
Īśvara-gītā: Antaryāmin, Kāla, and the Divine Ordinance Governing Creation, Preservation, and Pralaya
ຕໍ່ເນື່ອງຈາກຄໍາສອນ Īśvara-gītā ໃນ Uttara-bhāga, ພຣະອີສະວະຣະໄດ້ກ່າວແກ່ບັນດາລະສີວ່າ ຄວາມຈິງທີ່ວິດາຮູ້ຈັກຄື ພຣະເຈົ້າສູງສຸດເປັນຜູ້ສ້າງ ຜູ້ຄຸ້ມຄອງ ແລະຜູ້ລະລາຍໂລກທັງປວງແຕ່ພຽງອົງດຽວ. ພຣະອົງອະທິບາຍວ່າ ການປາກົດອັນສະຫງ່າງາມເປັນການສະແດງຕົວຢ່າງຜ່ານ Māyā, ແຕ່ແທ້ຈິງພຣະອົງສະຖິດເປັນ antaryāmin ຢູ່ກາງໃນສັດທັງຫມົດ ໂດຍບໍ່ແຜ່ກະຈາຍເປັນວັດຖຸ. ຕໍ່ມາກ່າວເຖິງລໍາດັບຈັກກະວານ-ເທວະວິທະຍາ: kriyā-śakti ຂອງພຣະອົງຂັບເຄື່ອນກິດຈະກໍາທັງປວງ; kāla (ເວລາ) ແມ່ນຮູບແບບການດໍາເນີນຂອງພຣະອົງ ທີ່ເຄື່ອນຈັກກະວານຜ່ານ kalā. ການສ້າງເລີ່ມເມື່ອ Māyā ຖືກກະຕຸ້ນ ແລະ Pradhāna ກັບ Puruṣa ປະສານກັນ ເກີດ tattva ຈາກ Mahat ເປັນຕົ້ນ. ຈາກພຣະອົງເກີດ Hiraṇyagarbha ແລະພາລະກິດຂອງ Brahmā; Nārāyaṇa ຄຸ້ມຄອງ ແລະ Rudra ລະລາຍຕາມພຣະບັນຊາ ສະແດງຄວາມກົງກັນ (samanvaya) ລະຫວ່າງ Vaiṣṇava ແລະ Śaiva. ບົດນີ້ຍັງລຽງລໍາດັບເທວະດາ, Manus, ການແບ່ງເວລາ, ໂລກ ແລະ brahmāṇḍa ນັບບໍ່ຖ້ວນຢູ່ໃຕ້ພຣະບັນຍັດຂອງພຣະອົງ; ສຸດທ້າຍປະກາດວ່າທຸກສິ່ງແມ່ນ Śakti ຂອງພຣະອົງ ແລະຄວາມຮູ້ທີ່ປົດປ່ອຍພາຍໃຕ້ການປົກຄອງຂອງ Maheśa ຊ່ວຍໃຫ້ jīva ພົ້ນຈາກ saṃsāra, ປູທາງໃຫ້ບົດຕໍ່ໄປອະທິບາຍດ້ານການປະຕິບັດ ແລະການພິຈາລະນາສູງສຸດນີ້។
Verse 1
इति श्रीकूर्मपुराणे षट्साहस्त्र्यां संहितायामुपरिविभागे (ईश्वरगीतासु) पञ्चमो ऽध्यायः ईश्वर उवाच शृणुध्वमृषयः सर्वे यथावत् परमेष्ठिनः / वक्ष्यामीशस्य माहात्म्यं यत्तद्वेदविदो विदुः
ດັ່ງນີ້ ໃນ «ສີຣີກູຣະມະປຸຣານະ» ສັງຫິຕາຫົກພັນຄໍາກອນ ໃນພາກຫຼັງ (ໃນ «ອີສະວະຣະ-ກີຕາ») ບົດທີ 5. ອີສະວະຣະກ່າວວ່າ: «ຈົ່ງຟັງໃຫ້ຖືກຕ້ອງ ໂອ ບັນດາຣິສີທັງປວງ. ຂ້າພະເຈົ້າຈະປະກາດມະຫິມາຂອງພຣະເຈົ້າ—ຄວາມເປັນຈິງທີ່ຜູ້ຮູ້ເວດາຮູ້ແທ້»।
Verse 2
सर्वलोकैकनिर्माता सर्वलोकैकरक्षिता / सर्वलोकैकसंहर्ता सर्वात्माहं सनातनः
ຂ້າພະເຈົ້າແຕ່ຜູ້ດຽວ ແມ່ນຜູ້ສ້າງໂລກທັງປວງ, ເປັນຜູ້ຄຸ້ມຄອງໂລກທັງປວງ, ແລະເປັນຜູ້ລະລາຍໂລກທັງປວງ. ຂ້າພະເຈົ້າແມ່ນອາດຕະມາສູງສຸດອັນນິລັນດອນ, ເປັນອາດຕະມາພາຍໃນຂອງທຸກສິ່ງ.
Verse 3
सर्वेषामेव वस्तूनामन्तर्यामी पिता ह्यहम् / मध्ये चान्तः स्थितं सर्वं नाहं सर्वत्र संस्थितः
ຂ້າພະເຈົ້າແມ່ນອັນຕະຣະຍາມິນ (ຜູ້ຄອບຄອງພາຍໃນ) ແລະເປັນບິດາຂອງສັດແລະສິ່ງທັງປວງ. ທຸກສິ່ງດໍາລົງຢູ່ໃນຂ້າພະເຈົ້າ—ທັງກາງ ແລະພາຍໃນ—ແຕ່ບໍ່ຄວນເຂົ້າໃຈວ່າຂ້າພະເຈົ້າເປັນແຕ່ການແຜ່ກະຈາຍທົ່ວໄປເຫມືອນວັດຖຸທາດ.
Verse 4
भवद्भिरद्भुतं दृष्टं यत्स्वरूपं तु मामकम् / ममैषा ह्युपमा विप्रा मायया दर्शिता मया
ໂອ ພຣາຫມັນທັງຫຼາຍ, ຮູບອັນອັດສະຈັນຂອງເຮົາທີ່ພວກເຈົ້າໄດ້ເຫັນ ເປັນແຕ່ອຸປະມາສະແດງສະພາບຂອງເຮົາ—ເຮົາເອງໄດ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນດ້ວຍມາຍາຂອງເຮົາ.
Verse 5
सर्वेषामेव भावानामन्तरा समवस्थितः / प्रेरयामि जगत् कृत्स्नं क्रियाशाक्तिरियं मम
ເຮົາສະຖິດຢູ່ພາຍໃນກາງກັນຂອງສັດທັງປວງ ແລະສະພາບທັງຫຼາຍ; ເຮົາຜັກດັນຈັກກະວານທັງໝົດໃຫ້ເຄື່ອນໄຫວ—ນີ້ແມ່ນພະລັງງານແຫ່ງການກະທຳ (kriyā-śakti) ຂອງເຮົາ.
Verse 6
ययेदं चेष्टते विश्वं तत्स्वभावानुवर्ति च / सो ऽहं कालो जगत् कृत्स्नं प्रेरयामि कलात्मकम्
ດ້ວຍສິ່ງໃດທີ່ຈັກກະວານນີ້ເຄື່ອນໄຫວ ແລະກະທຳ, ແລະດ້ວຍສິ່ງໃດທີ່ມັນດຳເນີນຕາມສະພາບທຳມະຊາດຂອງຕົນ—ນັ້ນແມ່ນເຮົາ: ກາລ (ເວລາ). ເຮົາຜັກດັນໂລກທັງໝົດທີ່ປະກອບດ້ວຍກະລາຫຼາຍປະການ.
Verse 7
एकांशेन जगत् कृत्स्नं करोमि मुनिपुङ्गवाः / संहराम्येकरूपेण द्विधावस्था ममैव तु
ໂອ ນັກບຳເນັດຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່, ດ້ວຍພຽງສ່ວນໜຶ່ງຂອງເຮົາ ເຮົາກໍ່ໃຫ້ເກີດຈັກກະວານທັງໝົດ; ແລະອີກຄັ້ງ ໃນຮູບອັນເປັນໜຶ່ງບໍ່ແບ່ງ ເຮົາກໍ່ດຶງມັນກັບຄືນ. ດັ່ງນັ້ນສະພາບຂອງເຮົາມີສອງປະການ—ການປະກົດ ແລະການລະລາຍກັບຄືນ.
Verse 8
आदिमध्यान्तनिर्मुक्तो मायातत्त्वप्रवर्तकः / क्षोभयामि च सर्गादौ प्रधानपुरुषावुभौ
ເຮົາພົ້ນຈາກຕົ້ນ-ກາງ-ທ້າຍ; ເຮົາເຮັດໃຫ້ຫຼັກມາຍາເລີ່ມເຄື່ອນໄຫວ; ແລະໃນຕອນເລີ່ມສ້າງ ເຮົາກະຕຸ້ນທັງປຣະທານ (ທຳມະຊາດດັ່ງເດີມ) ແລະປຸຣຸສະ (ຈິດຮູ້) ທັງສອງ.
Verse 9
ताभ्यां संजायते विश्वं संयुक्ताभ्यां परस्परम् / महदादिक्रमेणैव मम तेजो विजृम्भते
ຈາກສອງພາກນັ້ນ ທີ່ປະສານກັນແບບພຶງພາກັນ ຈັກກະວານທັງປວງເກີດຂຶ້ນ; ແລະຕາມລຳດັບເລີ່ມຈາກ ມະຫັດ (Mahat) ແລະຕັດຕະວະອື່ນໆ ຣັດສະມີທິບ (tejas) ຂອງພຣະອົງ ກໍແຜ່ຂະຫຍາຍອອກໄປ।
Verse 10
यो हि सर्वजगत्साक्षी कालचक्रप्रवर्तकः / हिरण्यगर्भो मार्तण्डः सो ऽपि मद्देहसंभवः
ຜູ້ເປັນພະຍານແຫ່ງຈັກກະວານທັງປວງ ແລະເປັນຜູ້ຂັບເຄື່ອນວົງລໍ້ແຫ່ງເວລາ—ຮິຣັນຍະຄັຣພະ (Hiraṇyagarbha) ແລະມາຣຕັນຑະ (Mārtaṇḍa) ພຣະອາທິດ—ແມ່ນແຕ່ພຣະອົງນັ້ນ ກໍເກີດຈາກພຣະກາຍຂອງຂ້າເອງ।
Verse 11
तस्मै दिव्यं स्वमैश्वर्यं ज्ञानयोगं सनातनम् / दत्तवानात्मजान् वेदान् कल्पादौ चतुरो द्विजाः
ພຣະອົງໄດ້ປະທານແກ່ພຣະນັ້ນ ອຳນາດທິບອັນເປັນໄອສະວະຣະຂອງພຣະອົງເອງ ແລະໂຍຄະແຫ່ງປັນຍາອັນອະມະຕະ; ແລະໃນຕົ້ນກັລປະ ພຣະອົງໄດ້ປະທານເວດະທັງສີ່ ອັນເກີດຈາກພຣະອົງເອງ ແກ່ດວິຊະຣິສີທັງສີ່।
Verse 12
स मन्नियोगतो देवो ब्रह्मा मद्भावभावितः / दिव्यं तन्मामकैश्वर्यं सर्वदा वहति स्वयम्
ພຣະພຣະຫມາ ພຣະເທວະນັ້ນ ປະຕິບັດຕາມພຣະບັນຊາຂອງຂ້າ ແລະຖືກຫຼ້ຽງຫຼອມດ້ວຍພາວະຂອງຂ້າ; ດັ່ງນັ້ນ ພຣະອົງຈຶ່ງແບກຮັບໄວ້ເອງເສມອ ອຳນາດທິບອັນເປັນຂອງຂ້ານັ້ນ।
Verse 13
स सर्वलोकनिर्माता मन्नियोगेन सर्ववित् / भूत्वा चतुर्मुखः सर्गं सृजत्येवात्मसंभवः
ດ້ວຍພຣະບັນຊາຂອງຂ້າ ຜູ້ຮູ້ທົ່ວທຸກສິ່ງ ຜູ້ເກີດຈາກຕົນເອງ ຈຶ່ງເປັນຜູ້ສ້າງໂລກທັງປວງ; ແລະເມື່ອຮັບຮູບສີ່ໜ້າ ພຣະອົງກໍສ້າງການກຳເນີດແຫ່ງສັບພະສິ່ງຢ່າງແທ້ຈິງ।
Verse 14
यो ऽपि नारायणो ऽनन्तो लोकानां प्रभवाव्ययः / ममैव परमा मूर्तिः करोति परिपालनम्
ແມ່ນແຕ່ ນາຣາຍະນະ ອະນັນຕະ ຜູ້ເປັນແຫຼ່ງກໍ່ເກີດອັນບໍ່ເສື່ອມສະລາຍຂອງໂລກທັງປວງ ກໍແທ້ຈິງແມ່ນປາກົດການສູງສຸດຂອງເຮົາເອງ ແລະພຣະອົງນັ້ນເປັນຜູ້ຄຸ້ມຄອງອຸປະຖຳສັບພະສິ່ງສ້າງ।
Verse 15
यो ऽन्तकः सर्वभूतानां रुद्रः कालात्मकः प्रभुः / मदाज्ञयासौ सततं संहरिष्यति मे तनुः
ຣຸດຣະ ຜູ້ເປັນຜູ້ສິ້ນສຸດແຫ່ງສັດທັງປວງ ແລະເປັນພຣະຜູ້ເປັນກາລະເອງ ຈະໂດຍຄຳສັ່ງຂອງເຮົາ ຖອນຄືນແລະລະລາຍຮູບປາກົດຂອງເຮົາຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ।
Verse 16
हव्यं वहति देवानां कव्यं कव्याशिनामपि / पाकं च कुरुते वह्निः सो ऽपि मच्छक्तिचोदितः
ອັກນິ ນຳພາຮະວະຍະໄປສູ່ເທວະ ແລະນຳພາກະວະຍະໄປສູ່ບັນພະບຸລຸດດ້ວຍ; ທັງຍັງເຮັດການປຸງສຸກ—ແຕ່ແມ່ນແຕ່ໄຟນັ້ນເອງ ກໍຖືກຂັບເຄື່ອນໂດຍພະລັງຂອງເຮົາເທົ່ານັ້ນ।
Verse 17
भुक्तमाहारजातं च पचते तदहर्निशम् / वैश्वानरो ऽग्निर्भगवानीश्वरस्य नियोगतः
ໄຟໄວສະວານະຣະ ອັນເປັນພຣະຜູ້ມີພຣະພາກ ຍ່ອຍອາຫານທີ່ໄດ້ກິນແລ້ວ ທັງກາງວັນແລະກາງຄືນ ໂດຍປະຕິບັດຕາມພຣະບັນຊາຂອງພຣະອີສະວະຣະ।
Verse 18
यो ऽपि सर्वाम्भसां योनिर्वरुणो देवपुङ्गवः / सो ऽपि संजीवयेत् कृत्स्नमीशस्यैव नियोगतः
ແມ່ນແຕ່ ວະຣຸນະ ຈອມເທວະຜູ້ສູງສົ່ງ ແລະເປັນແຫຼ່ງກຳເນີດນ້ຳທັງປວງ ກໍຈະຊຸກຊີວິດໃຫ້ໂລກທັງໝົດໄດ້ ກໍແຕ່ໂດຍພຣະບັນຊາຂອງພຣະອີສະຜູ້ສູງສຸດເທົ່ານັ້ນ।
Verse 19
यो ऽन्तस्तिष्ठति भूतानां बहिर्देवः प्रभञ्जनः / मदाज्ञयासौ भूतानां शरीराणि बिभर्ति हि
ພຣະອົງຜູ້ສະຖິດຢູ່ພາຍໃນສັດທັງປວງ ແລະພາຍນອກກໍເປັນພຣະປຣະພັນຈະນະ (ວາຍຸ—ລົມ) ຜູ້ເຄື່ອນໄຫວ; ໂດຍພຣະບັນຊາຂອງພຣະອົງ ພຣະອົງຄ້ຳຈຸນຮ່າງກາຍຂອງສັດມີຊີວິດ.
Verse 20
यो ऽपि संजीवनो नॄणां देवानाममृताकरः / सोमः स मन्नियोगेन चोदितः किल वर्तते
ແມ່ນແຕ່ ໂສມະ (Soma) ຜູ້ຊຸກຊີວິດມະນຸດ ແລະເປັນຂຸມຄັງແຫ່ງອະມະຕະສໍາລັບເທວະທັງປວງ ກໍດໍາເນີນໄປເມື່ອຖືກກະຕຸ້ນໂດຍພຣະນິຍົກຂອງພຣະອົງ.
Verse 21
यः स्वभासा जगत् कृत्स्नं प्रकाशयति सर्वदा / सूर्यो वृष्टिं वितनुते शास्त्रेणैव स्वयंभुवः
ພຣະອົງຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງຈັກກະວານທັງປວງຢູ່ເສມອ ໂດຍລັດສະໝີອັນເກີດຈາກພຣະອົງເອງ—ພຣະອົງນັ້ນເປັນພຣະອາທິດ ຜູ້ແຜ່ຝົນ; ແລະເປັນພຣະຜູ້ເກີດເອງ (ສະວະຍັມພູ) ຜູ້ບັນຍັດທຸກສິ່ງດ້ວຍອໍານາດແຫ່ງສາສະຕຣະເທົ່ານັ້ນ.
Verse 22
यो ऽप्यशेषजगच्छास्ता शक्रः सर्वामरेश्वरः / यज्वनां फलदो देवो वर्तते ऽसौ मदाज्ञया
ແມ່ນແຕ່ ສັກກະຣະ (ອິນທຣະ) ຜູ້ປົກຄອງໂລກທັງປວງ ແລະເປັນຈອມເທວະອະມະຣະທັງຫມົດ—ພຣະເທວະຜູ້ປະທານຜົນແຫ່ງຍັດຍະແກ່ຜູ້ບູຊາ—ກໍດໍາເນີນຢູ່ແຕ່ພາຍໃຕ້ພຣະບັນຊາຂອງພຣະອົງ.
Verse 23
यः प्रशास्ता ह्यसाधूनां वर्तते नियमादिह / यमो वैवस्वतो देवो देवदेवनियोगतः
ພຣະອົງຜູ້ປະພຶດໃນໂລກນີ້ເປັນຜູ້ລົງໂທດຄົນອະທຳ ແລະບັງຄັບໃຫ້ມີຄວາມສໍາລວມດ້ວຍກົດລະບຽບທີ່ກໍານົດ—ພຣະອົງນັ້ນແມ່ນ ຍະມະ ພຣະເທວະໄວວະສະວະຕະ ຜູ້ໄດ້ຮັບການແຕ່ງຕັ້ງໂດຍຈອມເທວະເທວະທັງປວງ.
Verse 24
यो ऽपि सर्वधनाध्यक्षो धनानां संप्रदायकः / सो ऽपीश्वरनियोगेन कुबेरो वर्तते सदा
ແມ່ນແຕ່ຜູ້ຄຸ້ມຄອງຊັບສິນທັງປວງ ແລະແຈກຈ່າຍຄວາມຮັ່ງມີ—ກຸເບຣ—ກໍດໍາເນີນຢູ່ຕະຫຼອດ ໂດຍການແຕ່ງຕັ້ງຂອງພຣະອົງສູງສຸດເທົ່ານັ້ນ।
Verse 25
यः सर्वरक्षसां नाथस्तामसानां फलप्रदः / मन्नियोगादसौ देवो वर्तते निरृतिः सदा
ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງຣາກຊະສະທັງປວງ ແລະໃຫ້ຜົນແກ່ຜູ້ຢູ່ໃນຕະມັດ—ໂດຍການແຕ່ງຕັ້ງຂອງຂ້າ ທ່ານເທວະນັ້ນຈຶ່ງດໍາເນີນຢູ່ຕະຫຼອດເປັນນິຣຣິຕິ।
Verse 26
वेतालगणभूतानां स्वामी भोगफलप्रदः / ईशानः किल भक्तानां सो ऽपि तिष्ठन्ममाज्ञया
ທ່ານເປັນເຈົ້າແຫ່ງຝູງເວຕາລາ ກະນະ ແລະພູຕະ ແລະເປັນຜູ້ໃຫ້ຜົນແຫ່ງການເສບສຸກ; ສໍາລັບຜູ້ພັກດີ ທ່ານແທ້ໆແມ່ນອີຊານະ—ແຕ່ກໍຍັງຢືນຢູ່ຕາມຄໍາສັ່ງຂອງຂ້າ।
Verse 27
यो वामदेवो ऽङ्गिरसः शिष्यो रुद्रगणाग्रणीः / रक्षको योगिनां नित्यं वर्तते ऽसौ मदाज्ञया
ວາມະເທວະນັ້ນ—ເປັນສິດຂອງອັງຄິຣະສ ແລະເປັນຜູ້ນໍາໜ້າໃນຝູງຂອງຣຸດຣະ—ດໍາລົງຢູ່ເປັນຜູ້ປົກປ້ອງໂຍຄີຢ່າງສະເໝີ ໂດຍປະຕິບັດຕາມຄໍາສັ່ງຂອງຂ້າ।
Verse 28
यश्च सर्वजगत्पूज्यो वर्तते विघ्नकारकः / विनायको धर्मनेता सो ऽपि मद्वचनात् किल
ແມ່ນແຕ່ຜູ້ທີ່ໂລກທັງປວງບູຊາ ແລະດໍາເນີນເປັນຜູ້ກໍ່ອຸປະສັກ—ວິນາຍະກະ ຜູ້ນໍາທາງທຳມະ—ກໍເຮັດເຊັ່ນນັ້ນແທ້ໆ ດ້ວຍຄໍາສັ່ງຂອງຂ້າ।
Verse 29
यो ऽपि ब्रह्मविदां श्रेष्ठो देवसेनापतिः प्रभुः / स्कन्दो ऽसौ वर्तते नित्यं स्वयंभूर्विधिचोदितः
ສະກັນດະນັ້ນເອງ ເປັນຜູ້ຮູ້ພຣະພຣະຫມັນສູງສຸດ ເປັນພຣະເຈົ້າຜູ້ມີອານຸພາບ ແລະເປັນແມ່ທັບເທວະກອງທັບ; ທ່ານດໍາລົງຢູ່ນິລັນດອນ ໂດຍພຣະສະວະຍັມພູ (ພຣະພຣະຫມາ) ຊີ້ນໍາຕາມພຣະບັນຍັດ.
Verse 30
ये च प्रजानां पतयो मरीच्याद्या महर्षयः / सृजन्ति विविधं लोकं परस्यैव नियोगतः
ແລະບັນດາມະຫາຣິສີ ເຊັ່ນ ມະຣີຈິ ແລະອື່ນໆ ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງປະຊາ ແລະເປັນບັນພະບຸລຸດຂອງສັດທັງປວງ ກໍສ້າງໂລກອັນຫຼາກຫຼາຍ ແຕ່ໂດຍຄໍາສັ່ງຂອງພຣະສູງສຸດເທົ່ານັ້ນ.
Verse 31
या च श्रीः सर्वभूतानां ददाति विपुलां श्रियम् / पत्नी नारायणस्यासौ वर्तते मदनुग्रहात्
ແລະພຣະສຣີ (ລັກສະມີ) ຜູ້ປະທານຄວາມຮຸ່ງເຮືອງອັນຫຼາຍແກ່ສັດທັງປວງ ນາງດໍາລົງເປັນພຣະມະເຫສີຂອງນາຣາຍະນະ ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງຂ້າພະເຈົ້າ.
Verse 32
वाचं ददाति विपुलां या च देवी सरस्वती / सापीश्वरनियोगेन चोदिता संप्रवर्तते
ເທວີສະຣັສວະຕີ ຜູ້ປະທານວາຈາອັນກວ້າງໃຫຍ່ແລະອຸດົມ ນາງກໍເຄື່ອນໄຫວເຂົ້າສູ່ການກະທໍາ ເມື່ອຖືກຊັກນໍາໂດຍນິໂຢກ (ພຣະບັນຊາ) ຂອງອີສະວະຣະ.
Verse 33
याशेषपुरुषान् घोरान्नरकात् तारयिष्यति / सावित्री संस्मृता देवी देवाज्ञानुविधायिनी
ນາງຜູ້ຈະຊ່ວຍຂ້າມພົ້ນສັດທັງປວງ—ແມ່ນແຕ່ຜູ້ນ່າຢ້ານກົວທີ່ສຸດ—ອອກຈາກນະຣົກ; ນາງນັ້ນແມ່ນເທວີສາວິຕຣີ, ເມື່ອຖືກລະລຶກເຖິງ ນາງກໍປະພຶດຕາມພຣະບັນຊາຂອງເທວະທັງຫຼາຍ.
Verse 34
पार्वती परमा देवी ब्रह्मविद्याप्रदायिनी / यापि ध्याता विशेषेण सापि मद्वचनानुगा
ພາຣະວະຕີແມ່ນເທວີສູງສຸດ ຜູ້ປະທານວິຊາພຣະພຣະຫມັນ. ແມ່ນແຕ່ຖືກພິຈາລະນາດ້ວຍສະມາທິຢ່າງພິເສດ ນາງກໍຍັງປະພຶດຕາມພຣະວາຈາຂອງຂ້າ.
Verse 35
यो ऽनन्तमहिमानन्तः शेषो ऽशेषामरप्रभुः / दधाति शिरसा लोकं सो ऽपि देवनियोगतः
ອະນັນຕະ—ຜູ້ມີມະຫິມາບໍ່ສິ້ນສຸດ, ເຊສະຜູ້ອະນັນຕະ, ເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງປວງ—ຍົກໂລກທັງຫຼາຍໄວ້ເທິງສີສະ; ແຕ່ເຂົາກໍເຮັດໄດ້ດ້ວຍພຣະບັນຊາຂອງພຣະເທວະເທົ່ານັ້ນ.
Verse 36
यो ऽग्निः संवर्तको नित्यं वडवारूपसंस्थितः / पिबत्यखिलमम्भोधिमीश्वरस्य नियोगतः
ໄຟນັ້ນ ຜູ້ເປັນສັມວັດຕະກະຢູ່ເປັນນິດ ສະຖິດໃນຮູບວະດະວາ (ໄຟມ້າໃຕ້ທະເລ) ດື່ມນ້ຳທະເລທັງປວງ ດ້ວຍພຣະບັນຊາຂອງອີສະວະຣະ ພຣະເຈົ້າສູງສຸດ.
Verse 37
ये चतुर्दश लोके ऽस्मिन् मनवः प्रथितौजसः / पालयन्ति प्रजाः सर्वास्ते ऽपि तस्य नियोगतः
ແລະມະນຸ 14 ອົງໃນໂລກນີ້ ຜູ້ໂດດເດັ່ນດ້ວຍອານຸພາບ ຜູ້ປົກປ້ອງປະຊາສັດທັງປວງ; ພວກເຂົາກໍເຮັດໄດ້ດ້ວຍພຣະບັນຊາແລະການແຕ່ງຕັ້ງຂອງພຣະອົງນັ້ນ.
Verse 38
आदित्या वसवो रुद्रा मरुतश्च तथाश्विनौ / अन्याश्च देवताः सर्वा मच्छास्त्रेणैव धिष्ठिताः
ອາທິຕະຍະ, ວະສຸ, ຣຸດຣະ, ມະຣຸດ ແລະອັສວິນຄູ່ ພ້ອມທັງເທວະອື່ນໆທັງປວງ ຖືກສະຖາປະນາແລະຄຸ້ມຄອງໂດຍສາດສະຕຣາຂອງຂ້າແຕ່ພຽງຜູ້ດຽວ.
Verse 39
गन्धर्वा गरुडा ऋक्षाः सिद्धाः साध्याश्चचारणाः / यक्षरक्षः पिशाचाश्च स्थिताः शास्त्रे स्वयंभुवः
ກັນທະວະ, ກະຣຸດາ, ຣຶກສະ, ສິດທະ, ສາດຫະ ແລະ ຈາຣະນະ; ພ້ອມທັງ ຢັກສະ, ຣາກສະສະ ແລະ ປິສາຈະ—ລ້ວນຕັ້ງຢູ່ຕາມຖານະຂອງຕົນ ດ້ວຍພຣະບັນຊາຂອງ ສະວະຍັມພູ (ຜູ້ເກີດດ້ວຍຕົນເອງ)។
Verse 40
कलाकाष्ठानिमेषाश्च मुहूर्ता दिवसाः क्षपाः / ऋतवः पक्षमासाश्च स्थिताः शास्त्रे प्रजापतेः
ກະລາ, ກາດຖາ, ນິເມສະ, ມຸຫູຣຕະ, ກາງວັນ ແລະ ກາງຄືນ; ພ້ອມທັງ ລະດູ, ປັກສະ (ຄື່ງເດືອນ) ແລະ ເດືອນ—ການແບ່ງເວລາເຫຼົ່ານີ້ ຖືກສະຖາປະນາໃນຄຳສອນຂອງ ປະຊາປະຕິ।
Verse 41
युगमन्वन्तराण्येव मम तिष्ठन्ति शासने / पराश्चैव परार्धाश्च कालभेदास्तथा परे
ຍຸກະ ແລະ ມັນວັນຕະຣະ ລ້ວນດຳລົງຢູ່ໃຕ້ພຣະບັນຊາຂອງເຮົາ; ທັງມາດຕະການອັນສູງ ແລະ ຄື່ງຂອງມາດຕະການອັນສູງ, ພ້ອມທັງການແບ່ງເວລາອື່ນໆ—ລ້ວນເປັນໄປຕາມກົດນັ້ນ।
Verse 42
चतुर्विधानि भूतानि स्थावराणि चराणि च / नियोगादेव वर्तन्ते देवस्य परमात्मनः
ສັດທັງປວງ—ມີສີ່ປະເພດ ທັງຢືນຢູ່ນິ່ງ ແລະ ເຄື່ອນໄຫວ—ດຳເນີນ ແລະ ດຳລົງຢູ່ໃນວິຖີຂອງຕົນ ແຕ່ໂດຍພຣະບັນຊາຂອງ ພຣະເຈົ້າຜູ້ເປັນປະຣະມາດມັນ (ອາດມັນສູງສຸດ) ເທົ່ານັ້ນ।
Verse 43
पातालानि च सर्वाणि भुवनानि च शासनात् / ब्रह्माण्डानि च वर्तन्ते सर्वाण्येव स्वयंभुवः
ດ້ວຍພຣະບັນຊາຂອງ ສະວະຍັມພູ (ຜູ້ເກີດດ້ວຍຕົນເອງ) ປາຕາລະທັງປວງ ແລະ ພູວະນະທັງປວງ—ກະທັ້ງ ພຣະຫມານດະ (ໄຂ່ຈັກກະວານ) ທັງຫມົດ—ລ້ວນດຳເນີນ ແລະ ຄົງຢູ່ໃນການເຄື່ອນໄຫວອັນເປັນລະບຽບ।
Verse 44
अतीतान्यप्यसंख्यानि ब्रह्माण्डानि ममाज्ञया / प्रवृत्तानि पदार्थौघैः सहितानि समन्ततः
ດ້ວຍພຣະບັນຊາຂອງເຮົາ ບຣະຫມານະດາ (ຈັກກະວານ) ນັບບໍ່ຖ້ວນ ແມ່ນແຕ່ຂອງຍຸກກ່ອນໆ ກໍໄດ້ປາກົດຂຶ້ນ ເຕັມໄປທົ່ວທຸກທິດ ດ້ວຍກະແສແຫ່ງສິ່ງທີ່ຖືກສ້າງ ແລະ ປະເພດແຫ່ງພາວະທັງຫມົດ।
Verse 45
ब्रह्माण्डानि भविष्यन्ति सह वस्तुभिरात्मगैः / वहिष्यन्ति सदैवाज्ञां परस्य परमात्मनः
ບຣະຫມານະດາທັງຫຼາຍຈະເກີດຂຶ້ນ ພ້ອມດ້ວຍສິ່ງປະກອບທີ່ຢູ່ໃນຕົນຂອງມັນ ແລະຈະຮັບຖື ແລະຄ້ຳຈຸນພຣະບັນຊາຂອງພຣະປະຣະມາດມັນຜູ້ສູງສຸດ ຕະຫຼອດໄປ।
Verse 46
भूमिरापो ऽनलो वायुः खं मनो बुद्धिरेव च / भूतादिरादिप्रकृतिर्नियोगे मम वर्तते
ດິນ ນ້ຳ ໄຟ ລົມ ອາກາດ ໃຈ ແລະ ປັນຍາ—ພ້ອມທັງມູນເຫດແຫ່ງສັດທັງປວງ ຄື ປຣະກຣິຕິອັນດັ້ງເດີມ—ລ້ວນດຳເນີນຢູ່ພາຍໃຕ້ພຣະບັນຍັດຂອງເຮົາ।
Verse 47
याशेषजगतां योनिर्मोहिनी सर्वदेहिनाम् / माया विवर्तते नित्यं सापीश्वरनियोगतः
ມາຍານັ້ນ—ຜູ້ເປັນຄັນທະ (ແຫຼ່ງກຳເນີດ) ຂອງຈັກກະວານທັງປວງ ແລະເປັນຜູ້ຫຼອກລວງສັດຜູ້ມີກາຍທັງຫມົດ—ຍ່ອມແປປ່ຽນ ແລະສ້າງພາບປາກົດຢູ່ເສມອ; ແຕ່ນາງເຮັດໄດ້ກໍດ້ວຍນິຍົກຂອງອີສະວະຣະ (ພຣະເຈົ້າ) ເທົ່ານັ້ນ।
Verse 48
यो वै देहभृतां देवः पुरुषः पठ्यते परः / आत्मासौ वर्तते नित्यमीश्वरस्य नियोगतः
ພຣະບຸຣຸດຜູ້ສູງສຸດ—ຜູ້ຖືກສັນລະເສີນວ່າເປັນເທວະພາຍໃນສັດຜູ້ມີກາຍທັງຫມົດ—ສະຖິດຢູ່ເປັນອາດມາຕະຫຼອດໄປ ແລະດຳເນີນຕາມນິຍົກຂອງອີສະວະຣະ।
Verse 49
विधूय मोहकलिलं यया पश्यति तत् पदम् / सापि विद्या महेशस्य नियोगवशवर्तिनी
ປັນຍານັ້ນ ທີ່ໂດຍມັນ ຜູ້ຄົນສັດສາມາດສັດສະເທືອນອອກຈາກຕົມເປື້ອນແຫ່ງຄວາມຫຼົງ ແລະເຫັນພະບົດສູງສຸດ; ປັນຍາປົດປ່ອຍນັ້ນກໍຢູ່ໃຕ້ພຣະບັນຊາ ແລະການປົກຄອງຂອງພຣະມະເຫສະ (ມະຫາເທວ) ເທົ່ານັ້ນ.
Verse 50
बहुनात्र किमुक्तेन मम शक्त्यात्मकं जगत् / मयैव प्रेर्यते कृत्स्नं मय्येव प्रलयं व्रजेत्
ທີ່ນີ້ຈະເວົ້າຫຼາຍໄປເພື່ອຫຍັງ? ຈັກກະວານທັງປວງນີ້ເປັນສະພາບແຫ່ງພຣະສັກຕິຂອງເຮົາ. ໂດຍເຮົາຜູ້ດຽວ ມັນຖືກຂັບເຄື່ອນທັງໝົດ; ແລະໃນຍາມລະລາຍ ມັນກໍກັບເຂົ້າສູ່ເຮົາຜູ້ດຽວ.
Verse 51
अहं हि भगवानीशः स्वयं ज्योतिः सनातनः / परमात्मा परं ब्रह्म मत्तो ह्यन्यन्न विद्यते
ເຮົາຜູ້ດຽວແທ້ແມ່ນພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຜູ້ມີພຣະພອນ ແລະເປັນອີສະວະຣະ; ເຮົາແມ່ນແສງສະຫວ່າງນິລັນດອນ. ເຮົາແມ່ນປະຣະມາຕະມາ, ພຣະພຣະຫມັນສູງສຸດ—ນອກຈາກເຮົາ ບໍ່ມີສິ່ງໃດອື່ນເລີຍ.
Verse 52
इत्येतत् परमं ज्ञानं युष्माकं कथितं मया / ज्ञात्वा विमुच्यते जन्तुर्जन्मसंसारबन्धनात्
ດັ່ງນີ້ ເຮົາໄດ້ປະກາດແກ່ພວກເຈົ້າ ປັນຍາອັນສູງສຸດນີ້. ເມື່ອຮູ້ແຈ້ງແລ້ວ ສັດມີຊີວິດຍ່ອມພົ້ນຈາກພັນທະແຫ່ງການເກີດ ແລະການວຽນວ່າຍໃນສັງສາຣະ.
Kāla is presented as the Lord Himself in an operative mode: the power by which the universe moves, acts according to svabhāva, and cycles through manifestation and reabsorption—governing kalā-s, yugas, and manvantaras under divine ordinance.
The Supreme is declared the inner Self (antaryāmin) of all beings; the cosmos is His Śakti and functions by His command. Liberation occurs when delusion is removed and the Supreme Abode is known through the liberating knowledge said to stand under Maheśa’s governance—implying a Vedāntic identity of the Self with the Supreme, expressed in devotional-theistic language.
It portrays Nārāyaṇa (Ananta) as the Lord’s supreme manifestation responsible for protection, while Rudra—whose nature is Time—performs dissolution by the same Lord’s command; Brahmā creates under commission. This integrates sectarian functions into a single supreme sovereignty.