
Rudra’s Cosmic Dance and the Recognition of Rudra–Nārāyaṇa Unity (Īśvara-gītā Continuation)
ຫຼັງຈາກປິດທ້າຍຄໍາສອນກ່ອນ ວະຍາສະເລົ່າວ່າ ພຣະເຈົ້າສູງສຸດແຫ່ງໂຍຄີ ປາກົດການຟ້ອນລໍາອັນເທວະດາໃນຟ້າອັນບໍລິສຸດ. ນັກບວດພຣາຫມັນເຫັນ ອີສານ/ມະຫາເທວະ ມີພຣະວິສນຸຢູ່ຄຽງຂ້າງ ແລະວິໄສທັດນັ້ນຖືກພັນລະນາເປັນຊັ້ນໆດ້ວຍບົດສັນລະເສີນ: ຣຸດຣະເປັນແສງບໍລິສຸດທີ່ໂຍຄີຮູ້ຈັກ, ເປັນຮູບຄອບຄຸມຈັກກະວານທີ່ນ່າຢ້ານແຕ່ໃຫ້ການປົດປ່ອຍ ທັງຄອບຄຸມແລະເກີນກວ່າພຣະພົມມະອັນດາ, ແລະເປັນປະສຸປະຕິຜູ້ລະລາຍຄວາມຢ້ານທີ່ເກີດຈາກອະວິຊາ. ພວກທ່ານຈຶ່ງຮັບຮູ້ວ່າ ນາຣາຍະນະ ບໍ່ມີມົນທິນ ແລະເປັນອັນດຽວກັນໃນສາລະກັບ ອີສະວະຣະ ຈົນບັນລຸເປົ້າໝາຍທາງວິນຍານ. ມີການລຽນຊື່ລະດັບຣິຊີຜູ້ນັບຖື ແລ້ວພວກທ່ານສັນລະເສີນພຣະເຈົ້າດ້ວຍ «ໂອມ» ປະກາດວ່າພຣະອົງແມ່ນອາດຕະພາຍໃນ ແຫຼ່ງກໍາເນີດຂອງພຣະພົມ (ຫິຣັນຍະຄະຣະພະ) ແລະເປັນຕົ້ນກໍາເນີດ-ທີ່ພັກພິງຂອງເວດ ພ້ອມທັງປາກົດເປັນ ຣຸດຣະ, ຫະຣິ, ອັກນິ, ອິນດຣະ, ເວລາ ແລະ ຄວາມຕາຍ. ພຣະອົງຖອນຮູບລຳພັງອັນເກີນໂລກ ແລະສະຖິດໃນປະກຣິຕິ; ພວກຣິຊີທັງຫຼາຍທັງປະຫລາດໃຈແລະພໍໃຈ ຈຶ່ງຂໍຄໍາສອນເພີ່ມເຕີມເກືອບກັບຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ ແລະຄວາມນິລັນດອນຂອງ ສັງກະຣະ ເພື່ອປູທາງໃຫ້ບົດຕໍ່ໄປ.
Verse 1
इति श्रीकूर्मपुराणे षट्साहस्त्र्यां संहितायामुपरिविभागे (ईश्वरगीतासु) चतुर्थो ऽध्यायः व्यास उवाच एतावदुक्त्वा भगवान् योगिनां परमेश्वरः / ननर्त परमं भावमैश्वरं संप्रदर्शयन्
ດັ່ງນັ້ນ ໃນ «ສີຣີກູຣະມະປູຣານະ» ໃນ «ສັດສາຫັດສະຣີ ສັມຫິຕາ» ພາກຫຼັງ ໃນ «ອີສະວະຣະ-ກີຕາ» ບົດທີ 4 ສິ້ນສຸດ. ວະຍາສະກ່າວວ່າ: ເມື່ອກ່າວເທົ່ານີ້ແລ້ວ ພຣະຜູ້ເປັນຈອມເຈົ້າແຫ່ງໂຍຄີ ພຣະປະຣະເມສະວະຣະ ໄດ້ຟ້ອນລີລາທິບ ເປີດເຜີຍພາວະອັນສູງສຸດແຫ່ງອຳນາດພຣະເຈົ້າ.
Verse 2
तं ते ददृशुरीशानं तेजसां परमं निधिम् / नृत्यमानं महादेवं विष्णुना गगने ऽमले
ໃນທີ່ນັ້ນ ພວກເຂົາໄດ້ເຫັນ «ອີສານະ»—ມະຫາເທວະ ຄັງສົມບັດອັນສູງສຸດແຫ່ງລັດສະໝີທັງປວງ—ກຳລັງຟ້ອນຢູ່ໃນຟ້າອັນບໍ່ມີມົນທິນ ໂດຍມີພຣະວິດສະນຸຢູ່ຄຽງຂ້າງ.
Verse 3
यं विदुर्योगतत्त्वज्ञा योगिनो यतमानसाः / तमीशं सर्वभूतानामाकशे ददृशुः किल
ພຣະອົງຜູ້ທີ່ໂຍຄີຜູ້ຮູ້ຫຼັກທຳແທ້ແຫ່ງໂຍຄະ ແລະຝຶກຈິດຢ່າງໝັ້ນຄົງ ຮູ້ເຖິງ—ພຣະອີສະວະຣະນັ້ນແຫຼະ ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງສັດທັງປວງ—ພວກເຂົາໄດ້ເຫັນແທ້ໆໃນຟ້າ.
Verse 4
यस्य मायामयं सर्वं येनेदं प्रेर्यते जगत् / नृत्यमानः स्वयं विप्रैर्विश्वेशः खलु दृश्यते
ທຸກສິ່ງທັງປວງນີ້ເປັນຮູບມາຍາຂອງພຣະອົງ ແລະໂລກທັງມວນນີ້ຖືກຂັບເຄື່ອນໂດຍພຣະອົງ—ພຣະວິສະເວສະວະຣະ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງສາກົນ ຖືກເຫັນໂດຍພຣະພຣາມະນະລະສີທັງຫຼາຍ ວ່າພຣະອົງຟ້ອນດ້ວຍພຣະອົງເອງ.
Verse 5
यत् पादपङ्कजं स्मृत्वा पुरुषो ऽज्ञानजं भयम् / जहति नृत्यमानं तं भूतेशं ददृशुः किल
ເມື່ອລະລຶກເຖິງດອກບົວແຫ່ງພຣະບາດຂອງພຣະອົງ ມະນຸດຍ່ອມລະທິ້ງຄວາມຢ້ານກົວທີ່ເກີດຈາກອະວິຊາ; ແທ້ຈິງແລ້ວ ພວກເຂົາໄດ້ເຫັນພຣະພູເຕສະ (ພຣະສິວະ) ຈອມເຈົ້າແຫ່ງສັດທັງປວງ ກຳລັງຟ້ອນ.
Verse 6
यं विनिद्रा जितश्वासाः शान्ता भक्तिसमन्विताः / ज्योतिर्मयं प्रपश्यन्ति स योगी दृश्यते किल
ພຣະອົງຜູ້ທີ່ໂຍຄີທັງຫຼາຍ—ບໍ່ຫຼັບໄຫຼ, ຊະນະລົມຫາຍໃຈ, ສະງົບ ແລະເຕັມໄປດ້ວຍພັກຕິ—ເຫັນເປັນຮູບແຫ່ງແສງບໍລິສຸດ; ພຣະອົງນັ້ນແທ້ໆແມ່ນໂຍຄີທີ່ຖືກຮັບຮູ້។
Verse 7
यो ऽज्ञानान्मोचयेत् क्षिप्रं प्रसन्नो भक्तवत्सलः / तमेव मोचकं रुद्रमाकाशे ददृशुः परम्
ພຣະອົງຜູ້ເມດຕາ ແລະຮັກຜູ້ມີພັກຕິ, ຜູ້ປົດປ່ອຍສັດທັງຫຼາຍອອກຈາກອະວິຊາໄດ້ຢ່າງວ່ອງໄວ—ພວກເຂົາເຫັນພຣະອົງນັ້ນແຕ່ຜູ້ດຽວໃນຟ້າ ເປັນຣຸດຣະ ຜູ້ປົດປ່ອຍສູງສຸດ।
Verse 8
सहस्रशिरसं देवं सहस्रचरणाकृतिम् / सहस्रबाहुं जटिलं चन्द्रार्धकृतशेखरम्
ຂ້າພະເຈົ້າຂໍນ້ອມຈິດພິຈາລະນາພຣະເຈົ້າອັນເທວະນັ້ນ—ມີພັນສີສະ, ມີຮູບແຫ່ງພັນຕີນ, ມີພັນແຂນ, ຜົມຈະຕາ, ແລະສວມຈັນທຣາຄຶ່ງດວງເປັນມົງກຸດ।
Verse 9
वसानं चर्म वैयाघ्रं शूलासक्तमहाकरम् / दण्डपाणिं त्रयीनेत्रं सूर्यसोमाग्निलोचनम्
ສວມໜັງເສືອ, ມີຮູບອັນຍິ່ງໃຫຍ່ພ້ອມຕຣິສູນປະດັບຢູ່, ຖືຄັນດາບ/ຄັນດັນດາໃນພຣະຫັດ—ມີສາມຕາ, ຕາເປັນດວງອາທິດ, ດວງຈັນ, ແລະໄຟ।
Verse 10
ब्रह्माण्डं तेजसा स्वेन सर्वमावृत्य च स्थितम् / दंष्ट्राकरालं दुर्धर्षं सूर्यकोटिसमप्रभम्
ດ້ວຍຣັດສະມີຂອງພຣະອົງເອງ ພຣະອົງແຜ່ຊຶມແລະຫຸ້ມຄຸ້ມທັງໝົດພຣະພົບຈັກກະວານ (ບຣະຫມານຑະ) ແລະປະທັບຢູ່—ນ່າຢ້ານກົວດ້ວຍເຂົ້ວຟັນອັນນ່າສະພຶງ, ບໍ່ອາດຕ້ານທານ, ແລະສ່ອງສະຫວ່າງເທົ່າກັບດວງອາທິດສິບລ້ານດວງ।
Verse 11
अण्डस्थं चाण्डबाह्यस्थं बाह्यमभ्यन्तरं परम् / सृजन्तमनलज्वालं दहन्तमखिलं जगत् / नृत्यन्तं ददृशुर्देवं विश्वकर्माणमीश्वरम्
ພວກເຂົາໄດ້ເຫັນເທວະ—ອີສະວະຣະ, ວິສະວະກັມມະນ—ສະຖິດຢູ່ໃນໄຂ່ຈັກກະວານ ແລະຢູ່ນອກໄຂ່ນັ້ນດ້ວຍ: ພຣະສູງສຸດຜູ້ເປັນທັງພາຍນອກແລະພາຍໃນ; ຜູ້ກໍ່ໃຫ້ເກີດລິ້ນໄຟອັນເຜົາໄໝ້ ແລະກໍເຜົາຜານທົ່ວຈັກກະວານ; ແລະເປັນອົງຈ້າງແຫ່ງການສ້າງ ຜູ້ຟ້ອນລໍາດ້ວຍອໍານາດອັນສູງສຸດ.
Verse 12
महादेवं महायोगं देवानामपि दैवतम् / पशूनां पतिमीशानं ज्योतिषां ज्योतिरव्ययम्
ຂ້າພະເຈົ້າຂໍນົບນ້ອມຕໍ່ມະຫາເທວະ—ມະຫາໂຍຄີ—ຜູ້ເປັນເທວະແຫ່ງເທວະທັງປວງ. ຂໍນົບນ້ອມຕໍ່ອີສານະ, ພຣະເຈົ້າແຫ່ງສັດທັງປວງ, ປະສຸປະຕິ ຜູ້ເປັນນາຍແຫ່ງສັດ; ແລະຕໍ່ແສງອັນບໍ່ເສື່ອມ ຜູ້ເປັນແສງແຫ່ງແສງທັງຫມົດ.
Verse 13
पिनाकिनं विशालाक्षं भेषजं भवरोगिणाम् / कालात्मानं कालकालं देवदेवं महेश्वरम्
ຂ້າພະເຈົ້ານົບນ້ອມຕໍ່ມະເຫສະວະຣະ—ຜູ້ຖືຄັນທະນູປິນາກະ, ຜູ້ມີດວງຕາກວ້າງໃຫຍ່—ຜູ້ເປັນຢາຮັກສາແກ່ຜູ້ປ່ວຍໂຣກແຫ່ງສັງສາຣ. ພຣະອົງເປັນເວລາເອງ, ເປັນຜູ້ຊະນະເວລາ (ຄາລະຄາລະ), ເປັນເທວະແຫ່ງເທວະທັງປວງ.
Verse 14
उमापतिं विरूपाक्षं योगानन्दमयं परम् / ज्ञानवैराग्यनिलयं ज्ञानयोगं सनातनम्
ຂ້າພະເຈົ້າບູຊາພຣະອົງຜູ້ເປັນສາມີຂອງອຸມາ, ວິຣູປາກສະຜູ້ມີສາມຕາ—ຜູ້ສູງສຸດ ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມປິຕິແຫ່ງໂຍຄະ; ເປັນທີ່ພັກພິງຂອງປັນຍາແລະຄວາມຄາຍຕິດ; ເປັນໂຍຄະແຫ່ງປັນຍາອັນນິລັນດອນ.
Verse 15
शाश्वतैश्वर्यविभवं धर्माधारं दुरासदम् / महेन्द्रोपेन्द्रनमितं महर्षिगणवन्दितम्
ພຣະອົງຜູ້ມີສະຫງ່າລາສີເປັນການປະກາດແຫ່ງອໍານາດອັນນິລັນດອນ; ເປັນຖານຮອງຮັບຂອງທັມມະ; ຜູ້ບໍ່ອາດຈະເຂົ້າເຖິງແລະພິຊິດໄດ້—ຜູ້ທີ່ມະເຫນທຣະ (ອິນທຣະ) ແລະ ອຸເປນທຣະ (ວິສະນຸ) ນົບນ້ອມ; ແລະຖືກສັນລະເສີນໂດຍຫມູ່ມະຫາຣິສີທັງປວງ.
Verse 16
आधारं सर्वशक्तीनां महायोगेश्वरेश्वरम् / योगिनां परमं ब्रह्म योगिनां योगवन्दितम् / योगिनां हृदि तिष्ठन्तं योगमायासमावृतम्
ພຣະອົງແມ່ນຖານຮອງຮັບແຫ່ງພະລັງທັງປວງ ເປັນຈອມເຈົ້າແຫ່ງມະຫາໂຍຄີ ແລະເປັນອິດສະວະຣະແຫ່ງໂຍຄະ. ສໍາລັບໂຍຄີ ພຣະອົງແມ່ນພຣະພຣະຫມັນສູງສຸດ ຜູ້ຖືກນະມັດສະການດ້ວຍໂຍຄະເອງ. ພຣະອົງສະຖິດໃນດວງໃຈຂອງໂຍຄີ ແຕ່ຖືກປົກຄຸມໂດຍໂຍຄະມາຍາຂອງພຣະອົງເອງ.
Verse 17
क्षणेन जगतो योनिं नारायणमनामयम् / ईश्वरेणैकतापन्नमपश्यन् ब्रह्मवादिनः
ໃນພຽງຊົ່ວພິບຕາ ບັນດາລະສີຜູ້ກ່າວພຣະພຣະຫມັນ ໄດ້ເຫັນນາຣາຍະນະ—ຜູ້ບໍ່ມີໂລກພະຍາດ ແລະບໍ່ມີທຸກຂ໌—ເປັນຄັນທະພາບແຫ່ງຈັກກະວານ ແລະຮູ້ແຈ້ງວ່າພຣະອົງເປັນໜຶ່ງດຽວໃນສານະກັບອີສະວະຣະ.
Verse 18
दृष्ट्वा तदैश्वरं रूपं रुद्रनारायणात्मकम् / कृतार्थं मेनिरे सन्तः स्वात्मानं ब्रह्मवादिनः
ເມື່ອໄດ້ເຫັນຮູບອັນເປັນອິດສະວະຣະນັ້ນ ທີ່ມີສານະເປັນຣຸດຣະແລະນາຣາຍະນະເປັນໜຶ່ງ ບັນດາສັນຕະຜູ້ກ່າວພຣະພຣະຫມັນ ກໍຮູ້ສຶກວ່າຕົນເອງສໍາເລັດຜົນ ເຫມືອນພາລະກິດໄດ້ສໍາເລັດແລ້ວ.
Verse 19
सनत्कुमारः सनको भृगुश्च सनातनश्चैव सनन्दनश्च / रुद्रो ऽङ्गिरा वामदेवाथ शुक्रो महर्षिरत्रिः कपिलो मरीचिः
ສະນັດກຸມາຣະ ແລະສະນະກະ, ພຣິກຸ, ທັງສະນາຕະນະ ແລະສະນັນດະນະ; ຣຸດຣະ, ອັງກິຣາ, ວາມະເທວະ ແລະສຸກຣະ; ມະຫາຣະສີ ອັດຣິ, ກະປິລະ ແລະມະຣີຈິ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນບັນດາລະສີຜູ້ນ່າເຄົາລົບ.
Verse 20
दृष्ट्वाथ रुद्रं जगदीशितारं तं पद्मनाभाश्रितवामभागम् / ध्यात्वा हृदिस्थं प्रणिपत्य मूर्ध्ना बद्ध्वाञ्जलिं स्वेषु शिरःसु भूयः
ແລ້ວພວກເຂົາໄດ້ເຫັນຣຸດຣະ ຜູ້ເປັນຈອມເຈົ້າຜູ້ປົກຄອງໂລກທັງປວງ ໂດຍມີພະປັດມະນາພາ (ວິສນຸ) ອາໄສຢູ່ທາງຊ້າຍ. ພວກເຂົາໄດ້ພິຈາລະນາພຣະອົງຜູ້ສະຖິດໃນດວງໃຈ ແລະກົ້ມກາບດ້ວຍສີສະ; ຈາກນັ້ນກໍປະນົມມື (ອັນຈະລິ) ວາງໄວ້ເທິງສີສະຂອງຕົນອີກຄັ້ງໃນຄວາມເຄົາລົບ.
Verse 21
ओङ्कारमुच्चार्य विलोक्य देवम् अन्तःशरीरे निहितं गुहायाम् / समस्तुवन् ब्रह्ममयैर्वचोभिर् आनन्दपूर्णायतमानसास्ते
ເມື່ອເຂົາໄດ້ເອີ້ນອອກສຽງ «ໂອມ» ແລະເບິ່ງເຫັນພຣະເທວະ ຜູ້ຊ່ອນຢູ່ໃນກາຍພາຍໃນ ໃນຖ້ຳແຫ່ງຫົວໃຈ ເຂົາທັງຫຼາຍສັນລະເສີນດ້ວຍຖ້ອຍຄຳອັນເຕັມໄປດ້ວຍພຣະພຣະຫມັນ ແລະໃຈຂອງເຂົາກໍຂະຫຍາຍ ເຕັມດ້ວຍອານັນດະ।
Verse 22
मुनय ऊचुः त्वामेकमीशं पुरुषं पुराणं प्राणेश्वरं रुद्रमनन्तयोगम् / नमाम सर्वे हृदि सन्निविष्टं प्रचेतसं ब्रह्ममयं पवित्रम्
ພວກມຸນີກ່າວວ່າ: ພຣະອົງແຕ່ຜູ້ດຽວແມ່ນອີສະວະຣະ, ປຸຣຸສະເກົ່າແກ່, ຈອມແຫ່ງລົມຫາຍໃຈ, ຣຸດຣະຜູ້ມີໂຍກະອັນບໍ່ມີທີ່ສິ້ນສຸດ. ພວກເຮົາທັງປວງນົບນ້ອມຕໍ່ຈິດສຳນຶກອັນບໍລິສຸດ ຜູ້ສະຖິດໃນຫົວໃຈ, ຜູ້ເປັນຄວາມຮູ້ຕື່ນ ແລະເປັນພຣະພຣະຫມັນມະຍະ।
Verse 23
त्वां पश्यन्ति मुनयो ब्रह्मयोनिं दान्ताः शान्ता विमलं रुक्मवर्णम् / ध्यात्वात्मस्थमचलं स्वे शरीरे कविं परेभ्यः परमं तत्परं च
ພວກມຸນີ—ຜູ້ຝຶກຕົນ ແລະສະຫງົບ—ເຫັນພຣະອົງ ເປັນຄັນຄອດແລະແຫຼ່ງກຳເນີດແຫ່ງພຣະພຣະຫມັນ: ບໍ່ມີມົນທິນ ແລະມີສີທອງດັ່ງຮຸກມະ. ເຂົາພິຈາລະນາພຣະອົງເປັນອາດຕະມາພາຍໃນ ຜູ້ບໍ່ເຄື່ອນໄຫວໃນກາຍຂອງຕົນ ແລະຮູ້ພຣະອົງເປັນກະວີ-ຜູ້ເຫັນ, ສູງສຸດເຫນືອທຸກຜູ້, ແລະເປັນເປົ້າໝາຍສູງສຸດທີ່ສຸດ।
Verse 24
त्वत्तः प्रसूता जगतः प्रसूतिः सर्वात्मभूस्त्वं परमाणुभूतः / अणोरणीयान् महतो महीयां- स्त्वामेव सर्वं प्रवदन्ति सन्तः
ຈາກພຣະອົງ ການເກີດຂຶ້ນຂອງຈັກກະວານກໍເກີດຂຶ້ນ. ພຣະອົງເປັນອາດຕະມາຂອງທຸກສິ່ງ ແລະສະຖິດຢູ່ແມ່ນແຕ່ໃນອະນຸທີ່ລະອຽດທີ່ສຸດ. ລະອຽດກວ່າລະອຽດທີ່ສຸດ ແລະໃຫຍ່ກວ່າໃຫຍ່ທີ່ສຸດ—ບັນດາສັນຕະຜູ້ຮູ້ແຈ້ງກ່າວວ່າ ພຣະອົງແຕ່ຜູ້ດຽວແມ່ນທຸກສິ່ງທັງປວງ।
Verse 25
हिरण्यगर्भो जगदन्तरात्मा त्वत्तो ऽधिजातः पुरुषः पुराणः / संजायमानो भवता विसृष्टो यथाविधानं सकलं ससर्ज
ຫິຣັນຍະຄັຣພະ—ອາດຕະມາພາຍໃນຂອງຈັກກະວານ—ເກີດອອກຈາກພຣະອົງ, ປຸຣຸສະເກົ່າແກ່. ເມື່ອຖືກພຣະອົງສ້າງແລະປ່ອຍອອກມາ, ເຂົາຈຶ່ງຈັດສັນສິ່ງສ້າງທັງປວງໃຫ້ສຳເລັດ ຕາມລະບຽບທີ່ຖືກກຳນົດໄວ້।
Verse 26
त्वत्तो वेदाः सकलाः संप्रसूता- स्त्वय्येवान्ते संस्थितिं ते लभन्ते / पश्यामस्त्वां जगतो हेतुभूतं नृत्यन्तं स्वे हृदये सन्निविष्टम्
ຈາກພຣະອົງ ວິເທດາທັງປວງເກີດອອກຢ່າງຄົບຖ້ວນ; ແລະໃນທ້າຍສຸດ ພວກນັ້ນກໍກັບໄປພັກຢູ່ໃນພຣະອົງເທົ່ານັ້ນ. ພວກເຮົາເຫັນພຣະອົງເປັນເຫດແຫ່ງຈັກກະວານ—ຊົງຟ້ອນລີລາ ແຕ່ສະຖິດຢູ່ໃນດວງໃຈຂອງເຮົາ.
Verse 27
त्वयैवेदं भ्राम्यते ब्रह्मचक्रं मायावी त्वं जगतामेकनाथः / नमामस्त्वां शरणं संप्रपन्ना योगात्मानं चित्पतिं दिव्यनृत्यम्
ໂດຍພຣະອົງເທົ່ານັ້ນ ວົງລໍ້ຂອງພຣະພຣະຫມາ—ວົງຈອນແຫ່ງການສ້າງ—ຈຶ່ງໝຸນໄປ. ພຣະອົງເປັນຜູ້ຖືມາຍາ ແລະເປັນອົງພຣະເຈົ້າອົງດຽວແຫ່ງທຸກໂລກ. ພວກເຮົານອບນ້ອມກ້ມກາບ ເຂົ້າພຶ່ງພາພຣະອົງ—ຜູ້ມີສະພາບເປັນໂຍຄະ, ຈິດປະຕິ ອົງພຣະເຈົ້າແຫ່ງສະຕິ, ນັກຟ້ອນທິບ.
Verse 28
पश्यामस्त्वां परमाकाशमध्ये नृत्यन्तं ते महिमानं स्मरामः / सर्वात्मानं बहुधा सन्निविष्टं ब्रह्मानन्दमनुभूयानुभूय
ພວກເຮົາເຫັນພຣະອົງໃນອາກາດອັນສູງສຸດພາຍໃນ; ພຣະສະຫງ່າລາສີຂອງພຣະອົງເຫມືອນ “ຟ້ອນ” ແລະພວກເຮົາພິຈາລະນາມັນຊ້ຳໆ. ພຣະອົງເປັນອາດຕະມັນແຫ່ງທຸກສິ່ງ, ສະຖິດຢູ່ໃນສັດທັງປວງຫຼາຍຮູບແບບ—ຊ້ຳໆພວກເຮົາສຳຜັດຄວາມປິຕິແຫ່ງພຣະພຣະຫມັນ.
Verse 29
ओङ्कारस्ते वाचको मुक्तिबीजं त्वमक्षरं प्रकृतौ गूढरूपम् / तत्त्वां सत्यं प्रवदन्तीह सन्तः स्वयंप्रभं भवतो यत्प्रकाशम्
“ໂອມ” ແມ່ນຄຳເອີ້ນຊີ້ບອກພຣະອົງ, ເປັນເມັດພັນແຫ່ງການຫຼຸດພົ້ນ. ພຣະອົງແມ່ນອັກສອນອະມະຕະ, ຮູບອັນຖືກຊ່ອນໄວ້ໃນປຣະກຣິຕິ. ບັນດາສັນຕະຜູ້ຮູ້ແຈ້ງໃນໂລກນີ້ ກ່າວວ່າພຣະອົງແມ່ນສັດຈະ—ສ່ອງແສງດ້ວຍຕົນເອງ—ໂດຍລັດສະຫມີຂອງພຣະອົງ ທຸກສິ່ງຈຶ່ງສ່ອງສະຫວ່າງ.
Verse 30
स्तुवन्ति त्वां सततं सर्ववेदा नमन्ति त्वामृषयः क्षीणदोषाः / शान्तात्मानः सत्यसंधा वरिष्ठं विशन्ति त्वां यतयो ब्रह्मनिष्ठाः
ວິເທດາທັງປວງສັນລະເສີນພຣະອົງບໍ່ຂາດ; ບັນດາລຶສີຜູ້ສິ້ນມົນທິນ ກ້ມກາບພຣະອົງ. ຜູ້ມີໃຈສະຫງົບ ໝັ້ນຄົງໃນສັດຈະ ເຂົ້າສູ່ພຣະອົງ—ອົງສູງສຸດ—ຄືບັນດາຍະຕິຜູ້ຝຶກວິໄນ ຜູ້ຕັ້ງມັ່ນໃນພຣະພຣະຫມັນ.
Verse 31
एको वेदो बहुशाखो ह्यनन्तस् त्वामेवैकं बोधयत्येकरूपम् / वेद्यं त्वां शरणं ये प्रपन्ना- स्तेषां शान्तिः शाश्वती नेतरेषाम्
ເວດາເປັນອັນດຽວ ແຕ່ມີສາຂາຫຼາຍອັນຫາທີ່ສິ້ນສຸດບໍ່ໄດ້; ແຕ່ມັນສອນໃຫ້ຮູ້ແຕ່ພຣະອົງ—ອົງດຽວ ຜູ້ມີສະພາບແທ້ອັນດຽວ. ຜູ້ໃດຮູ້ພຣະອົງເປັນສິ່ງຄວນຮູ້ສູງສຸດ ແລະຂໍພຶ່ງພາພຣະອົງ ຈະໄດ້ສັນຕິອັນຖາວອນ; ບໍ່ແມ່ນຄົນອື່ນໆ.
Verse 32
भवानीशो ऽनादिमांस्तेजोराशिर् ब्रह्मा विश्वं परमेष्ठी वरिष्ठः / स्वात्मानन्दमनुभूयाधिशेते स्वयं ज्योतिरचलो नित्यमुक्तः
ພຣະອົງແມ່ນພຣະເຈົ້າຂອງພຣະນາງພະວານີ (ສິວະ) ຜູ້ບໍ່ມີຈຸດເລີ່ມ, ເປັນມວນແຫ່ງຮັດສະມີ—ເປັນພຣະພຣະຫມາ, ເປັນຈັກກະວານເອງ, ເປັນຜູ້ຈັດວາງສູງສຸດ ແລະຜູ້ປະເສີດທີ່ສຸດ. ພຣະອົງຊົມຊື່ນອານັນດະແຫ່ງອາດຕະຂອງພຣະອົງ ແລະສະຖິດຢູ່ໃນພຣະອົງເອງ—ສ່ອງແສງດ້ວຍຕົນ, ບໍ່ເຄື່ອນໄຫວ, ແລະຫຼຸດພົ້ນຕະຫຼອດການ.
Verse 33
एको रुद्रस्त्वं करोषीह विश्वं त्वं पालयस्यखिलं विश्वरूपः / त्वामेवान्ते निलयं विन्दतीदं नमामस्त्वां शरणं संप्रपन्नाः
ພຣະອົງອົງດຽວເທົ່ານັ້ນແມ່ນຣຸດຣະ; ໃນໂລກນີ້ ພຣະອົງສ້າງຈັກກະວານ ແລະໃນຮູບແຫ່ງສາກົນ ພຣະອົງປົກປ້ອງທຸກສິ່ງ. ໃນທ້າຍສຸດ ໂລກນີ້ພົບທີ່ພັກພິງໃນພຣະອົງອົງດຽວ. ພວກເຮົາຂໍນົບນ້ອມພຣະອົງ—ພວກເຮົາໄດ້ຂໍພຶ່ງພາພຣະອົງແລ້ວ.
Verse 34
त्वामेकमाहुः कविमेकरुद्रं प्राणं बृहन्तं हरिमग्निमीशम् / इन्द्रं मृत्युमनिलं चेकितानं धातारमादित्यमनेकरूपम्
ພຣະອົງອົງດຽວນີ້ ຖືກປະກາດວ່າເປັນພຣະສະຫລາດອົງດຽວ, ເປັນຣຸດຣະອົງດຽວ; ເປັນລົມຫາຍໃຈ (ປຣານະ), ເປັນຜູ້ກວ້າງໃຫຍ່, ເປັນຮະຣິ, ເປັນອັກນີ, ແລະເປັນອີສະວະຣະ. ພຣະອົງແມ່ນອິນທຣະ, ຄວາມຕາຍ, ແລະລົມ; ເປັນປັນຍາຮູ້ທົ່ວ; ເປັນທາຕຣະຜູ້ຄ້ຳຈຸນ ແລະເປັນອາທິຕະ—ອົງດຽວຜູ້ປາກົດເປັນຮູບຫຼາຍປະການ.
Verse 35
त्वमक्षरं परमं वेदितव्यं त्वमस्य विश्वस्य परं निधानम् / त्वमव्ययः शाश्वतधर्मगोप्ता सनातनस्त्वं पुरुषोत्तमो ऽसि
ພຣະອົງແມ່ນອັກສະຣະ—ຜູ້ບໍ່ເສື່ອມສະລາຍ, ສູງສຸດ ແລະຄວນຮູ້ຢ່າງແທ້ຈິງ. ພຣະອົງແມ່ນທີ່ພຶ່ງພາສູງສຸດ ແລະເປັນຄັງພັກສຸດທ້າຍຂອງຈັກກະວານທັງປວງ. ພຣະອົງບໍ່ເສື່ອມ, ເປັນຜູ້ພິທັກຮັກສາທຳມະອັນຖາວອນ; ພຣະອົງແມ່ນຜູ້ເກົ່າແກ່ອັນດຳລົງມາແຕ່ບໍ່ມີຈຸດເລີ່ມ—ແທ້ຈິງແລ້ວ ພຣະອົງແມ່ນປຸຣຸໂສຕຕະມະ (Puruṣottama).
Verse 36
त्वमेव विष्णुश्चतुराननस्त्वं त्वमेव रुद्रो भगवानधीशः / त्वं विश्वनाभिः प्रकृतिः प्रतिष्ठा सर्वेश्वरस्त्वं परमेश्वरो ऽसि
ພຣະອົງແຕ່ຜູ້ດຽວແມ່ນພຣະວິດສະນຸ; ພຣະອົງແມ່ນພຣະພຣະຫມາຜູ້ມີສີ່ໜ້າ. ພຣະອົງແຕ່ຜູ້ດຽວແມ່ນຣຸດຣະ—ພຣະຜູ້ປະເສີດ ອະທິປະຕີສູງສຸດ. ພຣະອົງແມ່ນນາບີແຫ່ງຈັກກະວານ, ເປັນຖານຮອງຂອງປຣະກຣິຕິ. ພຣະອົງແມ່ນອິດສະວະຣະແຫ່ງທຸກສິ່ງ; ແທ້ຈິງ ພຣະອົງແມ່ນປຣະເມສະວະຣະ.
Verse 37
त्वामेकमाहुः पुरुषं पुराण- मादित्यवर्णं तमसः परस्तात् / चिन्मात्रमव्यक्तमचिन्त्यरूपं खं ब्रह्म शून्यं प्रकृतिं निर्गुणं च
ພຣະອົງແຕ່ຜູ້ດຽວຖືກກ່າວວ່າເປັນປຸຣຸສະບູຮານ—ປຸຣຸສະເດີມ, ສະຫວ່າງດັ່ງດວງອາທິດ, ຢູ່ເຫນືອຄວາມມືດແຫ່ງອະວິດຍາ. ພຣະອົງແມ່ນຈິດສຸດທິລ້ວນໆ: ບໍ່ປະກົດ, ຮູບຮ່າງບໍ່ອາດຄິດເຖິງ. ຈຶ່ງຖືກເອີ້ນວ່າ «ອາກາດ», «ພຣະພຣະຫມັນ», «ຄວາມວ່າງ», «ປຣະກຣິຕິ», ແລະ «ນິຣຄຸນ» (ເຫນືອຄຸນທັງປວງ).
Verse 38
यदन्तरा सर्वमिदं विभाति यदव्ययं निर्मलमेकरूपम् / किमप्यचिन्त्यं तव रूपमेतत् तदन्तरा यत्प्रतिभाति तत्त्वम्
ສິ່ງນັ້ນທີ່ພາຍໃນມັນ ຈັກກະວານທັງປວງສ່ອງສະຫວ່າງ—ບໍ່ເສື່ອມສະລາຍ, ບໍ່ມີມົນທິນ, ເປັນຮູບດຽວບໍ່ແບ່ງ—ນັ້ນແຫຼະແມ່ນຮູບຂອງພຣະອົງ, ອັນບໍ່ອາດຄິດເຖິງໄດ້. ນອກເໜືອຈາກນັ້ນ ບໍ່ມີສັດຈະອື່ນໃດຈະປາກົດເປັນຄວາມຈິງໄດ້ເລີຍ.
Verse 39
योगेश्वरं रुद्रमनन्तशक्तिं परायणं ब्रह्मतनुं पवित्रम् / नमाम सर्वे शरणार्थिनस्त्वां प्रसीद भूताधिपते महेश
ພວກເຮົາຂໍນົບນ້ອມຕໍ່ຣຸດຣະ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງໂຍຄະ, ຜູ້ມີພະລັງອັນບໍ່ມີທີ່ສິ້ນສຸດ—ເປັນທີ່ພຶ່ງສູງສຸດ, ຜູ້ມີກາຍເປັນພຣະພຣະຫມັນ ອັນບໍລິສຸດ. ພວກເຮົາທັງປວງຜູ້ຂໍພຶ່ງພາ ນົບນ້ອມຕໍ່ພຣະອົງ; ຂໍພຣະອົງໂປຣດເມດຕາ, ໂອ ມະຫາເທວະ, ຈອມເຈົ້າແຫ່ງສັດທັງຫຼາຍ.
Verse 40
त्वत्पादपद्मस्मरणादशेष- संसारबीजं विलयं प्रयाति / मनो नियम्य प्रणिधाय कायं प्रसादयामो वयमेकमीशम्
ເມື່ອລະລຶກເຖິງດອກບົວແຫ່ງພຣະບາດຂອງພຣະອົງ ເມັດພັນແຫ່ງສັງສາຣະທັງປວງກໍລະລາຍສູນ. ພວກເຮົາຂັບຄຸມໃຈ ແລະວາງກາຍໃຫ້ໝັ້ນໃນສະມາທິດ້ວຍຄວາມພັກດີ, ເພື່ອບູຊາປະນົມພຣະອິດສະວະຣະຜູ້ດຽວ ໃຫ້ໄດ້ພຣະປຣະສາດ.
Verse 41
नमो भवायास्तु भवोद्भवाय कालाय सर्वाय हराय तुभ्यम् / नमो ऽस्तु रुद्राय कपर्दिने ते नमो ऽग्नये देव नमः शिवाय
ນະໂມແດ່ພຣະອົງເປັນ ພະວະ; ນະໂມແດ່ຜູ້ເປັນບໍ່ກໍ່ເກີດແຫ່ງສັດທັງປວງ; ແດ່ກາລະ; ແດ່ຄວາມເປັນທັງປວງ; ແດ່ຮະຣະ ຜູ້ກຳຈັດທຸກ. ນະໂມແດ່ພຣະອົງເປັນ ຣຸທຣະ ຜູ້ມີຜົມມັດ; ນະໂມແດ່ພຣະອົງເປັນ ອັກນິ, ໂອ ເທວະ—ນະໂມແດ່ ພຣະສິວະ ຊ້ຳໆ.
Verse 42
ततः स भगवान् देवः कपर्दी वृषवाहनः / संहृत्य परमं रूपं प्रकृतिस्थो ऽभवद् भवः
ແລ້ວພຣະຜູ້ເປັນມງຄຸນນັ້ນ—ຜູ້ມີຜົມມັດ ແລະຜູ້ຂີ່ພະວຶສະພະ—ໄດ້ຖອນຮູບອັນສູງສຸດ (ເຫນືອໂລກ) ຂອງພຣະອົງຄືນ ແລ້ວສະຖິດຢູ່ໃນ ປຣະກຣິຕິ; ດັ່ງນັ້ນ ພະວະ (ສິວະ) ຈຶ່ງດຳລົງຢູ່ໃນສະພາບທຳມະຊາດອັນໃກ້ຊິດຂອງພຣະອົງ.
Verse 43
ते भवं भूतभव्येशं पूर्ववत् समवस्थितम् / दृष्ट्वा नारायणं देवं विस्मिता वाक्यमब्रुवन्
ເມື່ອເຂົາທັງຫຼາຍເຫັນ ນາຣາຍະນະ ພຣະເທວະຜູ້ເປັນອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ຢືນຢູ່ເປັນ ພະວະ (ສິວະ) ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງອະດີດແລະອະນາຄົດ ເຫມືອນເກົ່າ, ພວກເຂົາກໍພາກັນພິສົດ ແລະເວົ້າຄຳນີ້.
Verse 44
भगवन् भूतभव्येश गोवृषाङ्कितशासन / दृष्ट्वा ते परमं रूपं निर्वृताः स्म सनातन
ໂອ ພຣະຜູ້ເປັນມງຄຸນ, ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງອະດີດແລະອະນາຄົດ, ຜູ້ມີພຣະບັນຊາຖືກໝາຍດ້ວຍສັນຍາລັກງົວແລະວຶສະພະ—ເມື່ອໄດ້ເຫັນຮູບອັນສູງສຸດຂອງພຣະອົງ, ພວກເຮົາກໍສະຫງົບສຸກແລະເຕັມພອນຢ່າງສິ້ນເຊີງ, ໂອ ຜູ້ນິລັນດອນ.
Verse 45
भवत्प्रसादादमले परस्मिन् परमेश्वरे / अस्माकं जायते भक्तिस्त्वय्येवाव्यभिचारिणी
ດ້ວຍພຣະກະລຸນາຂອງພຣະອົງ, ໂອ ຜູ້ບໍລິສຸດໄຮ້ມົນທິນ, ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າສູງສຸດ (ປຣະເມສະວະຣະ), ຄວາມພັກດີອັນບໍ່ຫວັ່ນໄຫວໄດ້ເກີດຂຶ້ນໃນພວກເຮົາ ແລະມຸ່ງໄປຫາພຣະອົງແຕ່ພຣະອົງດຽວ ບໍ່ເບື້ອນໄປທາງອື່ນ.
Verse 46
इदानीं श्रोतुमिच्छामो माहात्म्यं तव शङ्कर / भूयो ऽपि तव यन्नित्यं याथात्म्यं परमेष्ठिनः
ບັດນີ້ ພວກເຮົາປາຖະນາຈະຟັງມະຫິມາຂອງພຣະອົງ ໂອ ສັງກະຣະ; ແລະອີກຄັ້ງ ກ່ຽວກັບສະພາບແທ້ອັນນິລັນດອນຂອງພຣະອົງ—ຄວາມເປັນຈິງຂອງພຣະປະຣະເມດຖິນ।
Verse 47
स तेषां वाक्यमाकर्ण्य योगिनां योगसिद्धिदः / प्राहः गम्भीरया वाचा समालोक्य च माधवम्
ເມື່ອພຣະອົງຜູ້ປະທານສິດທິໂຍຄະ ໄດ້ຟັງຖ້ອຍຄໍາຂອງໂຍຄີເຫຼົ່ານັ້ນ ກໍໄດ້ກ່າວດ້ວຍສຽງອັນເລິກຊຶ້ງ ແລະສົງບົບ; ແລ້ວທຸກຄົນກໍຫັນໄປມອງພຣະມາທະວະ (ພຣະເຈົ້າ).
It frames true yogins as wakeful, breath-mastering, tranquil, and devoted; through inner concentration and remembrance of the Lord’s lotus-feet, ignorance-born fear and the seed of bondage are dissolved, culminating in realization of the self-luminous Brahman as the inner Self.
The sages praise the Lord as pure Consciousness abiding in the heart-cave as the inner Self (antaryāmin); realization is described as entering into the Supreme, indicating a Vedāntic identity/grounding of the self in Brahman while retaining devotional surrender as the means of purification and approach.