Adhyaya 7
Bhumi KhandaAdhyaya 783 Verses

Adhyaya 7

Self-Knowledge and the Allegory of the Five Elements & Senses (Karma, Association, and Rebirth)

ບົດນີ້ເລີ່ມດ້ວຍຄວາມໂສກເສົ້າ ແລະຄວາມແຕກແຍກໃນສັງຄົມ ແລ້ວຫັນໄປສູ່ຄຳປອບໃຈທາງທັດສະນະ: ກາຊະຍະປະ ແລະມະຫາເທວະ (ຊິວະ) ສອນວ່າ ຍາດພີ່ນ້ອງໃນໂລກນີ້ບໍ່ຖາວອນ; ມະນຸດຄວນເປັນທີ່ພຶ່ງຂອງຕົນໂດຍທຳມະ ແລະຄວາມປະພຶດດີ. ກົດແຫ່ງສິນທຳຖືກຍ້ຳວ່າ ຄວາມປອງຮ້າຍໃຫ້ເກີດສັດຕູ ຄວາມເປັນມິດໃຫ້ເກີດມິດ; ແລະກຳມະໃຫ້ຜົນຕາມເຫດ ເຫມືອນເມັດພືດຂອງຊາວນາ. ຕໍ່ມາເລື່ອງກາຍເປັນອຸປະມາ: ອາດມັນພົບ “ພຣາຫມັນ” ສະຫວ່າງໄສ 5 ອົງ ຜູ້ເປັນຕົວແທນຂອງປັນຈະມະຫາພູດ ແລະໜ້າທີ່ຂອງອິນທຣີຍ. ຍານ (Jñāna) ແລະ ທະຍານ (Dhyāna) ເຕືອນວ່າ ແມ່ນແຕ່ການຄົບຄ້າກັບຮາກເຫດແຫ່ງທຸກຂ໌ນີ້ກໍນຳໄປສູ່ພັນທະ ແລະການເກີດໃໝ່. ແຕ່ເມື່ອຍັງເກີດການຄົບຄ້າ ອາດມັນຈຶ່ງຮັບຮ່າງ ເຂົ້າສູ່ຄັນມານດາ ແລະຄຳນຶງຮ້ອງໄຫ້ເຖິງຄວາມຫຼົງແລະຄວາມທຸກ. ອົງປະກອບທັງ 5 ອະທິບາຍບົດບາດຂອງຕົນໃນການເກີດຮ່າງກາຍ ແລະຂໍເປັນມິດກັບອາດມັນ ຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າ ຄວາມຍຶດຕິດ ແລະການເອົາຕົນໄປຜູກກັບອົງປະກອບ ເປັນແຮງຂັບໃຫ້ສັງສານຫມຸນວຽນ.

Shlokas

Verse 1

दितिरुवाच । सत्यमुक्तं त्वया नाथ सर्वमेव न संशयः । भर्तृस्नेहं परित्यज्य गता सापत्न्यजं द्विज

ດິຕີກ່າວວ່າ: “ແທ້ດັ່ງທີ່ທ່ານເວົ້າ ໂອ ນາຖະ; ໃນທຸກຢ່າງນີ້ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ. ໂອ ດວິຊະ, ນາງໄດ້ລະຄວາມຮັກຕໍ່ຜົວ ແລ້ວໄປຫາລູກຊາຍທີ່ເກີດຈາກເມຍຮ່ວມ (ສະປັດນີ).”

Verse 2

अभिमानेन दुःखेन मानभंगेन सत्तम । महादुःखेन संतप्ता करिष्ये प्राणमोचनम्

ໂອ ບຸລຸດຜູ້ປະເສີດ, ຂ້າຖືກທຸກຂ໌ທີ່ເກີດຈາກຄວາມທະນົງ ແລະການແຕກສະລາຍແຫ່ງເກຍດສັກ; ດ້ວຍມະຫາໂສກ ຂ້າຈະປ່ອຍຊີວິດຂອງຕົນ.

Verse 3

कश्यप उवाच । श्रूयतामभिधास्यामि यथा शांतिर्भविष्यति । न कः कस्य भवेत्पुत्रो न माता न पिता शुभे

ກັສຍະປະກ່າວວ່າ: “ຈົ່ງຟັງ—ຂ້າຈະອະທິບາຍວ່າຄວາມສະຫງົບຈະເກີດຂຶ້ນແນວໃດ. ໂອ ຜູ້ເປັນມງຄົດ, ບໍ່ມີໃຜເປັນຂອງໃຜໃນນາມ ‘ລູກ’; ໃນຄວາມໝາຍສູງສຸດ ບໍ່ມີ ‘ແມ່’ ແລະບໍ່ມີ ‘ພໍ່’.”

Verse 4

न भ्राता बांधवः कस्य न च स्वजनबांधवाः । एवं संसारसंबंधो मायामोहसमन्वितः

ສໍາລັບໃຜ ພີ່ນ້ອງຈຶ່ງເປັນຍາດທີ່ຍືນຍົງແທ້? ຍາດພີ່ນ້ອງ ແລະຄົນຂອງຕົນກໍບໍ່ແມ່ນພັນທະອັນຖາວອນ. ດັ່ງນັ້ນ ສາຍສຳພັນໃນສັງສານ ຈຶ່ງພົວພັນດ້ວຍມາຍາ ແລະຄວາມຫຼົງ.

Verse 5

स्वयमेव पिता देवि स्वयं माताथ बांधवाः । स्वयं स्वजनवर्गश्च स्वयं धर्मः सनातनः

ໂອ ເທວີ, ມະນຸດຍ່ອມເປັນພໍ່ຂອງຕົນເອງ, ເປັນແມ່ ແລະຍາດຂອງຕົນເອງ. ເປັນວົງຍາດຂອງຕົນເອງ ແລະເປັນທຳມະນິລັນດອນຂອງຕົນເອງ.

Verse 6

आचारेण नरो देवि सुखित्वमुपजायते । अनाचारेण पापेन नाशं याति तथा ध्रुवम्

ໂອ ເທວີ, ດ້ວຍຄວາມປະພຶດຖືກຕ້ອງ ມະນຸດຍ່ອມໄດ້ຮັບຄວາມສຸກ; ແຕ່ດ້ວຍຄວາມປະພຶດຜິດອັນເປັນບາບ ຍ່ອມໄປສູ່ຄວາມພິນາດແນ່ນອນ.

Verse 7

क्रूरयोनिं प्रयात्येवं नरो देवि न संशयः । कर्मणा सत्यहीनेन महापापेन मोहतः

ໂອ ເທວີ, ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສເລີຍ: ມະນຸດຜູ້ຖືກໂມຫະຫຼອກລວງ ກະທຳມະຫາບາບດ້ວຍກຳທີ່ຂາດສັດຈະ ຍ່ອມໄປເກີດໃໝ່ໃນຄັນອັນໂຫດຮ້າຍເຊັ່ນນີ້।

Verse 8

रिपुत्वे वर्त्तते मर्त्यः प्राणिनां नित्यसंस्थितः । रिपवस्तस्य वर्तन्ते यत्र तत्र न संशयः

ມະນຸດຜູ້ຢູ່ທ່າມກາງສັດທັງຫຼາຍ ໂດຍມີໃຈເປັນສັດຕູຢູ່ເປັນນິດ ຍ່ອມມີສັດຕູຢູ່ທຸກແຫ່ງ—ບໍ່ມີສົງໄສ।

Verse 9

मैत्रेण वर्तते मर्त्यो यदा लोके प्रिये शुभे । तदा तस्य भवंत्येव मित्राः सर्वत्र भामिनि

ໂອ ນາງຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ ແລະເປັນມົງຄຸນ, ເມື່ອມະນຸດປະພຶດໃນໂລກດ້ວຍໄມຕຣີ, ໂອ ຜູ້ສະຫວ່າງໄສ, ມິດສະຫາຍຍ່ອມເກີດຂຶ້ນໃຫ້ເຂົາທຸກແຫ່ງແນ່ນອນ।

Verse 10

कृषिकारो यदा देवि छन्नं बीजं सुसंस्थितम् । यादृशं तु भवत्येव तादृशं फलमश्नुते

ໂອ ເທວີ, ເມື່ອຊາວນາປົກຄຸມເມັດພັນຢ່າງລະມັດລະວັງ ແລະຈັດວາງໃຫ້ຖືກຕ້ອງ, ເຂົາຍ່ອມໄດ້ຮັບຜົນຕາມຢ່າງທີ່ຫວ່ານໄວ້ແນ່ນອນ।

Verse 11

तथा तव च पुत्रैश्च साधुभिः स्पर्धितं सह । कर्मणस्तस्य तत्प्राप्तं फलं भुंक्ष्व सुसंस्थितम्

ດັ່ງນັ້ນເຊັ່ນກັນ ເຈົ້າພ້ອມດ້ວຍລູກຊາຍທັງຫຼາຍ ແລະບັນດາສາທຸຊົນ ໄດ້ພາກພຽນແຂ່ງຂັນຮ່ວມກັນ; ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ຜູ້ຕັ້ງມັ່ນ, ຈົ່ງຮັບປະທານຜົນທີ່ບັດນີ້ມາຮອດເຈົ້າ ອັນເປັນຜົນແຫ່ງກຳນັ້ນເຖີດ।

Verse 12

तव पुत्रा महाभागे तपः शांति विवर्जिताः । तेन पापेन ते सर्वे पतिता वै महत्पदात्

ໂອ ຜູ້ມີວາສະນາຍິ່ງ! ບຸດຂອງເຈົ້າຂາດຕະປະ ແລະ ຄວາມສະຫງົບໃນໃຈ; ເນື່ອງຈາກບາບນັ້ນ ພວກເຂົາທັງໝົດໄດ້ຕົກຈາກສະຖານະອັນສູງສົ່ງແທ້ໆ.

Verse 13

एवं ज्ञात्वा शमं गच्छ मुंच दुःखं सुखं तथा । कस्य पुत्राश्च मित्राणि कस्य स्वजन बांधवाः

ເມື່ອຮູ້ດັ່ງນີ້ແລ້ວ ຈົ່ງໄປສູ່ «ສະມະ» ຄືຄວາມສະຫງົບໃນໃຈ; ຈົ່ງປ່ອຍທັງທຸກແລະສຸກ. ລູກແລະມິດເປັນຂອງໃຜ, ແລະຍາດພີ່ນ້ອງກັບພວກພ້ອມເປັນຂອງໃຜ?

Verse 14

आत्मकर्मानुसारेण सुखं जीवंति जंतवः । परार्थे चिंतनं देवि तत्त्वज्ञानेन पंडिताः

ສັດທັງຫຼາຍດຳລົງຊີວິດຢ່າງສຸກຕາມກຳຂອງຕົນ. ແຕ່ໂອ ເທວີ! ບັນດາຜູ້ຮູ້ ດ້ວຍປັນຍາແຫ່ງຕັດຕະວະ ຍ່ອມນຳຄວາມຄິດໄປສູ່ປະໂຫຍດຂອງຜູ້ອື່ນ.

Verse 15

न कुर्वंति महात्मानो व्यर्थमेव न संशयः । पंचभूतात्मकं कायं केवलं संधिजर्जरम्

ມະຫາອາດມາທັງຫຼາຍບໍ່ເຮັດການອັນໄຮ້ປະໂຫຍດ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ—ເພາະກາຍນີ້ປະກອບດ້ວຍທາດທັງຫ້າ ແລະເປັນແຕ່ໂຄງສ້າງທີ່ຊຳຮຸດຕາມຂໍ້ຕໍ່ເທົ່ານັ້ນ.

Verse 16

आत्ममित्रं कृतं तेन सर्वं देवि सुखाशया । आत्मा नाम महापुण्यः सर्वगः सर्वदर्शकः

ໂອ ເທວີ! ເນື່ອງດ້ວຍຄວາມຫວັງໃນສຸກ ເຂົາຈຶ່ງເຮັດໃຫ້ຕົນເອງເປັນມິດໃນທຸກປະການ. ອາດມານັ້ນແມ່ນມະຫາບຸນ—ຢູ່ທົ່ວໄປ ແລະເຫັນທຸກສິ່ງ.

Verse 17

सर्वसिद्धिस्तु सर्वात्मा सात्विकः सर्वसिद्धिदः । एवं सर्वमयो देवि भ्रमत्येको निरञ्जनः

ພຣະອົງແມ່ນຄວາມສຳເລັດແຫ່ງສິດທິທັງປວງ ເປັນອາດມັນຂອງທຸກສັດ ບໍລິສຸດດ້ວຍສັດຕະວະ ແລະເປັນຜູ້ປະທານຄວາມສົມບູນທຸກປະການ. ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ເທວີ ແມ່ນແມ່ນວ່າພຣະອົງແຜ່ຊາຍເປັນທຸກສິ່ງ ແຕ່ພຣະເອກະຜູ້ບໍ່ມີມົນທິນກໍປາກົດຄືກຳລັງພະເນຈອນ

Verse 18

भ्रमता निर्जने येन मूर्तिमंतो द्विजोत्तमाः । चत्वारो दर्शिताः पुण्या मूर्तिमंतो महौजसः

ໃນຂະນະທີ່ພຣະອົງພະເນຈອນຢູ່ໃນທີ່ສະງົບວຽງ ກໍມີພຣາຫມັນຜູ້ສູງສຸດສີ່ທ່ານອັນບຸນສູງ—ສະຫວ່າງໄສ ແລະມີຮູບກາຍ—ຖືກສະແດງໃຫ້ພຣະອົງເຫັນ; ມີອໍຊະອັນໃຫຍ່ ແລະປາກົດເປັນຮູບຈິງ

Verse 19

पंचमः श्वसनश्चैव पूर्वाणां मित्रमेव च । अथो आत्मा समायातो ज्ञानसाहाय्यमेव वा

ຜູ້ທີ່ຫ້າແມ່ນປຣານະ—ລົມຫາຍໃຈແຫ່ງຊີວິດເອງ—ເປັນມິດແທ້ຂອງຜູ້ກ່ອນໜ້າ. ຫຼືອີກນັຍໜຶ່ງ ອາດມັນໄດ້ມາຮອດແລ້ວ—ແທ້ຈິງເພື່ອເປັນຜູ້ຊ່ວຍເກື້ອໜູນແກ່ຍານ (jñāna)

Verse 20

स तान्दृष्ट्वा महात्मा वै ज्ञानमात्मा समब्रवीत् । ज्ञान पश्य अमी पंच मंत्रयंतः परस्परम्

ເມື່ອເຫັນພວກເຂົາແລ້ວ ມະຫາອາດມາໄດ້ກ່າວກັບຍານ-ອາດມັນວ່າ: “ໂອ ຍານ ຈົ່ງເບິ່ງ—ທັງຫ້ານີ້ກຳລັງປຶກສາກັນແລະກັນ”

Verse 21

एतान्गत्वाब्रवीहि त्वं यूयं क इति पृच्छ ह । ज्ञानं वाक्यं परं श्रुत्वा सार्थं तस्य महात्मनः

ຈົ່ງໄປຫາພວກເຂົາແລ້ວເວົ້າ; ຖາມວ່າ ‘ພວກທ່ານແມ່ນໃຜ?’ ເມື່ອໄດ້ຟັງຖ້ອຍຄຳອັນສູງສຸດ ເຕັມໄປດ້ວຍປັນຍາ ຂອງມະຫາອາດມານັ້ນແລ້ວ ຈົ່ງເຂົ້າໃຈເປົ້າໝາຍແທ້ຂອງພວກເຂົາ

Verse 22

तदाहात्मानमाराध्यमेतैः किं ते प्रयोजनम् । तत्त्वतो ब्रूहि मे देव सदा शुद्धोसि सर्वदा

ແລ້ວທ່ານກ່າວວ່າ: “ດ້ວຍສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ ທ່ານບູຊາອາດມັນ (Ātman) ຂອງຕົນເພື່ອປະໂຫຍດອັນໃດ? ໂອ ພຣະເຈົ້າ ຈົ່ງບອກຄວາມຈິງຕາມຕັດຕະວະແກ່ຂ້າ; ພຣະອົງບໍລິສຸດເສມອ ຕະຫຼອດການ”

Verse 23

आत्मोवाच । एते पंच महाभागा रूपवंतो मनस्विनः । गत्वा संदर्शयाम्येनानाभाष्ये ज्ञान श्रूयताम्

ອາດມັນກ່າວວ່າ: “ທັງຫ້ານີ້ເປັນຜູ້ມີວາສນາຍິ່ງ ຮູບງາມ ແລະໃຈແຂງກ້າ. ຂ້າຈະໄປສະແດງໃຫ້ເຈົ້າເຫັນ ແລະຈະກ່າວສອນເຂົາ; ຈົ່ງຟັງຄຳສອນແຫ່ງຍານນີ້”

Verse 24

भव्यानेतान्प्रवक्ष्यामि पंचमीं गतिमागतान् । दूतत्वं गच्छ भो ज्ञान कुशलो दूतकर्मणि

“ບັດນີ້ຂ້າຈະພັນນາຜູ້ສົງ່າງາມທັງຫ້າ ຜູ້ບັນລຸຄະຕິຂັ້ນທີຫ້າແລ້ວ. ໄປເຖີດ ໂອ ຍານ (Jñāna) ຈົ່ງຮັບໜ້າທີ່ເປັນທູດ; ເຈົ້າຊໍານານໃນກິດທູດ”

Verse 25

ज्ञानमुवाच । त्वमात्मञ्छृणु मे वाक्यं सत्यं सत्यं वदाम्यहम् । एतेषां संगतिस्तात कार्या नैव त्वया कदा

ຍານກ່າວວ່າ: “ໂອ ອາດມັນ ຈົ່ງຟັງຄຳຂ້າ; ຂ້າເວົ້າຄວາມຈິງ—ຄວາມຈິງແທ້. ໂອ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ ຢ່າໄດ້ຄົບຄ້າສົມາຄົມກັບພວກນີ້ເລີຍ ບໍ່ວ່າເວລາໃດ”

Verse 26

पंचानामपि शुद्धात्मन्न कार्यं शुभमिच्छता । भवतः संगतिं मोह इच्छत्येष महामते

ໂອ ຜູ້ມີອາດມັນບໍລິສຸດ ສໍາລັບຜູ້ປາຖະໜາຄວາມມົງຄຸນ ການຄົບຄ້າແມ່ນແຕ່ກັບທັງຫ້ານີ້ກໍບໍ່ຄວນ. ແຕ່ຄົນຜູ້ຫຼົງນີ້ກັບປາຖະໜາສົມາຄົມກັບທ່ານ ໂອ ມຸນີຜູ້ມີປັນຍາໃຫຍ່

Verse 27

आत्मोवाच । एतेषां संगतिं ज्ञान कस्माद्वारयते भवान् । तन्मे त्वं कारणं ब्रूहि याथातथ्येन पंडित

ອາດມັນກ່າວວ່າ: “ໂອ ບັນດິດຜູ້ຮູ້ ເຈົ້າມີຍານແຕ່ເປັນຫຍັງຈຶ່ງຫ້າມການຄົບຫາກັບພວກນີ້? ຈົ່ງບອກເຫດຜົນໃຫ້ຂ້ອຍດ້ວຍຄວາມຈິງຕາມທີ່ເປັນ.”

Verse 28

ज्ञानमुवाच । एतेषां संगमात्रात्तु महद्दुःखं भविष्यति । दुःखमूला हि पंचैव शोकसंतापकारकाः

ຍານກ່າວວ່າ: “ແຕ່ພຽງຄົບຫາກັບພວກນີ້ ທຸກຂ໌ໃຫຍ່ຈະເກີດຂຶ້ນ. ແທ້ຈິງ ຮາກແຫ່ງທຸກຂ໌ມີຫ້າປະການ ກໍ່ໃຫ້ເກີດໂສກແລະຄວາມຮ້ອນໃຈ.”

Verse 29

एवमस्तु महाप्राज्ञ करिष्ये वचनं तव । ज्ञानमाभाष्य स ह्यात्मा ध्यानेन सह संगतः

“ໃຫ້ເປັນດັ່ງນັ້ນເຖີດ ໂອ ມະຫາປຣາຊະຍາ; ຂ້ອຍຈະກະທຳຕາມວາຈາຂອງເຈົ້າ.” ເມື່ອກ່າວເຖິງຍານແລ້ວ ອາດມັນພາຍໃນກໍຮ່ວມເປັນໜຶ່ງກັບທະຍານ (ສະມາທິ).

Verse 30

कश्यप उवाच । ततः पंचैव ते तत्राद्राक्षुरात्मानमेव तम् । बुद्धिमूचुः समाहूय संगच्छात्मानमेव हि

ກັສຍະປະກ່າວວ່າ: ຕໍ່ມາ ທັງຫ້າໄດ້ເຫັນຢູ່ນັ້ນວ່າ ບໍ່ມີຜູ້ອື່ນໃດ ນອກຈາກອາດມັນຂອງຕົນ. ເຂົາເອີ້ນພຸດທິ (ປັນຍາ) ມາແລ້ວກ່າວວ່າ: “ຈົ່ງຮ່ວມເປັນໜຶ່ງກັບອາດມັນເທົ່ານັ້ນແທ້.”

Verse 31

दूतत्वं कुरु कल्याणि अस्माकमात्मना सह । पंचतत्त्वा महात्मानो विश्वस्यधारकाः शुभाः

ໂອ ກັນຍານີ ຈົ່ງເຮັດໜ້າທີ່ເປັນທູດຂອງພວກເຮົາ ພ້ອມກັບອາດມັນຂອງພວກເຮົາເອງ. ມະຫາອາດມັນຜູ້ປະກອບດ້ວຍປັນຈະຕັດຕະວະນັ້ນ ເປັນມົງຄຸນ ເກື້ອກູນ ແລະຄ້ຳຈຸນສາກົນຈັກກະວານ.

Verse 32

भवतो मैत्रमिच्छंति इत्याभाष्य महामतिम् । गत्वा बुद्धे त्वया कार्यं कर्तव्यं न इतो व्रज

ເຂົາໄດ້ກ່າວຕໍ່ຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງວ່າ: “ພວກເຂົາປາຖະໜາມິດຕະພາບກັບທ່ານ. ດັ່ງນັ້ນ ຈົ່ງໄປດ້ວຍປັນຍາ ແລະເຮັດສິ່ງທີ່ພຶງເຮັດ—ຢ່າຈາກທີ່ນີ້.”

Verse 33

एवमस्तु महाभागा करिष्ये कार्यमुत्तमम् । एवमाभाषितं तेषां गत्वाऽहात्मानमेव तम्

“ໃຫ້ເປັນດັ່ງນັ້ນເຖີດ ໂອ ຜູ້ມີສິຣິມົງຄຸນທັງຫຼາຍ; ຂ້າພະເຈົ້າຈະສຳເລັດກິດອັນປະເສີດນີ້.” ເມື່ອກ່າວແກ່ພວກເຂົາແລ້ວ ລາວກໍໄປ—ດ້ວຍຕົນເອງ—ຫາຜູ້ນັ້ນໂດຍກົງ.

Verse 34

अहं बुद्धिर्महाभाग भवंतं समुपागता । दूतत्वे महतां पार्श्वात्तेषां त्वं वचनं शृणु

ໂອ ຜູ້ມີວາສນາຍິ່ງ, ຂ້າພະເຈົ້າ “ພຸດທິ” ໄດ້ມາຫາທ່ານ. ໃນຖານະທູດຈາກຝ່າຍມະຫາບຸລຸດ ຂໍໃຫ້ທ່ານຟັງຖ້ອຍຄຳຂອງພວກເຂົາ.

Verse 35

भवन्मैत्रीं समिच्छंति अक्षयां पंच आत्मकाः । कुरु मैत्रीं महाप्राज्ञ जहि ध्यानं सुदूरतः

ທາດທັງຫ້າອັນເປັນປັນຈະອາຕະມະ ປາຖະໜາມິດຕະພາບອັນບໍ່ເສື່ອມສະລາຍຂອງທ່ານ. ໂອ ມະຫາປັນຍາ, ຈົ່ງຜູກໄມຕຣີ; ຈົ່ງລະທິ້ງທຽນ (ທະຍານ) ແລະຂັບມັນໄປໃຫ້ໄກຫຼາຍ.

Verse 36

ध्यानमुवाच । न कर्तव्यं त्वया चात्मन्नैतेषां वै समागमम् । एषां संसर्गमात्रेण महुद्दुःखं भविष्यति

ທະຍານກ່າວວ່າ: “ໂອ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ, ທ່ານບໍ່ຄວນຄົບຄ້າສົມາຄົມກັບພວກນີ້. ແຕ່ພຽງແຕ່ສຳພັດກັບພວກເຂົາ ທຸກຂ໌ໃຫຍ່ຈະເກີດຂຶ້ນ.”

Verse 37

मया ज्ञानेन हीनस्त्वं कथं कर्म करिष्यति । एवमेव न कर्तव्यं तेषां चैव समागमम्

ເມື່ອຂາດຍານທີ່ຂ້າໄດ້ມອບໃຫ້ ເຈົ້າຈະປະກອບກຳຢ່າງຖືກທຳມະໄດ້ແນວໃດ? ດັ່ງນັ້ນ ຢ່າໄປຄົບຫາຫຼືສົມາຄົມກັບເຂົາເລີຍ।

Verse 38

गर्भवासं नयिष्यंति भवंतं नान्यथा विभो । ज्ञानेनैव मया हीनो अज्ञानं यास्यसि ध्रुवम्

ໂອ ຜູ້ມີອຳນາດ ເຂົາທັງຫຼາຍຈະນຳເຈົ້າໄປສູ່ການເກີດຢູ່ໃນຄັນມານດາແນ່ນອນ ບໍ່ມີທາງອື່ນ. ເມື່ອຂາດຍານຈາກຂ້າ ເຈົ້າຈະຕົກສູ່ອະວິຊາແນ່ແທ້।

Verse 39

एवमुक्त्वा तमात्मानं विरराम महामतिम् । ततस्तामागतां बुद्धिमात्मा प्रोवाच निश्चितः

ເມື່ອເວົ້າດັ່ງນັ້ນແກ່ຕົນເອງ ຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງກໍນິ່ງສງົບ. ຕໍ່ມາ ດ້ວຍຄວາມແນ່ນອນ ອາຕະມັນໄດ້ກ່າວກັບພຸດທິທີ່ເກີດຂຶ້ນນັ້ນ।

Verse 40

ज्ञानध्यानौ महात्मानौ मंत्रिणौ मम शोभनौ । तत्र यानं न मे युक्तं तद्बुद्धे किं करोम्यहम्

ຍານແລະທະຍານ—ມະຫາອາດມັນ ຜູ້ເປັນມະນຕຣີອັນງາມຂອງຂ້າ—ຢູ່ທີ່ນັ້ນ; ການໄປທີ່ນັ້ນບໍ່ເໝາະແກ່ຂ້າ. ໂອ ພຸດທິ ແລ້ວຂ້າຄວນເຮັດຢ່າງໃດ?

Verse 41

एवं श्रुत्वा ततो बुद्धिस्तेषां पार्श्वे यशस्विनी । समाचष्ट समग्रं तत्कथनं ज्ञानध्यानयोः

ເມື່ອໄດ້ຍິນດັ່ງນັ້ນ ພຸດທິຜູ້ມີກຽດສັກສີຢືນຢູ່ຂ້າງເຂົາທັງຫຼາຍ ແລ້ວໄດ້ອະທິບາຍຄຳສອນນັ້ນຢ່າງຄົບຖ້ວນ ວ່າດ້ວຍຍານແລະທະຍານ।

Verse 42

ततस्ते पंचकाः सर्वे आत्मानं प्रतिजग्मिरे । मैत्रीमेव प्रतीच्छामो भवतो नित्यमेव हि

ແລ້ວທັງຫ້ານັ້ນກໍກັບໄປຫາທີ່ຂອງຕົນ. ແທ້ຈິງແລ້ວ ພວກເຮົາປາຖະໜາແຕ່ມິດຕະພາບຂອງທ່ານ—ຕະຫຼອດໄປ.

Verse 43

यस्माच्छुद्धोसि लोकेश तस्मात्त्वां समुपागताः । स्वयमेव विचार्यैव उत्तरं नः प्रदीयताम्

ໂອ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງໂລກທັງປວງ ເນື່ອງຈາກທ່ານບໍລິສຸດ ພວກເຮົາຈຶ່ງເຂົ້າມາຫາທ່ານ. ຂໍໃຫ້ທ່ານພິຈາລະນາດ້ວຍຕົນເອງ ແລ້ວປະທານຄໍາຕອບແກ່ພວກເຮົາ.

Verse 44

आत्मोवाच । यूयं पंचैव संप्राप्ता मम मैत्रं समिच्छथ । स्वीयं गुणं प्रभावं च कथयंतु ममाग्रतः

ອາດຕະມັນກ່າວວ່າ: “ພວກເຈົ້າທັງຫ້າໄດ້ມາຮອດແທ້ ແລະປາຖະໜາມິດຕະພາບຂອງເຮົາ. ຈົ່ງເລົ່າຕໍ່ໜ້າເຮົາເຖິງຄຸນຄ່າຂອງຕົນ ແລະອໍານາດອັນໂດດເດັ່ນຂອງຕົນ.”

Verse 45

भूमिरुवाच । सर्वकार्यस्य संस्थानं चर्ममांससमन्वितम् । अस्थिमूलदृढत्वं मे नखलोमसमन्वितम्

ພູມີກ່າວວ່າ: “ໂຄງສ້າງຂອງຂ້າເປັນຖານຮອງແຫ່ງກິດທັງປວງ ປະກອບດ້ວຍຜິວໜັງແລະເນື້ອ. ຄວາມໝັ້ນຄົງຂອງຂ້າຝັງຮາກໃນກະດູກ ແລະຂ້າມີເລັບກັບຂົນພ້ອມ.”

Verse 46

प्रभावो हि महाप्राज्ञ कायमध्ये ममैव हि । नासिकागमनो गंधस्स मे भृत्यो महामनाः

ໂອ ມະຫາປຣາຊະຍາ ອໍານາດອັນປະສິດທິຂອງຂ້າແທ້ຢູ່ໃນກາຍນີ້ເອງ. ກິ່ນຫອມທີ່ໄປຮອດດັ່ງຈົມູກ—ນັ້ນແມ່ນຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງຂ້າ ຜູ້ມີໃຈສູງ ແລະເຕັມໄປດ້ວຍສັດທາ.

Verse 47

आकाश उवाच । अहमाकाशकः प्राप्तो मम काये प्रभावकम् । श्रूयतामभिधास्यामि परब्रह्मस्वरूपिणम्

ອາກາດໄດ້ກ່າວວ່າ: ຂ້າແມ່ນທາດອາກາດ ມາຮອດແລ້ວ ໂດຍສະແດງອຳນາດໃນກາຍຂອງຕົນ. ຈົ່ງຟັງ—ຂ້າຈະພັນນາຜູ້ມີສະພາບເປັນປຣະພຣະພຣະຫມັນສູງສຸດ.

Verse 48

बाह्यांतरावकाशश्च शून्यस्थाने वसाम्यहम् । तत्रामात्यौ तु कर्णौ मे श्रवणार्थं प्रतिष्ठितौ

ຂ້າພັກອາໄສໃນຄວາມວ່າງຂອງອາກາດ ທັງພາຍນອກແລະພາຍໃນ. ທີ່ນັ້ນ ຫູສອງຂ້າຕັ້ງຢູ່ດັ່ງຜູ້ຮັບໃຊ້ ເພື່ອກິດແຫ່ງການຟັງ.

Verse 49

वायुरुवाच । पंचरूपेण तिष्ठामि करोम्येवं शुभाशुभम् । चर्मकायेस्थितोमात्यः स्पर्शं संश्रयते गुणम्

ວາຍຸກ່າວວ່າ: ຂ້າດຳລົງຢູ່ໃນຫ້າຮູບ ແລະດ້ວຍນັ້ນກໍ່ໃຫ້ເກີດທັງສຸພະແລະອະສຸພະ. ຢູ່ໃນກາຍອັນເປັນຜິວໜັງ ອິນທຣີຍ໌ແຫ່ງການສຳຜັດອາໄສຄຸນຂອງຕົນ.

Verse 50

तेज उवाच । काये संस्थः सदा नित्यं पाकयोगं करोम्यहम् । सबाह्याभ्यंतरं सर्वं द्रव्याद्रव्यं प्रदर्शये

ເຕຊັສກ່າວວ່າ: ຂ້າສະຖິດຢູ່ໃນກາຍເປັນນິດ ແລະກະທຳ “ປາກະໂຍກະ” ຄືກະບວນການຍ່ອຍແລະແປປ່ຽນ ຢູ່ເສມອ. ຂ້າເຜີຍໃຫ້ເຫັນທຸກສິ່ງ ທັງພາຍນອກພາຍໃນ ທັງທີ່ເປັນວັດຖຸແລະບໍ່ເປັນວັດຖຸ.

Verse 51

शुक्रं मज्जा तथा लाला एवं त्वक्संधिसंस्थितम् । रुधिरं प्रेषयाम्येव कायमध्ये स्थितोस्म्यहम्

ສຸກກະ, ໄຂກະດູກ ແລະນ້ຳລາຍ ພ້ອມທັງສິ່ງທີ່ສະຖິດໃນຜິວໜັງແລະຂໍ້ຕໍ່ ຂ້າສົ່ງອອກໃຫ້ເປັນເລືອດ; ຂ້າສະຖິດຢູ່ກາງກາຍແທ້ໆ.

Verse 52

तत्र नेत्रावमात्यौ मे द्रव्यलब्धिप्रसाधकौ । एवं मयात्मव्यापारस्तवाग्रे कथितः परः

ທີ່ນັ້ນ ດວງຕາທັງສອງຂອງຂ້າ ເປັນດັ່ງອຳມາດ ຜູ້ສຳເລັດການໄດ້ມາແຫ່ງຊັບສິນ. ດັ່ງນີ້ ຕໍ່ໜ້າເຈົ້າ ຂ້າໄດ້ກ່າວເຖິງວິຖີການກະທຳແລະກິດພາຍໃນອັນສູງສຸດຂອງຂ້າແລ້ວ

Verse 53

जलमुवाचः । सुतोषयाम्यहं नित्यममृतेन कलेवरम् । एवं मे तत्र व्यापारः कायपत्तनके प्रिये

ຊະລາ ກ່າວວ່າ: “ຂ້າບຳລຸງແລະຄ້ຳຈຸນກາຍຢູ່ເປັນນິດ ດ້ວຍອຳມະຣິຕ. ໂອ້ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ, ນີ້ແມ່ນໜ້າທີ່ຂອງຂ້າຢູ່ທີ່ນັ້ນ—ໃນນະຄອນນາມ ກາຍະປັດຕະນະ”

Verse 54

अमात्यं रसनां विद्धि रसास्वादकरीं पराम् । नासिकोवाच । सुगंधेन परां पुष्टिं कायस्यापि करोम्यहम्

ຈົ່ງຮູ້ວ່າ ລີ້ນແມ່ນອຳມາດເອກ—ສູງສຸດໃນການໃຫ້ລິ້ມລອງລົດຊາດ. ດັ່ງນັ້ນ ດັງກ່າວວ່າ: “ດ້ວຍກິ່ນຫອມ ຂ້າມອບການບຳລຸງອັນປະເສີດແກ່ກາຍໄດ້ເຊັ່ນກັນ”

Verse 55

दुर्गंधं तु परित्यज्य काये गंधं प्रदर्शये । बुद्धियुक्ता महाभाग तस्याभावेन भाविता

ລະທິ້ງກິ່ນເໝັນແລ້ວ ຂ້າຈະເຮັດໃຫ້ກິ່ນຫອມປາກົດໃນກາຍ. ໂອ້ ຜູ້ມີສິຣິ ຜູ້ມີປັນຍາ, ນາງໄດ້ກາຍເປັນອື່ນໄປ ເນື່ອງຈາກການບໍ່ມີຢູ່ຂອງສິ່ງນັ້ນ (ກິ່ນເໝັນ) ເອງ

Verse 56

स्वामिकार्याय कायेस्मिन्नहं तिष्ठामि निश्चला । गंधं मम गुणं विद्धि द्विविधं यत्प्रवर्तितम्

ເພື່ອກິດຂອງນາຍຂອງຂ້າ ຂ້າຢືນຢັນຢ່າງໝັ້ນຄົງຢູ່ໃນກາຍນີ້. ຈົ່ງຮູ້ວ່າ ກິ່ນຫອມແມ່ນຄຸນລັກສະນະຂອງຂ້າ ແລະມັນດຳເນີນໄປເປັນສອງປະການ

Verse 57

श्रवणावूचतुः । कार्याकार्यादिकं शब्दं लोकैरुक्तं शुभाशुभम् । शृणुयावः स्वकायस्थौ सत्यासत्ये प्रियाप्रिये

ສຣະວະນະ ກ່າວວ່າ: ພວກເຮົາຢູ່ພາຍໃນກາຍຂອງຕົນ ກໍຍັງໄດ້ຍິນຄໍາທີ່ຜູ້ຄົນເວົ້າ—ວ່າສິ່ງໃດຄວນເຮັດ ແລະບໍ່ຄວນເຮັດ, ມົງຄຸນແລະອັບມົງຄຸນ, ຄວາມຈິງແລະຄວາມເທັດ, ພ້ອມທັງທີ່ຖືກໃຈແລະບໍ່ຖືກໃຈ

Verse 58

शब्दो हि मे गुणः प्रोक्तो मम व्यापारमेव हि । योजयामि न संदेहो यदा बुद्धिः प्रपूरयेत्

ສຽງນັ້ນແມ່ນຖືກກ່າວວ່າເປັນຄຸນລັກສະນະຂອງຂ້າ ແລະແທ້ຈິງແມ່ນໜ້າທີ່ຂອງຂ້າ. ເມື່ອບຸດທິ (ປັນຍາ) ເຕັມພ້ອມແລະເຂົ້າຮ່ວມຢ່າງສົມບູນ ຂ້າຈະເຮັດໃຫ້ມັນເຄື່ອນໄຫວ—ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ

Verse 59

त्वगुवाच । पंचरूपात्मको वायुः शरीरेस्मिन्व्यवस्थितः

ຜິວໜັງ ກ່າວວ່າ: ວາຍຸ ຫຼືລົມປຣານ ຜູ້ມີສະພາບຫ້າປະການ ຕັ້ງຢູ່ໃນກາຍນີ້

Verse 60

सबाह्याभ्यंतरे चेष्टां तेषां जानामि तत्त्वतः । शीतोष्णमातपं वर्षं वायोः स्फुरणमेव च

ຂ້າຮູ້ຢ່າງແທ້ຈິງເຖິງການເຄື່ອນໄຫວຂອງສິ່ງເຫຼົ່ານັ້ນ ທັງພາຍນອກແລະພາຍໃນ: ໜາວແລະຮ້ອນ, ແດດແລະຝົນ, ແມ່ນແຕ່ການສັ່ນໄຫວຂອງວາຍຸ

Verse 61

सर्वं जानामि संस्पर्शं संगश्लेषादिकं नृणाम् । स्पर्श एव गुणो मह्यमेतत्सत्यं वदाम्यहम्

ຂ້າຮູ້ທັງໝົດເຖິງສະພາບຂອງການສຳຜັດຂອງມະນຸດ—ການແຕະຕ້ອງ, ການແນບຊິດ, ການກອດ ແລະອື່ນໆ. ສຳລັບຂ້າ “ສຳຜັດ” ເທົ່ານັ້ນແມ່ນຄຸນ; ນີ້ແມ່ນຄວາມຈິງທີ່ຂ້າກ່າວ

Verse 62

एवं हि ते समाख्यातो मया व्यापार एव हि । नेत्रे ऊचतुः । संसारे यानि रूपाणि भव्याभव्यानि सत्तम

ດັ່ງນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ອະທິບາຍໜ້າທີ່ຂອງພວກເຮົາໃຫ້ເຈົ້າຟັງແລ້ວ. ຕາທັງສອງກ່າວວ່າ: “ໂອ ຜູ້ປະເສີດທີ່ສຸດ, ໃນສັງສານນີ້ ຮູບທັງຫຼາຍທີ່ມີ—ທັງມົງຄຸນ ແລະ ອັບມົງຄຸນ…”

Verse 63

यदा प्रेरयते बुद्धिस्तदा पश्याव नान्यथा । वसावः कायमध्ये वै रूपं गुणमिहावयोः

ເມື່ອພຸດທິ (ປັນຍາ) ກະຕຸ້ນ ພວກເຮົາຈຶ່ງເຫັນ—ບໍ່ແມ່ນຢ່າງອື່ນ. ແທ້ຈິງ ໃນກາງກາຍນີ້ ໃນໂລກນີ້ ຮູບແລະຄຸນລັກສະນະ ເປັນຂອງພວກເຮົາຜູ້ມີກາຍ

Verse 64

एवं व्यापारसंबंधः कायमध्ये महामते । जिह्वोवाच । बुद्धियुक्ता अहं तात रसभेदान्विचारये

ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງ ຄວາມສຳພັນແຫ່ງໜ້າທີ່ທັງຫຼາຍຢູ່ໃນກາຍ. ລີ້ນກ່າວວ່າ: “ໂອ ລູກເອີຍ ດ້ວຍພຸດທິ ຂ້າພະເຈົ້າຈະພິຈາລະນາຄວາມແຕກຕ່າງແຫ່ງລົດທັງຫຼາຍ”

Verse 65

क्षारमम्लादिकं सर्वं नीरसं स्वादु चिंतये । व्यापारेण अनेनापि नित्ययुक्ता वसाम्यहम्

ບໍ່ວ່າຈະເຄັມ ສົ້ມ ແລະອື່ນໆ—ທຸກຢ່າງທີ່ຈືດຊືດ ຂ້າພະເຈົ້າພິຈາລະນາໃຫ້ເປັນຫວານ. ໂດຍການປະຕິບັດນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າດຳລົງຢູ່ເສມອ ດ້ວຍຄວາມສຳລວມ ແລະຕັ້ງມັ່ນໃນໂຍຄະ

Verse 66

इन्द्रियाणां हि सर्वेषां बुद्धिरेषा प्रणायकः । एवं पंच समायातानींद्रियाणि प्रिये शृणु

ແທ້ຈິງ ສຳລັບອິນທຣີຍທັງປວງ ພຸດທິນີ້ແມ່ນຜູ້ນຳ ແລະຜູ້ນຳທາງ. ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ ຈົ່ງຟັງເຖິງອິນທຣີຍຫ້າປະການທີ່ເກີດຂຶ້ນພ້ອມກັນ

Verse 67

स्वीयानि यानि कर्माणि कथयंति पुनः पुनः । अथ बुद्धिः समायाता तमुवाच महामतिम्

ເມື່ອພວກເຂົາເລົ່າເລື່ອງກຳຂອງຕົນຊ້ຳໆ ໃນຂະນະນັ້ນ ພຸດທິ (ປັນຍາ) ກ້າວອອກມາ ແລະເວົ້າກັບຜູ້ມີມະຫາມະຕິນັ້ນ।

Verse 68

मद्विहीनो यदा कायस्तदा नश्यति नान्यथा । तस्मात्त्वं मां समास्थाय वर्त्तयस्व महामते

ເມື່ອກາຍຂາດເຮົາ ກໍຈະພິນາດແນ່—ບໍ່ມີທາງອື່ນ. ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ຜູ້ມີມະຫາມະຕິ ຈົ່ງອາໄສເຮົາເປັນທີ່ພຶ່ງ ແລະດຳເນີນທາງຊີວິດແລະທຳມະຂອງເຈົ້າຕໍ່ໄປ।

Verse 69

अथ कर्म समायातमात्मानमिदमब्रवीत् । अहं कर्म महाप्राज्ञ तव पार्श्वं समागतम्

ແລ້ວກຳ (Karma) ກໍມາຮອດ ແລະເວົ້າເຖິງຕົນວ່າ: “ໂອ ຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງ, ຂ້າແມ່ນກຳ; ຂ້າໄດ້ມາຢູ່ຂ້າງເຈົ້າແລ້ວ.”

Verse 70

त्वां प्रेषयाम्यहं तेन पथा येनेह गच्छसि । एवमाकर्ण्य तत्सर्वमात्मा प्रोवाच तान्प्रति

“ເຮົາສົ່ງເຈົ້າໄປຕາມເສັ້ນທາງນັ້ນແຫຼະ ທີ່ເຈົ້າກຳລັງໄປຢູ່ນີ້.” ເມື່ອໄດ້ຟັງທັງໝົດແລ້ວ ອາດມັນ (ຜູ້ປົກຄອງພາຍໃນ) ຈຶ່ງກ່າວກັບພວກເຂົາ

Verse 71

यूयं पंचात्मकैर्युक्ताः सर्वसाधारणाः किल । कस्मान्मैत्रं समिच्छंति तत्र पंचात्मकं प्रति

ພວກເຈົ້າມີສະພາບຫ້າປະການ ແລະເປັນສິ່ງຮ່ວມກັນແກ່ທຸກຜູ້ແທ້. ແລ້ວເຫດໃດເຂົາຈຶ່ງສະແຫວງຫາມິດຕະພາບຢູ່ທີ່ນັ້ນ—ຕໍ່ສິ່ງທີ່ເປັນຫ້າປະການນັ້ນ?

Verse 72

ब्रुवंतु कारणं सर्वे ममाग्रे सर्वमेव तत् । पंचात्मका ऊचुः । अस्मत्संगप्रसंगेन पिंडमेव प्रजायते

“ພວກເຈົ້າທັງຫມົດຈົ່ງກ່າວເຫດແຫ່ງທຸກສິ່ງນີ້ຕໍ່ໜ້າເຮົາ.” ພວກປັນຈາດມະກະຕອບວ່າ: “ຈາກວາລະແຫ່ງການປະສານກັນຂອງພວກເຮົາ ເກີດຂຶ້ນແຕ່ ‘ປິນດະ’ ຄືກ້ອນມວນແຫ່ງຄັນ.”

Verse 73

तस्मिन्पिंडे महाबुद्धे भवान्वसति सुव्रतः । तिष्ठामो हि वयं सर्वे प्रसादात्तव तत्र हि

ໂອ ຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງໃຫຍ່, ໃນ ‘ປິນດະ’ ນັ້ນ ທ່ານສະຖິດຢູ່ເປັນຜູ້ຖືພຣະວຣະຕະອັນດີງາມ. ພວກເຮົາທັງຫມົດຢູ່ທີ່ນັ້ນໄດ້ ກໍໂດຍພຣະປະສາດ (ຄວາມເມດຕາ) ຂອງທ່ານເທົ່ານັ້ນ.

Verse 74

एतस्मात्कारणान्मैत्रमिच्छामस्तव नित्यशः । आत्मोवाच । एवमस्तु महाभागा भवतां प्रियमेव च

“ເພາະເຫດນີ້ ພວກເຮົາປາຖະໜາ ‘ໄມຕຣີ’ ຄືມິດຕະພາບອັນບໍລິສຸດກັບທ່ານເປັນນິດ.” ອາດມະກ່າວວ່າ: “ຈົ່ງເປັນດັ່ງນັ້ນເຖີດ ໂອ ຜູ້ມີວາສະນາ; ຂໍໃຫ້ສິ່ງທີ່ພວກເຈົ້າຮັກ ຈົ່ງສຳເລັດແທ້.”

Verse 75

करिष्ये नात्र संदेहो मैत्रं हि प्रीतिकारणात् । वार्यमाणो महाभागो ज्ञानेनापि महात्मना

“ເຮົາຈະເຮັດ—ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ; ເພາະ ‘ໄມຕຣີ’ ເກີດຈາກ ‘ປຣີຕິ’ ຄືຄວາມຮັກໃຄ່.” ແມ່ນແຕ່ຖືກມະຫາອາດມະຜູ້ໂດດເດັ່ນດ້ວຍຍານ ຫ້າມປາມແລະຕັກເຕືອນ ຜູ້ມີວາສະນານັ້ນກໍຍັງແນ່ວແນ່ດັ່ງເກົ່າ.

Verse 76

ध्यानेन च महात्मासौ तेषां संगतिमागतः । स तैः प्रमोहितस्तत्र रागद्वेषादिभिस्तदा

ແລະດ້ວຍ ‘ທະຍານ’ ມະຫາອາດມະນັ້ນໄດ້ເຂົ້າສູ່ສັງຄົມຂອງພວກເຂົາ; ແຕ່ໃນເວລານັ້ນ ຢູ່ທີ່ນັ້ນ ລາວຖືກພວກເຂົາຫຼອກໃຫ້ຫຼົງດ້ວຍ ຣາກະ, ດເວສະ ແລະອື່ນໆ.

Verse 77

पंचतत्त्वसमायुक्तः कायित्वं गतवान्प्रभुः । यदा गर्भं समायातो विष्ठामूत्रसमाकुले

ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຜູ້ປະກອບດ້ວຍທາດທັງຫ້າ ໄດ້ຮັບສະພາບເປັນກາຍມີຮູບ. ເມື່ອພຣະອົງເຂົ້າສູ່ຄັນ—ອັນເຕັມໄປດ້ວຍອຸຈາລະ ແລະ ປັດສະວະ—

Verse 78

दुर्गंधे पिच्छिलावर्ते पतितस्तैः स संयुतः । अंगेन व्याकुलीभूतः पंचात्मकानुवाच सः

ຕົກລົງໃນວົງວຽນອັນເໝັນເນົ່າ ແລະ ເຫນຽວລື່ນ ຖືກພັນກ່ຽວກັບສິ່ງເຫຼົ່ານັ້ນ ທັ້ງກາຍກໍກະວົນກະວາຍ; ແລ້ວຈຶ່ງກ່າວຕໍ່ສັດທີ່ມີສະພາບຫ້າປະການ

Verse 79

भोभोः पंचात्मकाः सर्वे शृणुध्वं वचनं मम । भवतां संप्रसंगेन महादुःखेन मोहितः

ໂອ ທ່ານທັງຫຼາຍຜູ້ປະກອບດ້ວຍທາດທັງຫ້າ ຈົ່ງຟັງຖ້ອຍຄໍາຂອງເຮົາ. ເນື່ອງຈາກການຄົບຄ່າກັບພວກທ່ານ ເຮົາຖືກມະຫາທຸກຂ໌ຫຼອກລວງໃຫ້ຫຼົງ

Verse 80

तत्रास्मिन्पिच्छिले घोरे पतितो हि महाभये । पंचात्मका ऊचुः । तावत्संस्थीयतां राजन्यावद्गर्भः प्रपूरयेत्

ຢູ່ທີ່ນັ້ນ ໃນບ່ອນທີ່ເຫນຽວລື່ນ ແລະ ນ່າຢ້ານກົວ ລາວໄດ້ຕົກຢູ່ໃນອັນຕະລາຍໃຫຍ່ແທ້. ສະພາບຫ້າປະການກ່າວວ່າ: “ໂອ ພຣະຣາຊາ ຈົ່ງຢຸດຢູ່ນີ້ຊົ່ວຄາວ ຈົນກວ່າຄັນຈະເຕັມສົມບູນ (ຄືຄົບກໍານົດ)”

Verse 81

पश्चान्निर्गमनं ते वै भविष्यति न संशयः । अस्माकं हि भवान्स्वामी कायदेशे व्यवस्थितः

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ທ່ານຈະອອກໄປແນ່ນອນ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ. ເພາະທ່ານແມ່ນເຈົ້ານາຍຂອງພວກເຮົາ ຜູ້ສະຖິດຢູ່ໃນແດນແຫ່ງກາຍ (Kāya) ນີ້

Verse 82

राज्यमेवं प्रकर्तव्यं सुखभोक्ता भविष्यति । तेषां तद्वचनं श्रुत्वा आत्मा दुःखेन पीडितः

ອານາຈັກພຶງປົກຄອງດັ່ງນີ້; ແລ້ວຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ເສວຍສຸກ. ເມື່ອໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄໍາຂອງເຂົາເຈົ້າ ໃຈພາຍໃນຂອງລາວຖືກທຸກຂ໌ບີບຄັ້ນ.

Verse 83

गंतुमिच्छन्नसौ तस्मात्पलायनपरोभवत्

ເມື່ອປາຖະໜາຈະອອກຈາກທີ່ນັ້ນ ລາວກໍມຸ່ງໝັ້ນຈະຫຼົບໜີ.