Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Self-Knowledge and the Allegory of the Five Elements & Senses

Karma, Association, and Rebirth

तत्र नेत्रावमात्यौ मे द्रव्यलब्धिप्रसाधकौ । एवं मयात्मव्यापारस्तवाग्रे कथितः परः

tatra netrāvamātyau me dravyalabdhiprasādhakau | evaṃ mayātmavyāpārastavāgre kathitaḥ paraḥ

ທີ່ນັ້ນ ດວງຕາທັງສອງຂອງຂ້າ ເປັນດັ່ງອຳມາດ ຜູ້ສຳເລັດການໄດ້ມາແຫ່ງຊັບສິນ. ດັ່ງນີ້ ຕໍ່ໜ້າເຈົ້າ ຂ້າໄດ້ກ່າວເຖິງວິຖີການກະທຳແລະກິດພາຍໃນອັນສູງສຸດຂອງຂ້າແລ້ວ

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (there)
नेत्रौthe two eyes
नेत्रौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन
अमात्यौtwo ministers/assistants
अमात्यौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअमात्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; अपादान/उपमानार्थे न, कर्तृवाचक
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
द्रव्य-लब्धि-प्रसाधकौaccomplishers of obtaining objects/wealth
द्रव्य-लब्धि-प्रसाधकौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootद्रव्य (प्रातिपदिक) + लब्धि (प्रातिपदिक) + प्रसाधक (साध्-धातु, ण्वुल्/क-प्रत्यय; कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; विशेषण; समासः (तत्पुरुष: द्रव्यस्य लब्धेः प्रसाधकौ)
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus)
मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (करण/कर्तृ), एकवचन; सर्वनाम
आत्म-व्यापारःmy own function/activity
आत्म-व्यापारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + व्यापार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः (षष्ठी-तत्पुरुष: आत्मनः व्यापारः)
तवyour
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
अग्रेin front (of you)
अग्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; अव्ययीभाववत् प्रयोगः (in front of)
कथितःtold; narrated
कथितः:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootकथ् (धातु) + क्त-प्रत्यय (कथित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
परःsupreme; excellent
परः:
Kriya (Predicate qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa, Adhyaya 7)

Concept: Perception is a ministerial power that can serve acquisition and action; therefore it must be disciplined and aligned to higher purpose.

Application: Practice ‘drishti-shuddhi’: limit harmful visual inputs, cultivate darśana of sacred forms, and use attention for meaningful work rather than restless consumption.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Two luminous eyes appear as jeweled ministers seated at a council table inside the forehead-palace, holding scrolls of ‘artha’ and ‘viveka’. Beyond them, gateways open to the outer world—markets of temptation and temples of devotion—showing that sight can either bind or liberate depending on governance.","primary_figures":["Personified Eyes (Netra-amātyau)","Inner ruler (subtle self/antaryāmin symbol)"],"setting":"Forehead-palace within the body-city; council chamber with gateways to worldly and sacred vistas","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["topaz gold","peacock green","midnight blue","sandstone beige","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a regal council scene inside a stylized forehead-temple, two eye-ministers with gold-leaf halos and gem-studded crowns presenting scrolls, ornate pillars, rich vermillion and emerald textiles, symmetrical iconography, subtle depiction of outer-world gates on either side.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined ministers with delicate facial features shaped like eyes, seated in a small pavilion atop a hill-like brow, cool blues and greens, fine architectural detailing, lyrical landscape vignettes beyond the gates—one a bustling bazaar, one a serene temple grove.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined council chamber with two large-eyed minister figures, flat pigments, decorative lotus borders, symbolic gates showing temptation vs devotion, temple-wall compositional balance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a central lotus medallion containing two eye-ministers, intricate floral borders, deep blue background with gold highlights, side panels showing darśana of Vishnu in a temple and worldly spectacle as contrasting motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["single temple bell strikes","tanpura drone","soft conch in distance"]}

Sandhi Resolution Notes: नेत्रावमात्यौ = नेत्रौ + अमात्यौ; द्रव्यलब्धिप्रसाधकौ = द्रव्य-लब्धि-प्रसाधकौ; मयात्मव्यापारः = मया + आत्मव्यापारः; तवाग्रे = तव + अग्रे

FAQs

It suggests that perception and attention (the eyes) function like trusted counsellors guiding one’s pursuits—especially worldly gain—by directing desire, discernment, and effort.

Not necessarily. It describes a mechanism of worldly acquisition through the senses, while also framing the speaker’s “ātma-vyāpāra” as something to be examined and declared—implying ethical self-awareness rather than simple approval.

Since the senses can drive one toward acquisition, one should govern them wisely; otherwise, they become uncontrolled “ministers” leading to attachment and restless striving.