກພະຍາດ ຫຼືພະລັງຊີວິດທີ່ເບີກບານ ຈະມີປະໂຫຍດອັນໃດ? ຄວາມຮັ່ງມີຈະມີປະໂຫຍດອັນໃດ? ແມ່ນແຕ່ປັນຍາອັນບໍລິສຸດແຈ້ງໃສກໍມີປະໂຫຍດອັນໃດ—ຖ້າບໍ່ໄດ້ບຳເນົາຮັບໃຊ້ຄົງຄາ

Verse 92

यः कारयेदायतनं गंगाप्रतिकृतेर्नरः । भुक्त्वा स भोगान्प्रेत्यापि याति गंगा सलोकताम्

ຜູ້ໃດໃຫ້ສ້າງສະຖານບູຊາຫຼືທີ່ພັກອັນສັກສິດ ເພື່ອຮູບຫຼືນິມິດຂອງແມ່ພຣະຄົງຄາ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມເສວຍສຸກໃນໂລກນີ້ ແລະເມື່ອຕາຍແລ້ວກໍໄດ້ເຖິງໂລກດຽວກັນກັບແມ່ພຣະຄົງຄາ।

Verse 93

शृण्वंति महिमानं ये गंगाया नित्यमादरात् । गंगास्नानफलं तेषां वाचकप्रीणनाद्धनैः

ຜູ້ໃດດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ຟັງມະຫິມາຂອງແມ່ພຣະຄົງຄາເປັນນິດ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມໄດ້ຜົນບຸນເທົ່າກັບການອາບນ້ຳໃນຄົງຄາ—ໂດຍສະເພາະເມື່ອເຮັດໃຫ້ຜູ້ສະທາຍາຍພໍໃຈດ້ວຍທານຊັບສິນ।

Verse 94

पितॄनुद्दिश्य यो लिंगं स्नपयेद्गांग वारिणा । तृप्ताः स्युस्तस्य पितरो महानिरयगा अपि

ຜູ້ໃດອຸທິດແດ່ບັນພະບຸລຸດ ແລ້ວສົງນ້ຳພຣະສິວະລິງຄະດ້ວຍນ້ຳຄົງຄາ ບັນພະບຸລຸດຂອງຜູ້ນັ້ນຍ່ອມອິ່ມໃຈພໍໃຈ ແມ່ນແຕ່ໄດ້ໄປສູ່ນະລົກອັນໃຫຍ່ກໍຕາມ।

Verse 95

अष्टकृत्वो मंत्रजप्तैर्वस्त्रपूतैः सुगंधिभिः । प्रोचुर्गांगजलैः स्नानं घृतस्नानाधिकं बुधाः

ນັກປັນຍາທັງຫຼາຍໄດ້ກ່າວວ່າ ການອາບດ້ວຍນ້ຳຄົງຄາ—ຕັກຮາດ 8 ຄັ້ງ ອັນຊຳລະດ້ວຍການຈັບມະນະຕຣາ ກອງຜ່ານຜ້າ ແລະໃຫ້ຫອມ—ຍັງປະເສີດກວ່າການອາບດ້ວຍນ້ຳມັນເນີຍໃສ (ghṛta) ອີກ។

Verse 96

अष्टद्रव्यविमिश्रेण गंगातोयेन यः सकृत् । मागधप्रस्थमात्रेण ताम्रपात्रस्थितेन च

ຜູ້ໃດແມ່ນແຕ່ຄັ້ງດຽວ ໃຊ້/ອາບດ້ວຍນ້ຳຄົງຄາທີ່ປົນກັບວັດຖຸ 8 ປະການ—ມີປະລິມານ 1 ມາຄະທະ-ປຣັສຖະ ແລະເກັບໄວ້ໃນພາຊະນະທອງແດງ—ຍ່ອມໄດ້ບຸນອັນໃຫຍ່।

Verse 97

भानवेऽर्घं प्रदद्याच्च स्वकीय पितृभिः सह । सोतितेजो विमानेन सूर्यलोके महीयते

ຄວນຖວາຍອາຣະຄະຍະແດ່ພຣະສຸລິຍະເທວ ພ້ອມກັບບັນພະບຸລຸດຂອງຕົນ. ຜູ້ມີສັດທານັ້ນຈະໄດ້ຮັບກຽດໃນສຸລິຍະໂລກ ໂດຍວິມານທິບອັນສະຫວ່າງໄສນຳພາໄປ.

Verse 98

आपः क्षीरं कुशाग्राणि घृतं मधुगवांदधि । रक्तानि करवीराणि रक्तचंदनमित्यपि

ນ້ຳ, ນົມ, ປາຍຫຍ້າກຸສະ, ນ້ຳມັນເນຍໃສ, ນ້ຳເຜິ້ງ, ນົມສົ້ມຈາກງົວ, ດອກກະຣະວີຣສີແດງ ແລະ ຈັນທະນາສີແດງ—ສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ກໍຖືກກຳນົດເປັນວັດຖຸສັກສິດເຊັ່ນກັນ.

Verse 99

अष्टांगार्घो यमुद्दिष्टस्त्वतीव रवितोषणः । गांगैर्वार्भिः कोटिगुणो ज्ञेयो विष्णोऽन्यवारितः

ອາຣະຄະຍະອົງປະກອບແປດປະການນີ້ຕາມທີ່ສອນໄວ້ ເປັນທີ່ພໍໃຈຢ່າງຍິ່ງແກ່ພຣະສຸລິຍະເທວ. ຖ້າຖວາຍດ້ວຍນ້ຳຄົງຄາ ພຶງຮູ້ວ່າບຸນຈະເພີ່ມເປັນໂກຕິເທົ່າ—ດັ່ງພຣະວິສນຸປະກາດໂດຍບໍ່ມີຂໍ້ຂັດແຍ້ງ.

Verse 100

गंगातीरे स्वशक्त्या यः कुर्याद्देवालयं सुधीः । अन्यतीर्थप्रतिष्ठातो भवेत्कोटिगुणं फलं

ຜູ້ມີປັນຍາຜູ້ໃດ ສ້າງເທວາໄລຕາມກຳລັງຂອງຕົນ ຢູ່ຝັ່ງແມ່ນ້ຳຄົງຄາ ຈະໄດ້ຜົນບຸນເປັນໂກຕິເທົ່າ ເຫນືອກວ່າການສະຖາປະນາໃນທີ່ທິຣຖະອື່ນໆ.

Verse 110

गोभूहिरण्यदानेन भक्त्या गंगातटे शुभे । नरो न जायते भूयः संसारे दुःखकंटके

ດ້ວຍສັດທາພັກດີ ການໃຫ້ທານເປັນງົວ, ທີ່ດິນ ແລະ ຄຳ ຢູ່ຝັ່ງຄົງຄາອັນເປັນມົງຄຸນ ບຸກຄົນຈະບໍ່ເກີດອີກໃນສັງສາຣະນີ້—ພົງໜາມແຫ່ງຄວາມທຸກ—ອີກຕໍ່ໄປ.

Verse 120

तद्भूमित्रसरेणूनां संख्यया युगमानया । महेंद्र चंद्रलोकेषु भुक्त्वा भोगान्मनःप्रियान्

ຕະຫຼອດໄລຍະຍຸກທີ່ວັດຕາມຈໍານວນຝຸ່ນລະອຽດຈາກດິນສັກສິດນັ້ນ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ເສວຍສຸກອັນຊື່ນໃຈໃນໂລກຂອງມະເຫນທຣ (ອິນທຣາ) ແລະໂລກພະຈັນ.

Verse 130

चंद्रसूर्यग्रहे लक्षं व्यतीपातेत्वनंतकम् । अयुतं विषुवे चैव नियुतं त्वयनद्वये

ໃນເວລາຈັນທຣຄາດ ຫຼື ສຸຣິຍຄາດ ບຸນກຸສົນເພີ່ມເປັນແສນເທົ່າ; ໃນວະຍະຕີປາຕະເປັນອະນັນ. ໃນວິສຸວະ (ວັນສະເໝີ) ເປັນໝື່ນເທົ່າ ແລະໃນອະຍະນະທັງສອງ (ສອລສຕິສ) ເປັນລ້ານເທົ່າ.

Verse 140

स्वाहांतः प्रणावादिश्च भवेद्विंशाक्षरो मनुः । पूजादानं जपो होमो ऽनेनैव मनुना स्मृतः

ມັນຕຣາ 20 ພະຍາງນີ້ ເລີ່ມດ້ວຍປຣະນະວະ (ໂອມ) ແລະສິ້ນສຸດດ້ວຍ “ສະວາຫາ”. ການບູຊາ ການໃຫ້ທານ ການຈະປະ ແລະໂຫມະ ລ້ວນຖືກກໍາຊັບໃຫ້ເຮັດດ້ວຍມັນຕຣານີ້ເທົ່ານັ້ນ.

Verse 150

यथाशक्ति स्वर्णरूप्य ताम्रपृष्ठविनिर्मितान् । अभ्यर्च्य गंधकुसुमैर्गंगायां प्रक्षिपेद्व्रती

ຜູ້ຖືພຣະຕະ ຕາມກໍາລັງຂອງຕົນ ຄວນໃຫ້ຈັດເຮັດເຄື່ອງອຸທິດຈາກຄໍາ ເງິນ ຫຼື ທອງແດງ; ບູຊາດ້ວຍຂອງຫອມແລະດອກໄມ້ ແລ້ວຈຶ່ງນໍາໄປປ່ອຍລົງໃນແມ່ນ້ໍາຄົງຄາ.

Verse 160

संसारविषनाशिन्यै जीवनायै नमोस्तु ते । तापत्रितय संहंत्र्यै प्राणेश्यै ते नमोनमः

ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ປະທານຊີວິດ ແລະຜູ້ທໍາລາຍພິດແຫ່ງສັງສານ. ຂໍນົບນ້ອມຊໍ້າໆແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງປຣານ ຜູ້ກໍາຈັດທຸກຂ໌ສາມປະການ.

Verse 170

प्रणतार्ति प्रभंजिन्यै जगन्मात्रे नमोस्तुते । सर्वापत्प्रतिपक्षायै मंगलायै नमोनमः

ຂໍນະມັດສະການແດ່ແມ່ແຫ່ງຈັກກະວານ ຜູ້ທຳລາຍຄວາມທຸກຂອງຜູ້ກ້ມກາບພຣະອົງ. ຂໍນະມັດສະການຊ້ຳໆແດ່ພຣະນາງຜູ້ເປັນມົງຄຸນ ຜູ້ຕ້ານທານໄພພິບັດທັງປວງ.

Verse 180

तस्यां दशम्यामेतच्च स्तोत्रं गंगाजले स्थितः । यः पठेद्दशकृत्वस्तु दरिद्रो वापि चाक्षमः

ໃນວັນຕິຖີທີສິບ ຜູ້ໃດຢືນຢູ່ໃນນ້ຳຄົງຄາ ແລ້ວສວດສະໂຕດນີ້ສິບເທື່ອ ແມ່ນແຕ່ຍາກຈົນ ຫຼືບໍ່ສາມາດເຮັດພິທີອັນລະອຽດ ກໍຈະໄດ້ບຸນຕາມທີ່ກ່າວໄວ້.

Verse 205

ब्रह्मांडांतरसंस्थेषु भुंजन्भोगान्मनोरमान् । सर्वैः संपूजितो विष्णो यावदाभूतसंप्लवम्

ຢູ່ອາໄສໃນໂລກທີ່ສະຖິດຢູ່ພາຍໃນພຣະພົມມະອັນດະ ເສວຍສຸກອັນນ່າຮື່ນຮົມ ແລະໄດ້ຮັບການບູຊາຈາກທຸກຜູ້—ໂອ ພຣະວິສະນຸ—ສະພາບນີ້ດຳລົງຈົນເຖິງມະຫາປຣະລະຍະ ການລະລາຍໃຫຍ່ຂອງສັດທັງປວງ.