Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Self-Knowledge and the Allegory of the Five Elements & Senses

Karma, Association, and Rebirth

शुक्रं मज्जा तथा लाला एवं त्वक्संधिसंस्थितम् । रुधिरं प्रेषयाम्येव कायमध्ये स्थितोस्म्यहम्

śukraṃ majjā tathā lālā evaṃ tvaksaṃdhisaṃsthitam | rudhiraṃ preṣayāmyeva kāyamadhye sthitosmyaham

ສຸກກະ, ໄຂກະດູກ ແລະນ້ຳລາຍ ພ້ອມທັງສິ່ງທີ່ສະຖິດໃນຜິວໜັງແລະຂໍ້ຕໍ່ ຂ້າສົ່ງອອກໃຫ້ເປັນເລືອດ; ຂ້າສະຖິດຢູ່ກາງກາຍແທ້ໆ.

शुक्रम्semen; vital fluid
शुक्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशुक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
मज्जाmarrow
मज्जा:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमज्जा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तथाand also
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अनुक्रमसूचक (and/also)
लालाsaliva
लाला:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलाला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus/in this manner)
त्वक्-सन्धि-संस्थितम्situated in the skin-joints (i.e., in the bodily junctions)
त्वक्-सन्धि-संस्थितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootत्वच् (प्रातिपदिक) + सन्धि (प्रातिपदिक) + संस्थित (स्था-धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण; समासः (षष्ठी/सप्तमी-तत्पुरुषभावः)
रुधिरम्blood
रुधिरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरुधिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रेषयामिI send/dispatch
प्रेषयामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रेषय् (प्रेष्/इष्-प्रेरणे; धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (indeed/only)
काय-मध्येin the middle of the body
काय-मध्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाय (प्रातिपदिक) + मध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; समासः (षष्ठी-तत्पुरुष: कायस्य मध्ये)
स्थितःsituated; staying
स्थितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्थित (स्था-धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Copula/अस्ति-क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa 2.7; appears as a first-person physiological/metaphysical statement)

Concept: Life is maintained by coordinated inner transformations; recognizing this fosters humility and disciplined conduct.

Application: Guard vitality (ojas) through moderation, truthfulness, and clean habits; avoid actions that dissipate strength and clarity.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A translucent human form appears as a palace-city, where streams of red light (blood) flow from inner chambers labeled as marrow, saliva, skin, and joints. A subtle presiding force in the mid-body directs these currents like a minister of supply, emphasizing unseen coordination rather than gore.","primary_figures":["Personified inner regulator (unnamed speaker)","Symbolic attendants representing dhātus (śukra, majjā, lālā)"],"setting":"Inner anatomical mandala rendered as a sacred palace with channels like waterways","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["ruby red","warm ochre","smoke gray","lapis blue","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a stylized body-palace with gold-leaf channel patterns, ruby-red rivers of vitality flowing between gem-like chambers, a central presiding figure seated on a lotus-throne in the mid-body, ornate borders, rich reds/greens, sacred geometry framing the anatomy.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate translucent figure with fine-lined inner chambers, soft ruby washes for blood-streams, pale ivory skin tones, lyrical palace architecture inside the torso, gentle shading and refined symbolic labels, calm contemplative mood.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined torso-palace with compartmentalized inner rooms, flat red/yellow/green pigments, central regulator figure with large eyes, rhythmic ornamental patterns for joints and skin, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a central torso-lotus mandala with repeating floral borders, ruby streams as decorative vines, deep blue background with gold highlights, inner chambers depicted as lotus petals, devotional textile intricacy."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["tanpura drone","soft handbell","subtle heartbeat-like mridang pulse"]}

Sandhi Resolution Notes: त्वक्संधिसंस्थितम् = त्वक् + सन्धि + संस्थितम्; प्रेषयाम्येव = प्रेषयामि + एव; कायमध्ये = काय + मध्ये; स्थितोस्म्यहम् = स्थितः + अस्मि + अहम्

FAQs

It presents a first-person description of internal bodily constituents—semen, marrow, saliva, skin and joints—and links them with the production/dispatch of blood, emphasizing an indwelling principle within the body.

Yes. The vocabulary (śukra, majjā, rudhira) overlaps with classical Indian physiological categories (dhātus), suggesting a traditional bodily framework used for religious-philosophical instruction.

The line can be read as stressing an inner agent or indwelling presence that operates within the body—used in Purāṇic discourse to point toward an internal self/principle rather than the body alone.