Adhyaya 2
Purva BhagaAdhyaya 2108 Verses

Adhyaya 2

Cosmic Manifestation, Mahāmāyā’s Mandate, Varṇāśrama-Dharma, and the Unity of the Trimūrti

ຕໍ່ເນື່ອງຈາກທ້າຍອັດຍາຍ 1 ພຣະກູຣະມະເລີ່ມອັດຍາຍ 2 ໂດຍຕອບຄໍາຖາມຂອງລິດສີທີ່ມຸ່ງຫາຄວາມສຸກສະຫວັດ ແລະລະລຶກວ່າຄໍາສອນນີ້ເຄີຍກ່າວແກ່ພຣະຣາຊາອິນດຣະດຍຸມນະ. ພຣະອົງນິຍາມ “ປຸຣານະ” ເປັນການເປີດເຜີຍອັນສັກສິດທີ່ໃຫ້ບຸນ ເປີດແຈ້ງທຳມະນໍາໄປສູ່ໂມກສະ. ຈາກນັ້ນເລື່ອງຫັນໄປຫາການກໍ່ກຳເນີດໂລກ: ນາຣາຍະນະພຽງອົງດຽວມີຢູ່ ຕື່ນຈາກຍົກນິດຣາ ແລະພຣະບຣະຫມາເກີດຂຶ້ນ; ຈາກຄວາມໂກດຂອງບຣະຫມາ ຣຸດຣະປາກົດ; ສຣີ (ລັກສະມີ) ປາກົດເປັນນາຣາຍະນີ—ມະຫາມາຍາ ແລະປຣະກຣິຕິຮາກຖານອັນບໍ່ເສື່ອມ. ຕາມຄໍາຂໍຂອງບຣະຫມາ ນາງຖືກແຕ່ງຕັ້ງເປັນ “ໂມຫະ” ເພື່ອຂະຫຍາຍການສ້າງ ແຕ່ຖືກສັ່ງບໍ່ໃຫ້ຫລອກລວງຜູ້ມີວິໄນແທ້—ຍົກຄີນຍານ, ພຣາຫມະນະຜູ້ສະມາທິ, ພັກຕະຜູ້ຈົ່ງຮັກ, ແລະຜູ້ຢູ່ໃນພຣະບັນຊາ. ການສ້າງດໍາເນີນຕໍ່ດ້ວຍລິດສີເກີດຈາກໃຈ, ວັນນະ 4, ແລະວາກເປັນເວດາອັນບໍ່ມີຕົ້ນ; ຄໍາສອນນອກຮີດຖືກຕໍ່ວ່ານໍາໄປສູ່ຄວາມມືດ. ເມື່ອເວລາຜ່ານໄປ ອະທັມມະເພີ່ມຂຶ້ນ ຈຶ່ງວາງໂຄງສ້າງທຳມະ: ຫນ້າທີ່ຂອງວັນນະ-ອາສຣະມະ, ຄວາມເປັນຫຼັກຂອງຄົນຄອບຄົວ, ແລະລໍາດັບປຸຣຸສາຣຖະທີ່ທຳມະສິ້ນສຸດທີ່ໂມກສະ. ອັດຍາຍຂະຫຍາຍໄປຫາຍົກະຜ່ານປຣະວຣິຕຕິ–ນິວຣິຕຕິ ຍົກຍ້ອງນິວຣິຕຕິເປັນທາງຫຼຸດພົ້ນ ລາຍຊື່ຄຸນທຳສາກົນ ແລະສະຖານະຫຼັງຄວາມຕາຍຕາມວິໄນ. ຕອບຄໍາຖາມເລື່ອງ “ອາສຣະມະດຽວ” ສໍາລັບຍົກຄີ ພຣະກູຣະມະກ່າວວ່າບໍ່ມີອາສຣະມະທີ 5 ເກີນການສະຫລະທີ່ມີສະມາທິເປັນຮາກ ແລະແບ່ງປະເພດໃນແຕ່ລະອາສຣະມະກັບປະເພດຍົກຄີ. ທ້າຍສຸດຍືນຢັນສາມັນວະຍະ: ບຣະຫມາສ້າງ, ວິສນຸຮັກສາ, ສິວະທໍາລາຍ (ປຣະລະຍະ) ແຕ່ໃນສັດຈະສູງສຸດ ວິສນຸແລະມະຫາເທວະບໍ່ແຕກຕ່າງ; ສອນການພິຈາລະນາ 3 ແລະເຄື່ອງໝາຍນິກາຍ (ລິງຄະ/ຕຣິປຸນດຣະ, ເຄື່ອງໝາຍຕຣິຊູລ, ຕິລະກະ) ພ້ອມຄໍາສັ່ງໃຫ້ນະມັດສະການພຣະສູງສຸດຕາມທຳມະຂອງຕົນດ້ວຍພັກຕິ ເພື່ອໄດ້ຮັບໂມກສະອັນບໍ່ເສື່ອມ.

All Adhyayas

Shlokas

Verse 1

इति श्रीकूर्मपुराणे षट्साहस्त्र्यां संहितायां पूर्वविभागे प्रथमो ऽध्यायः श्रीकूर्म उवाच शृणुध्वमृषयः सर्वे यत्पृष्टो ऽहं जगद्धितम् / वक्ष्यमाणं मया सर्वमिन्द्रद्युम्नाय भाषितम्

ດັ່ງນີ້ ໃນ «ສຣີກູຣະມະປຸຣານະ» ສັງຫິຕາ 6,000 ຄຳກອນ ໃນພາກທຳອິດ ບົດທຳອິດ ສິ້ນສຸດລົງ. ພຣະກູຣະມະກ່າວວ່າ: «ຈົ່ງຟັງເຖີດ ບັນດາລິສີທັງປວງ, ສິ່ງທີ່ພວກເຈົ້າຖາມຂ້າເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ໂລກ. ຂ້າຈະກ່າວທຸກຢ່າງ ດັ່ງທີ່ຂ້າເຄີຍກ່າວແກ່ພຣະຣາຊາອິນດຣະດຍຸມນະ.»

Verse 2

भूतैर्भव्यैर्भविष्यद्भिश्चरितैरुपबृंहितम् / पुराणं पुण्यदं नृणां मोक्षधर्मानुकीर्तनम्

ປຸຣານະ ແມ່ນຄຳຮວບຮວມອັນສັກສິດ ທີ່ອຸດົມດ້ວຍເລື່ອງລາວແຫ່ງອະດີດ ປັດຈຸບັນ ແລະອະນາຄົດ; ມັນໃຫ້ບຸນແກ່ມະນຸດ ແລະຂັບຂານທຳມະທີ່ນຳໄປສູ່ໂມກສະ.

Verse 3

अहं नारायणो देवः पूर्वमासं न मे परम् / उपास्य विपुलां निद्रां भोगिशय्यां समाश्रितः

ຂ້າແມ່ນນາຣາຍະນະ ພຣະເຈົ້າຜູ້ເປັນອິດສະວະຣະ. ໃນປະຖົມການ ມີແຕ່ຂ້າຜູ້ດຽວ—ບໍ່ມີຜູ້ໃດສູງກວ່າຂ້າ. ເຂົ້າສູ່ນິດຣາໂຍກອັນກວ້າງໃຫຍ່ ຂ້າໄດ້ພັກຢູ່ເທິງຕຽງນາກາ (ອະນັນຕະ).

Verse 4

चिन्तयामि पुनः सृष्टिं निशान्ते प्रतिबुध्य तु / ततो मे सहसोत्पन्नः प्रसादो मुनिपुङ्गवा

ເມື່ອຄືນແຫ່ງຈັກກະວານສິ້ນສຸດ ແລະຂ້າຕື່ນຂຶ້ນ ຂ້າຄິດພິຈາລະນາການສ້າງອີກຄັ້ງ; ແລ້ວໂອ ມຸນິຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່, ຄວາມແຈ້ງໃສແລະພຣະກະລຸນາ (ປຣະສາດ) ເກີດຂຶ້ນຢ່າງກະທັນຫັນໃນຂ້າ.

Verse 5

चतुर्मुखस्ततो जातो ब्रह्मा लोकपितामहः / तदन्तरे ऽभवत् क्रोधः कस्माच्चित् कारणात् तदा

ແລ້ວຕໍ່ມາ ພຣະພຣະຫມາຜູ້ມີສີ່ໜ້າ ເກີດຂຶ້ນ ເປັນປູ່ຜູ້ເປັນບິດາແຫ່ງໂລກທັງປວງ. ໃນກາງການກໍ່ກຳເນີດນັ້ນ ຄວາມໂກດໄດ້ເກີດຂຶ້ນ ເນື່ອງຈາກເຫດບາງປະການ.

Verse 6

आत्मनो मुनिशार्दूलास्तत्र देवो महेश्वरः / रुद्रः क्रोधात्मजो जज्ञे शूलपाणिस्त्रिलोचनः / तेजसा सूर्यसंकाशस्त्रैलोक्यं संहरन्निव

ໂອ ນັກບວດຜູ້ດຸດັນດັ່ງເສືອ, ໃນຂະນະນັ້ນ ຈາກອາດມັນ ພຣະເທວະມະເຫສະວະຣະ ໄດ້ປາກົດ—ພຣະຣຸດຣະ ຜູ້ເກີດຈາກແກ່ນແຫ່ງຄວາມໂກດ, ຖືສາມງ່າມ ແລະມີສາມຕາ; ສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງດວງອາທິດ ປານຈະທຳລາຍສາມໂລກ.

Verse 7

ततः श्रीरभवद् देवि कमलायतलोचना / सुरूपा सौम्यवदना मोहिनी सर्वदेहिनाम्

ແລ້ວຕໍ່ມາ ໂອ ເທວີ, ພຣະສຣີ ໄດ້ປາກົດ—ມີດວງຕາກວ້າງດັ່ງດອກບົວ, ງາມສົມບູນ, ໃບໜ້າອ່ອນໂຍນ, ເປັນຜູ້ມີເສ່ຫ໌ດຶງດູດສັດມີກາຍທັງປວງ.

Verse 8

शुचिस्मिता सुप्रसन्ना मङ्गला महिमास्पदा / दिव्यकान्तिसमायुक्ता दिव्यमाल्योपशोभिता

ນາງຍິ້ມດ້ວຍຄວາມສະອາດສະຫວ່າງ, ສະງົບຜ່ອນແລະເມດຕາ; ເປັນມົງຄຸນ ແລະເປັນທີ່ສະຖິດແຫ່ງມະຫິມາ. ປະດັບດ້ວຍຄວາມງາມທິບ ແລະງາມສະພອງດ້ວຍພວງມາລາສະຫວັນ.

Verse 9

नारायणी महामाया मूलप्रकृतिरव्यया / स्वधाम्ना पूरयन्तीदं मत्पार्श्वं समुपाविशत्

ນາຣາຍະນີ—ມະຫາມາຍາ, ມູນປຣະກຣິຕິອັນບໍ່ເສື່ອມ—ໄດ້ເຕີມເຕັມອານາເຂດນີ້ທັງໝົດດ້ວຍລັດສະຫມີຂອງນາງ ແລ້ວຈຶ່ງມານັ່ງຄຽງຂ້ອຍ.

Verse 10

तां दृष्टवा भगवान् ब्रह्मा मामुवाच जगत्पतिः / मोहायाशेषभूतानां नियोजय सुरूपिणीम् / येनेयं विपुला सृष्टिर्वर्धते मम माधव

ເມື່ອພຣະພຣະມາ ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງໂລກ ໄດ້ເຫັນນາງ ກໍ່ຕັດກັບຂ້ອຍວ່າ: «ຈົ່ງແຕ່ງຕັ້ງນາງຜູ້ມີຮູບງາມນີ້ໃຫ້ເປັນ ‘ໂມຫະ’ (ຄວາມຫຼົງ) ສໍາລັບສັດທັງປວງ; ໂດຍອໍານາດນາງນີ້ ການສ້າງອັນກວ້າງໃຫຍ່ຂອງເຮົາຈະເຕີບໃຫຍ່, ໂອ ມາທະວ!»

Verse 11

तथोक्तो ऽहं श्रियं देवीमब्रुवं प्रहसन्निव / देवीदमखिलं विश्वं सदेवासुरमानुषम् / मोहयित्वा ममादेशात् संसारे विनिपातय

ເມື່ອຖືກກ່າວດັ່ງນັ້ນ ຂ້ອຍກໍ່ເວົ້າກັບເທວີສຣີ ດ້ວຍຮອຍຍິ້ມປານຈະຫົວເບົາໆ: «ໂອ ເທວີ, ຈົ່ງເຮັດໃຫ້ຈັກກະວານທັງປວງນີ້—ພ້ອມທັງເທວະ, ອະສຸຣະ ແລະມະນຸດ—ຫຼົງຜິດຕາມຄໍາສັ່ງຂອງຂ້ອຍ; ແລ້ວຈົ່ງຜັກໃຫ້ພວກເຂົາຕົກລົງໃນວົງຈອນແຫ່ງສັງສາຣ (saṃsāra).»

Verse 12

ज्ञानयोगरतान् दान्तान् ब्रह्मिष्ठान् ब्रह्मवादिनः / अक्रोधनान् सत्यपरान् दूरतः परिवर्जय

ແຕ່ບັນດາຜູ້ທີ່ມຸ່ງໝັ້ນໃນຍົກະແຫ່ງປັນຍາ, ຜູ້ຝຶກຕົນ, ຜູ້ຕັ້ງຢູ່ໃນພຣະພຣະມັນ (Brahman) ແລະຜູ້ກ່າວສອນພຣະພຣະມັນ—ຜູ້ບໍ່ໂກດ ແລະຍຶດສັດຈະ—ຈົ່ງຫຼີກເວັ້ນໃຫ້ໄກ

Verse 13

ध्यायिनो निर्ममान् शान्तान् धार्मिकान् वेदपारगान् / जापिनस्तापसान् विप्रान् दूरतः परिवर्जय

ຈົ່ງຫຼີກເວັ້ນໃຫ້ໄກຈາກພຣາຫມັນຜູ້ດໍາລົງໃນສະມາທິ, ຜູ້ບໍ່ຍຶດຖື “ຂອງຂ້ອຍ”, ຜູ້ສະງົບ, ຜູ້ຕັ້ງຢູ່ໃນທຳມະ, ແລະຜູ້ຊໍານານໃນເວດ; ທັງຜູ້ອຸທິດຕົນໃນຈະປະ (japa) ແລະຕະປັສ (tapas) ດ້ວຍ

Verse 14

वेदवेदान्तविज्ञानसंछिन्नाशेषसंशयान् / महायज्ञपरान् विप्रान् दूरतः परिवर्जय

ຈົ່ງຫຼີກເວັ້ນໃຫ້ໄກຈາກພຣາຫມັນຜູ້ຮູ້ເວດ ແລະ ເວດານຕະ, ຜູ້ທີ່ຄວາມຮູ້ໄດ້ຕັດຂາດຄວາມສົງໄສທັງປວງແລ້ວ, ແຕ່ມຸ່ງໝັ້ນເປັນຫຼັກໃນມະຫາຍັດ (ພິທີບູຊາໃຫຍ່) — ຈົ່ງຫຼີກເວັ້ນໃຫ້ໄກ

Verse 15

ये यजन्ति जपैर्हेमैर्देवदेवं महेश्वरम् / स्वाध्यायेनेज्यया दूरात् तान् प्रयत्नेन वर्जय

ຜູ້ໃດ “ນະມັດສະການ” ພຣະມະເຫສະວະຣະ ມະຫາເທວະ—ເທວະເທວະ—ດ້ວຍການຈະປະມັນຕຣາ ແຕ່ຖືກລໍ້ລວງໂດຍຄໍາ ແລະເຫັນການສຶກສາເວດ (ສະວາທະຍາຍ) ກັບຍັດຍະບູຊາແທ້ເປັນຮອງ—ຈົ່ງຫຼີກເວັ້ນພວກນັ້ນແຕ່ໄກ ດ້ວຍຄວາມພາກພຽນ.

Verse 16

भक्तियोगसमायुक्तानीश्वरार्पितमानसान् / प्राणायामादिषु रतान् दूरात् परिहरामलान्

ຈົ່ງຢູ່ໃຫ້ໄກຈາກຜູ້ບໍລິສຸດ—ຜູ້ປະສານກັບພັກຕິໂຍຄະ ມອບໃຈແດ່ພຣະອີສະວະຣະ ແລະຊື່ນຊົມໃນວິໄນເຊັ່ນ ປຣານາຍາມ ແລະການປະຕິບັດໂຍຄະອື່ນໆ.

Verse 17

प्रणवासक्तमनसो रुद्रजप्यपरायणान् / अथर्वशिरसो ऽध्येतृन् धर्मज्ञान् परिवर्जय

ຈົ່ງຫຼີກເວັ້ນຜູ້ທີ່ໃຈຕິດຢູ່ແຕ່ພະຍາງ “ໂອມ” ເທົ່ານັ້ນ, ຜູ້ທີ່ອຸທິດຕົນແຕ່ການຈະປະມັນຕຣາຮຸດຣະ, ແລະຜູ້ທີ່ພຽງແຕ່ຮຽນອະຖັຣວະສິຣະ—ແມ່ນແຕ່ຈະເວົ້າເລື່ອງທັມມະກໍຕາມ—ເພາະຄວາມເອກພາກນີ້ນໍາໃຫ້ຫ່າງຈາກທາງທີ່ສົມດຸນ.

Verse 18

बहुनात्र किमुक्तेन स्वधर्मपरिपालकान् / ईश्वराराधनरतान् मन्नियोगान्न मोहय

ທີ່ນີ້ຈະກ່າວຫຼາຍໄປເພື່ອຫຍັງ? ຢ່າເຮັດໃຫ້ຫຼົງຜູ້ທີ່ຮັກສາສະວະທັມມະຂອງຕົນ, ຜູ້ທີ່ມຸ່ງໝັ້ນໃນການອາຣາທະນາພຣະອີສະວະຣະ, ແລະຜູ້ທີ່ປະຕິບັດຕາມພຣະບັນຊາຂອງເຮົາ.

Verse 19

एवं मया महामाया प्रेरिता हरिवल्लभा / यथादेशं चकारासौ तस्माल्लक्ष्मीं समर्चयेत्

ດັ່ງນັ້ນ ໂດຍການກະຕຸ້ນຂອງເຮົາ ມະຫາມາຍາ—ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງຮະຣິ—ໄດ້ກະທໍາຕາມຄໍາສັ່ງຢ່າງທີ່ຖືກຊີ້ນໍາ. ດັ່ງນັ້ນ ຄວນນະມັດສະການພຣະລັກສະມີ (ສຣີ) ຢ່າງຖືກຕ້ອງ.

Verse 20

श्रियं ददाति विपुलां पुष्टिं मेधां यशो बलम् / अर्चिता भगवत्पत्नी तस्माल्लक्ष्मीं समर्चयेत्

ເມື່ອບູຊາພຣະມາຣດາລັກສະມີ ຄູ່ຄອງຂອງພຣະພະຄະວານ ນາງປະທານສິຣີອັນຫຼາຍ, ພຸດຕິ(ຄວາມອຸດົມແລະສຸຂະພາບ), ເມທາ(ປັນຍາ), ຢະສະ(ຊື່ສຽງ) ແລະ ພະລັງ. ດັ່ງນັ້ນຄວນບູຊາພຣະນາງລັກສະມີດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ.

Verse 21

ततो ऽसृजत् स भगवान् ब्रह्मा लोकपितामहः / चराचराणि भूतानि यथापूर्वं ममाज्ञया

ຕໍ່ມາ ພຣະບຣະຫມາຜູ້ມີພຣະພອນ ປິຕາມະຫາແຫ່ງໂລກ ໄດ້ສ້າງສັດທັງປວງ ທັງທີ່ເຄື່ອນໄຫວແລະບໍ່ເຄື່ອນໄຫວ ໃຫ້ເປັນໄປດັ່ງເກົ່າ ຕາມພຣະບັນຊາຂອງຂ້າພະເຈົ້າ.

Verse 22

परीचिभृग्वङ्गिरसः पुलस्त्यं पुलहं क्रतुम् / दक्षमत्रिं वसिष्ठं च सो ऽसृजद् योगविद्यया

ດ້ວຍພະລັງແຫ່ງວິຊາໂຍຄະ ພຣະອົງໄດ້ສ້າງ ປະຣີຈິ, ພຣຶກຄຸ, ອັງຄິຣະສ, ປຸລັສຕະຍະ, ປຸລະຫະ, ກຣະຕຸ, ທັກສະ, ອັດຣິ ແລະ ວະສິດຖະ.

Verse 23

नवैते ब्रह्मणः पुत्रा ब्रह्माणो ब्राह्मणोत्तमाः / ब्रह्मवादिन एवैते मरीच्याद्यास्तु साधकाः

ທັງເກົ້ານີ້ແມ່ນບຸດຂອງພຣະບຣະຫມາ ເປັນລະສີຜູ້ສູງສົ່ງ ຮູ້ແຈ້ງພຣະບຣະຫມັນ ແລະເປັນຜູ້ປະເສີດໃນຫມູ່ພຣາຫມະນ. ພວກເຂົາເປັນຜູ້ປະກາດພຣະບຣະຫມັນ; ເລີ່ມຈາກມະຣີຈິ ລ້ວນເປັນສາທະກະຜູ້ສຳເລັດ.

Verse 24

ससर्ज ब्राह्मणान् वक्त्रात् क्षत्रियांश्च भुजाद् विभुः / वैश्यानूरुद्वयाद् देवः पादार्छूद्रान् पितामहः

ພຣະເຈົ້າຜູ້ມີອຳນາດທັງປວງ ໄດ້ສ້າງພຣາຫມະນຈາກພຣະໂອດ; ກະສັດຕຣິຍະຈາກພຣະພາຫາ; ໄວຊະຍະຈາກພຣະຂາອ່ອນສອງຂ້າງ; ແລະຈາກພຣະບາດ ສ້າງຊູດຣະ—ດັ່ງນີ້ປິຕາມະຫາ (ຜູ້ສ້າງ) ໄດ້ປະກົດລະບຽບສີ່ວັນນະ.

Verse 25

यज्ञनिष्पत्तये ब्रह्मा शूद्रवर्जं ससर्ज ह / गुप्तये सर्ववेदानां तेभ्यो यज्ञो हि निर्बभौ

ເພື່ອໃຫ້ຍັດຍະ (ພິທີບູຊາ) ສຳເລັດ ພຣະພຣະຫມາໄດ້ສ້າງວັນນະສາມ ໂດຍຍົກເວັ້ນຊູດຣະ; ແລະເພື່ອປົກປ້ອງວີດາທັງປວງ ຈາກພວກນັ້ນແທ້ໆ ພິທີຍັດຍະໄດ້ເກີດຂຶ້ນ।

Verse 26

ऋचो यजूंषि सामानि तथैवाथर्वणानि च / ब्रह्मणः सहजं रूपं नित्यैषा शक्तिरव्यया

ຣຶກ (Ṛk), ຢະຊຸສ (Yajus), ສາມັນ (Sāman) ແລະ ອະຖັຣວັນ (Atharvan) — ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນຮູບອັນເກີດມາພ້ອມຂອງພຣະພຣະຫມັນ. ນີ້ແມ່ນພະລັງສັກຕິ (Śakti) ອັນນິລັນດອນ ບໍ່ເສື່ອມສະລາຍຂອງພຣະອົງ।

Verse 27

अनादिनिधना दिव्या वागुत्सृष्टा स्वयंभुवा / आदौ वेदमयी भूता यतः सर्वाः प्रवृत्तयः

ວາກ (Vāk) ອັນທິບພະ ບໍ່ມີຕົ້ນກຳເນີດ ບໍ່ມີທ້າຍ ໄດ້ຖືກປ່ອຍອອກໂດຍສະວະຍັມພູ (ພຣະພຣະຫມາ) ດ້ວຍພຣະອົງເອງ. ໃນປະຖົມການ ນາງເປັນວີດາມະຍະ; ແລະຈາກນາງ ກໍເກີດຂຶ້ນກິດຈະກຳທັງປວງ (pravṛtti) ທັງມະນຸດແລະສາກົນ।

Verse 28

अतो ऽन्यानितु शास्त्राणिपृथिव्यांयानिकानिचित् / न तेषु रमते धीरः पाषण्डी तेन जायते

ດັ່ງນັ້ນ ສາດສະຕຣາອື່ນໆທີ່ມີຢູ່ໃນໂລກ ບໍ່ວ່າຈະເປັນຢ່າງໃດ—ຜູ້ມີປັນຍາແລະໝັ້ນຄົງ ບໍ່ຫຼົງລິ້ນໃນນັ້ນ; ເພາະການຍຶດຕິດທັດສະນະຜິດ ທຳໃຫ້ເປັນ pāṣaṇḍin ຜູ້ຖືມຸມມອງຫຼອກລວງ।

Verse 29

वेदार्थवित्तमैः कार्यं यत्स्मृतं मुनिभिः पुरा / स ज्ञेयः परमो धर्मो नान्यशास्त्रेषु संस्थितः

ສິ່ງທີ່ມຸນີທັງຫຼາຍໄດ້ສອນໄວ້ແຕ່ກ່ອນ—ຄື ຄວນປະພຶດຕາມຜູ້ຮູ້ຄວາມໝາຍແທ້ຂອງວີດາ—ນັ້ນແຫຼະຄວນຮູ້ວ່າເປັນທຳອັນສູງສຸດ; ບໍ່ໄດ້ຕັ້ງຢູ່ໃນສາດສະຕຣາອື່ນໆດອກ।

Verse 30

या वेदबाह्याः स्मृतयो याश्च काश्च कुदृष्टयः / सर्वास्ता निष्फलाः प्रेत्यतमोनिष्ठाहिताः स्मृताः

ສະມຣິຕິໃດໆທີ່ຢູ່ນອກອຳນາດຂອງເວດ ແລະທັດສະນະທີ່ບິດເບືອນທັງຫມົດ—ລ້ວນຖືກກ່າວວ່າໄຮ້ຜົນ; ຫຼັງຄວາມຕາຍຈະນຳໄປສູ່ຄວາມມືດ ເນື່ອງຈາກຕັ້ງຢູ່ໃນຕະມັດ (tamas).

Verse 31

पूर्वकल्पे प्रजा जाताः सर्वबादाविवर्जिताः / शुद्धान्तः करणाः सर्वाः स्वधर्मनिरताः सदा

ໃນກະລະປະກ່ອນ ສັດທັງຫມົດເກີດມາປາດຈາກຄວາມທຸກທົນທຸກປະການ; ອິນທຣີຍະພາຍໃນບໍລິສຸດ ແລະມຸ່ງໝັ້ນຢູ່ໃນສະວະທຳຂອງຕົນເສມອ.

Verse 32

ततः कालवशात् तासां रागद्वेषादिको ऽभवत् / अधर्मो मुनिशार्दूलाः स्वधर्मप्रतिबन्धकः

ຕໍ່ມາ ໂດຍອຳນາດແຫ່ງເວລາ ໃນພວກເຂົາເກີດມີຄວາມກຳໜັດ (rāga) ແລະຄວາມຊັງ (dveṣa) ແລະອື່ນໆ; ແລ້ວອະທັມມະ—ໂອ ນັກບວດຜູ້ດຸດັນດັ່ງເສືອ—ກໍເກີດຂຶ້ນເປັນພະລັງທີ່ຂັດຂວາງສະວະທຳຂອງຕົນ.

Verse 33

ततः सा सहजा सिद्धिस्तासां नातीव जायते / रजोमात्रात्मिकास्तासां सिद्धयो ऽन्यास्तदाभवन्

ດັ່ງນັ້ນ ສິດທິອັນເກີດມາພ້ອມທຳມະຊາດນັ້ນ ບໍ່ໄດ້ເກີດຂຶ້ນຢ່າງແຮງກ້າໃນພວກເຂົາ; ແຕ່ກັບມີສິດທິອື່ນໆ ທີ່ມີຣະຈັສ (rajas) ເປັນຫຼັກ ເກີດຂຶ້ນໃນເວລານັ້ນ.

Verse 34

तासु क्षीणास्वशेषासु कालयोगेन ताः पुनः / वार्तोपायं पुनश्चक्रुर्हस्तसिद्धिं च कर्मजाम् / ततस्तासां विभुर्ब्रह्मा कर्माजीवमकल्पयत्

ເມື່ອວິທີເຫຼົ່ານັ້ນຖືກໃຊ້ຈົນໝົດສິ້ນດ້ວຍການເຄື່ອນໄຫວຂອງເວລາ ພວກເຂົາຈຶ່ງຄິດຄົ້ນຫາທາງດຳລົງຊີວິດອີກ—ການຄ້າ ແລະວິຊາຊີບຝີມືທີ່ສຳເລັດດ້ວຍມື ເກີດຈາກກຳ. ຈາກນັ້ນ ພຣະພຣະຫມາ (Brahmā) ຜູ້ມີອຳນາດຍິ່ງ ໄດ້ບັນຍັດໃຫ້ພວກເຂົາດຳລົງຊີວິດໂດຍອາໄສກຳທີ່ຖືກກຳນົດໄວ້.

Verse 35

स्वायंभुवो मनुः पूर्वं धर्मान् प्रोवाच धर्मदृक् / साक्षात् प्रजापतेर्मूर्तिर्निसृष्टा ब्रह्मणा द्विजाः / भृग्वादयस्तद्वदनाच्छ्रुत्वा धर्मानथोचिरे

ໃນກ່ອນການ ສະວາຍັມພູວະ ມະນຸ—ຜູ້ເຫັນທຳ—ໄດ້ປະກາດທຳທັງຫຼາຍ. ບັນດາດວິຊະຣິສີ ເຊັ່ນ ພຣິກຸ ແລະອື່ນໆ ຖືກພຣະພຣົມສ້າງຂຶ້ນ ເປັນຮູບອົງແທ້ຂອງ ປຣາຊາປະຕິ; ເມື່ອໄດ້ຟັງທຳຈາກປາກຂອງມະນຸ ພວກເຂົາກໍໄດ້ປະກາດຕໍ່ໄປ.

Verse 36

यजनं याजनं दानं ब्राह्मणस्य प्रतिग्रहम् / अध्यापनं चाध्ययनं षट् कर्माणि द्विजोत्तमाः

ການບູຊາຍັດຍະເພື່ອຕົນ, ການນຳພິທີຍັດຍະໃຫ້ຜູ້ອື່ນ, ການໃຫ້ທານ, ແລະສຳລັບພຣາຫມັນ ການຮັບທານ; ການສອນ ແລະການຮຽນ—ນີ້ແມ່ນກຳມະຫົກປະການ ໂອ ດວິຊະຜູ້ປະເສີດ.

Verse 37

दानमध्ययनं यज्ञो धर्मः क्षत्रियवैश्ययोः / दण्डो युद्धं क्षत्रियस्य कृषिर्वैश्यस्य शस्यते

ສຳລັບກະສັດຕຣິຍະ ແລະ ໄວຊະຍະ, ການໃຫ້ທານ, ການຮຽນພຣະເວດ, ແລະການບູຊາຍັດຍະ ແມ່ນທຳຮ່ວມທີ່ກຳນົດ. ສຳລັບກະສັດຕຣິຍະ ມີການໃຊ້ດັນດະ ແລະການສົງຄາມ; ສຳລັບໄວຊະຍະ ກະສິກຳແມ່ນຖືກສັນລະເສີນເປັນພິເສດ.

Verse 38

शुश्रूषैव द्विजातीनां शूद्राणां धर्मसाधनम् / कारुकर्म तथाजीवः पाकयज्ञो ऽपि धर्मतः

ສຳລັບຊູດຣະ, ການຮັບໃຊ້ດ້ວຍຄວາມຈົ່ງຮັກຕໍ່ດວິຊະທັງຫຼາຍ ແມ່ນເຄື່ອງສຳເລັດທຳ. ອີກທັງ ການດຳລົງຊີວິດດ້ວຍວິຊາຊ່າງ ແລະແມ່ນແຕ່ການບູຊາປາກະຍັດຍະ (ຍັດຍະອາຫານສຸກ) ໃນເຮືອນ ກໍຖືກຮັບຮອງວ່າເປັນທຳ.

Verse 39

ततः स्थितेषु वर्णेषु स्थापयामास चाश्रमान् / गृहस्थं च वनस्थं च भिक्षुकं ब्रह्मचारिणम्

ຕໍ່ມາ ເມື່ອວັນນະທັງຫຼາຍຖືກຈັດຕັ້ງໃຫ້ໝັ້ນຄົງແລ້ວ, ທ່ານກໍໄດ້ສ້າງຕັ້ງອາສຣະມະ: ຄະຣະຫັດ (ຄົນເຮືອນ), ວະນະສະຖະ (ຜູ້ຢູ່ປ່າ), ພິກຂຸກະ (ຜູ້ບວດພະເດີນທາງ), ແລະ ພຣະຫມະຈາຣິນ (ນັກສຶກສາພຣະພຣົມຈັນ).

Verse 40

अग्नयो ऽतिथिशुश्रूषा यज्ञो दानं सुरार्चनम् / गृहस्थस्य समासेन धर्मो ऽयं मुनिपुङ्गवाः

ການຮັກສາໄຟສັກສິດ, ການຮັບໃຊ້ແຂກດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ, ການປະກອບຍັດຍະ, ການໃຫ້ທານ, ແລະການບູຊາເທວະ—ນີ້ແມ່ນທຳມະຂອງຄົນຄອບຄົວ ໂດຍຫຍໍ້, ໂອ ມຸນີຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່.

Verse 41

होमो मूलफलाशित्वं स्वाध्यायस्तप एव च / संविभागो यथान्यायं धर्मो ऽयं वनवासिनाम्

ການຖວາຍເຄື່ອງບູຊາໃນໄຟສັກສິດ (ໂຮມ), ດຳລົງຊີວິດດ້ວຍຮາກໄມ້ແລະໝາກໄມ້, ສະວາດະຢາຍ (ສຶກສາພຣະເວດ) ແລະຕະປະ—ພ້ອມກັບການແບ່ງປັນຕາມທຳນຽມ—ນີ້ແມ່ນທຳມະຂອງຜູ້ຢູ່ປ່າ.

Verse 42

भैक्षाशनं च मौनित्वं तपो ध्यानं विशेषतः / सम्यग्ज्ञानं च वैराग्यं धर्मो ऽयं भिक्षुके मतः

ດຳລົງຊີວິດດ້ວຍອາຫານຈາກບິນທະບາດ, ຮັກສາຄວາມງຽບ (ເມົານ), ຕະປະ ແລະໂດຍພິເສດ ທຽນ (ສະມາທິ); ພ້ອມດ້ວຍປັນຍາອັນຖືກຕ້ອງ ແລະວິຣາຄະ (ຄວາມບໍ່ຍຶດຕິດ)—ນີ້ແມ່ນທຳມະຂອງພິກຂຸຕາມທີ່ກ່າວໄວ້.

Verse 43

भिक्षाचर्या च शुश्रूषा गुरोः स्वाध्याय एव च / सन्ध्याकर्माग्निकार्यं च धर्मो ऽयं ब्रह्मचारिणाम्

ການອອກບິນທະບາດຕາມວິນັຍ, ການຮັບໃຊ້ຄູອາຈານ (ຄຸຣຸ) ດ້ວຍຄວາມຈົ່ງຮັກ, ແລະສະວາດະຢາຍ; ພ້ອມທັງພິທີສັນທະຍາ ແລະການດູແລໄຟສັກສິດ—ນີ້ແມ່ນທຳມະຂອງພຣະພົມຈາຣິນ (ນັກສຶກສາພຣະເວດ).

Verse 44

ब्रह्मचारिवनस्थानां भिक्षुकाणां द्विजोत्तमाः / साधारणं ब्रह्मचर्यं प्रोवाच कमलोद्भवः

ໂອ ທະວິຊະໂອດຕະມະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ) ທັງຫຼາຍ, ກະມະໂລດພະວະ (ພຣະພົມ) ໄດ້ປະກາດວ່າ ພຣະຫມະຈັນຍະ—ຄວາມສຳລວມແລະການປະພຶດຕາມລະບຽບ—ເປັນວິໄນຮ່ວມສຳລັບພຣະຫມະຈາຣິນ, ຜູ້ຢູ່ປ່າ, ແລະພິກຂຸ.

Verse 45

ऋतुकालाभिगामित्वं स्वदारेषु न चान्यतः / पर्ववर्जं गृहस्थस्य ब्रह्मचर्यमुदाहृतम्

ສໍາລັບຄົນຄອບຄົວ «ພຣະຫມະຈັຣຍະ» ຖືກປະກາດວ່າ ແມ່ນການເຂົ້າໃກ້ພັນລະຍາຂອງຕົນໃນເວລາທີ່ເໝາະສົມ ບໍ່ເຂົ້າໃກ້ພັນລະຍາຂອງຜູ້ອື່ນ ແລະງົດເວັ້ນໃນວັນພິທີສັກສິດ (ປະຣະວະ)។

Verse 46

आगर्भसंभवादाद्यात् कार्यं तेनाप्रमादतः / अकुर्वाणस्तु विप्रेन्द्रा भ्रूणहा तु प्रजायते

ນັບແຕ່ເວລາທີ່ການຕັ້ງຄັນເກີດຂຶ້ນ ຄວນປະຕິບັດໜ້າທີ່ທີ່ກໍານົດໄວ້ທີ່ກ່ຽວກັບມັນ ດ້ວຍຄວາມລະມັດລະວັງ ບໍ່ປະມາດ. ຜູ້ບໍ່ເຮັດ—ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ—ຖືກນັບວ່າເປັນຜູ້ຂ້າຕົວອ່ອນ (ພຣູນະຫາ)។

Verse 47

वेदाभ्यासो ऽन्वहं शक्त्या श्राद्धं चातिथिपूजनम् / गृहस्थस्य परो धर्मो देवताभ्यर्चनं तथा

ສໍາລັບຄົນຄອບຄົວ ທຳອັນສູງສຸດແມ່ນ: ຝຶກອ່ານແລະສຶກສາເວດະທຸກມື້ຕາມກໍາລັງ, ຖວາຍພິທີສຣາດທະ (śrāddha), ນັບຖືຕ້ອນຮັບແຂກ, ແລະບູຊາເທວະດາທັງຫຼາຍເຊັ່ນດຽວກັນ।

Verse 48

वैवाह्ममग्निमिन्धीत सायं प्रातर्यथाविधि / देशान्तरगतो वाथ मृतपत्नीक एव वा

ຄວນຈຸດໄຟສັກສິດໃນເຮືອນ (ໄຟແຕ່ງງານ) ໃນຕອນແລງ ແລະຕອນເຊົ້າ ຕາມພິທີທີ່ກໍານົດ—ແມ່ນແຕ່ໄປຢູ່ຕ່າງແດນ ຫຼືເປັນຜູ້ບໍ່ມີພັນລະຍາເນື່ອງຈາກນາງເສຍຊີວິດກໍຕາມ।

Verse 49

त्रयाणामाश्रमाणां तु गृहस्थो योनिरुच्यते / अन्ये तमुपजीवन्ति तस्माच्छ्रेयान् गृहाश्रमी

ໃນບັນດາອາສຣະມະທັງສາມ ອາສຣະມະຄົນຄອບຄົວຖືກເອີ້ນວ່າເປັນຕົ້ນກໍາເນີດ; ອາສຣະມະອື່ນໆດໍາລົງຊີວິດໂດຍອາໄສເຂົາ. ດັ່ງນັ້ນ ວິນັຍແຫ່ງອາສຣະມະຄົນຄອບຄົວຈຶ່ງປະເສີດກວ່າ.

Verse 50

ऐकाश्रम्यं गृहस्थस्य त्रयाणां श्रुतिदर्शनात् / तस्माद् गार्हस्थ्यमेवैकं विज्ञेयं धर्मसाधनम्

ເນື່ອງຈາກຄຳພີສັກສິດຢືນຢັນວ່າ ອາສຣົມຄົນຄອບຄົວເປັນຜູ້ຄ້ຳຈຸນອາສຣົມອື່ນອີກສາມ ດັ່ງນັ້ນ ອາສຣົມຄົນຄອບຄົວເທົ່ານັ້ນ ຄວນຮູ້ວ່າເປັນວິທີຫຼັກໃນການສຳເລັດທຳມະ।

Verse 51

परित्यजेदर्थकामौ यौ स्यातां धर्मवर्जितौ / सर्वलोकविरुद्धं च धर्ममप्याचरेन्न तु

ຄວນລະທິ້ງການແສວຫາອັດຖະ (ຊັບສິນ) ແລະ ກາມະ (ຄວາມປາຖະໜາ) ທີ່ປາດຈາກທຳມະ; ແລະບໍ່ຄວນປະພຶດແມ່ນແຕ່ “ທຳມະ” ທີ່ຂັດກັບປະໂຫຍດແລະຄວາມເຫັນພ້ອມຂອງຊາວໂລກທັງປວງ।

Verse 52

धर्मात् संजायते ह्यर्थो धर्मात् कामो ऽभिजायते / धर्म एवापवर्गाय तस्माद् धर्मं समाश्रयेत्

ຈາກທຳມະ ອັດຖະ (ຄວາມຮັ່ງມີໃນໂລກ) ເກີດຂຶ້ນ; ຈາກທຳມະ ກາມະ (ຄວາມສຸກອັນຊອບທຳ) ກໍເກີດ. ທຳມະເທົ່ານັ້ນນຳໄປສູ່ອະປະວັກຄະ (ການຫຼຸດພົ້ນສຸດທ້າຍ) ດັ່ງນັ້ນ ຄວນພຶງພາທຳມະເປັນທີ່ພັກພິງ।

Verse 53

धर्मश्चार्थश्च कामश्च त्रिवर्गस्त्रिगुणो मतः / सत्त्वं रजस्तमश्चेति तस्माद्धर्मं समाश्रयेत्

ທຳມະ ອັດຖະ ແລະ ກາມະ—ສາມປະການແຫ່ງເປົ້າໝາຍຊີວິດ (ຕຣິວັກຄະ) ນີ້ ຖືກເຂົ້າໃຈວ່າປະກອບດ້ວຍສາມຄຸນ: ສັດຕະວະ, ຣາຊະສະ, ຕະມະ. ດັ່ງນັ້ນ ຄວນພຶງພາທຳມະ।

Verse 54

ऊर्ध्वं गच्छन्ति सत्त्वस्था मध्ये तिष्ठन्ति राजसाः / जघन्यगुणवृत्तिस्था अधो गच्छन्ति तामसाः

ຜູ້ທີ່ຕັ້ງຢູ່ໃນສັດຕະວະ ຈະຂຶ້ນສູງ; ຜູ້ທີ່ຖືກຣາຊະສະຄອບງຳ ຈະຢູ່ກາງ. ຜູ້ທີ່ການປະພຶດຖືກປັ້ນແຕ່ງໂດຍຄຸນຕ່ຳສຸດ—ຕະມະ—ຈະລົງຕ່ຳ।

Verse 55

यस्मिन् धर्मसमायुक्तावर्थकामौ व्यवस्थितौ / इह लोके सुखी भूत्वा प्रेत्यानन्त्याय कल्पते

ໃນທີ່ທີ່ ອັດຖະ (ຊັບ) ແລະ ກາມະ (ຄວາມປາຖະໜາ) ຖືກຈັດຕັ້ງຢ່າງຖືກຕ້ອງໃນຄວາມກົງກັນກັບ ທັມມະ, ຜູ້ນັ້ນຢູ່ຢ່າງສຸກໃນໂລກນີ້ ແລະເມື່ອຕາຍໄປ ກໍເໝາະສົມສໍາລັບຄວາມຜາສຸກອັນອະນັນຕະ।

Verse 56

धर्मात् संजायते मोक्षो ह्यर्थात् कामो ऽभिजायते / एवं साधनसाध्यत्वं चातुर्विध्ये प्रदर्शितम्

ຈາກ ທັມມະ ເກີດມີ ໂມກສະ (ຄວາມຫຼຸດພົ້ນ); ແລະຈາກ ອັດຖະ ກໍເກີດ ກາມະ (ຄວາມປາຖະໜາ). ດັ່ງນັ້ນ ໃນລະບົບຈຸດໝາຍສີ່ປະການ ຄວາມສຳພັນລະຫວ່າງວິທີການແລະຜົນສຳເລັດ ຖືກສະແດງຢ່າງແຈ້ງຊັດ।

Verse 57

य एवं वेद धर्मार्थकाममोक्षस्य मानवः / माहात्म्यं चानुतिष्ठेत स चानन्त्याय कल्पते

ຜູ້ໃດເປັນມະນຸດ ທີ່ຮູ້ແຈ້ງດັ່ງນີ້ເຖິງ ທັມມະ, ອັດຖະ, ກາມະ, ແລະ ໂມກສະ, ແລະຍັງດໍາເນີນຊີວິດຕາມມາຫາຕະມະ (ຄວາມຍິ່ງສັກສິດ) ນີ້, ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມເໝາະສົມສໍາລັບອະນັນຕະ ແລະບັນລຸສະພາບອັນບໍ່ເສື່ອມສະລາຍ।

Verse 58

तस्मादर्थं च कामं च त्यक्त्वा धर्मं समाश्रयेत् / धर्मात् संजायते सर्वमित्याहुर्ब्रह्मवादिनः

ດັ່ງນັ້ນ ຄວນວາງການໄລ່ຕາມ ອັດຖະ (ຊັບ) ແລະ ກາມະ (ຄວາມເພີດເພີນ) ໄວ້ກ່ອນ ແລ້ວເຂົ້າພຶ່ງ ທັມມະ; ເພາະຈາກ ທັມມະ ທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງເກີດຂຶ້ນ—ດັ່ງທີ່ນັກຮູ້ພຣະພຣະຫມັນ ປະກາດໄວ້।

Verse 59

धर्मेण धार्यते सर्वं जगत् स्थावरजङ्गमम् / अनादिनिधना शक्तिः सैषा ब्राह्मी द्विजोत्तमाः

ໂດຍ ທັມມະ ໂລກທັງປວງ—ທັງສິ່ງຢືນຢູ່ນິ່ງ ແລະສິ່ງເຄື່ອນໄຫວ—ຖືກຄ້ຳຈຸນ. ພະລັງນີ້ບໍ່ມີຕົ້ນກໍາເນີດ ແລະບໍ່ມີທ້າຍ; ມັນແມ່ນ ບຣາຫມີ-ຊັກຕິ ອັນທິບຍະ, ໂອ ດວິຊະໂອດຕະມາ (ຜູ້ປະເສີດໃນຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ).

Verse 60

कर्मणा प्राप्यते धर्मो ज्ञानेन च न संशयः / तस्माज्ज्ञानेन सहितं कर्मयोगं समाचरेत्

ດ້ວຍການກະທຳ ຍ່ອມໄດ້ຮັບທຳມະ; ດ້ວຍປັນຍາກໍເຊັ່ນກັນ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ. ດັ່ງນັ້ນ ຄວນປະພຶດກັມມະໂຢກະ ຄຽງຄູ່ປັນຍາອັນແທ້ ຢ່າງໝັ້ນຄົງ।

Verse 61

प्रवृत्तं च निवृत्तं च द्विविधं कर्म वैदिकम् / ज्ञानपूर्वं निवृत्तं स्यात् प्रवृत्तं यदतो ऽन्यथा

ກຳມະຕາມພຣະເວດ ມີສອງຢ່າງ: ປະວັດຕິ (ການເຂົ້າໄປກະທຳ) ແລະ ນິວັດຕິ (ການຖອນຄືນ). ນິວັດຕິ ແມ່ນສິ່ງທີ່ມີປັນຍາອັນແທ້ນຳໜ້າ; ສິ່ງອື່ນຈາກນັ້ນ ເອີ້ນວ່າ ປະວັດຕິ.

Verse 62

निवृत्तं सेवमानस्तु याति तत् परमं पदम् / तस्मान्निवृत्तं संसेव्यमन्यथा संसरेत् पुनः

ຜູ້ທີ່ປະພຶດຕາມທາງນິວັດຕິ ຍ່ອມໄປຮອດບົດສູງສຸດນັ້ນແທ້. ດັ່ງນັ້ນ ຄວນຂະຫຍັນບຳເນົານິວັດຕິ; ບໍ່ຊັ້ນ ຈະກັບໄປສູ່ສັງສານອີກ.

Verse 63

क्षमा दमो दया दानमलोभस्त्याग एव च / आर्जवं चानसूया च तीर्थानुसरणं तथा

ຄວາມອົດທົນ, ການຂົ່ມໃຈ, ຄວາມເມດຕາ, ການໃຫ້ທານ, ຄວາມບໍ່ໂລບ, ແລະການສະລະ; ພ້ອມທັງຄວາມຊື່ສັດຕົງ, ບໍ່ອິດສາ, ແລະການຕິດຕາມຕີຣຖະ (ສະຖານທີ່ສັກສິດ) ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ—ຄວນຍຶດຖືໄວ້.

Verse 64

सत्यं सन्तोष आस्तिक्यं श्रद्धा चेन्द्रियनिग्रहः / देवताभ्यर्चनं पूजा ब्राह्मणानां विशेषतः

ຄວາມຈິງ, ຄວາມພໍໃຈ, ອາສຕິກະ (ຄວາມເຊື່ອໃນພຣະເວດ ແລະ ພຣະເຈົ້າ), ສັດທາ, ແລະການຂົ່ມອິນທຣີ; ພ້ອມທັງການບູຊາດວງເທວະ, ພິທີບູຊາ, ແລະໂດຍພິເສດ ການຮັບໃຊ້ແລະນົບນ້ອມພຣາຫມະນະ—ສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ຖືກປະກາດເປັນເສົາຫຼັກແຫ່ງທຳມະ.

Verse 65

आहिंसा प्रियवादित्वमपैशुन्यमकल्कता / सामासिकमिमं धर्मं चातुर्वर्ण्ये ऽब्रवीन्मनुः

ອະຫິງສາ, ເວົ້າຄໍາອ່ອນໂຍນ, ບໍ່ນິນທາ ແລະ ຄວາມບໍລິສຸດບໍ່ມີມົນທິນ—ນີ້ແມ່ນທໍາອັນສັ້ນສຳລັບວັນນະທັງສີ່ ທີ່ມະນູໄດ້ສອນໄວ້.

Verse 66

प्राजापत्यं ब्राह्मणानां स्मृतं स्थानं क्रियावताम् / स्थानमैन्द्रं क्षत्रियाणां संग्रामेष्वपलायिनाम्

ສໍາລັບພຣາຫມັນຜູ້ຂະຫຍັນໃນພິທີກຳອັນສັກສິດ ສະຖານະປຣາຊາປັດຍະ ຖືກກ່າວວ່າເປັນທີ່ຢູ່ຂອງເຂົາ; ສໍາລັບກະສັດຕຣິຍະຜູ້ບໍ່ຫນີໃນສົງຄາມ ສະຖານະໄອນດຣະ (ດຸຈອິນດຣະ) ແມ່ນທີ່ຢູ່ຂອງເຂົາ.

Verse 67

वैश्यानां मारुतं स्थानं स्वधर्ममनुवर्तताम् / गान्धर्वं शूद्रजातीनां परिचारेण वर्तताम्

ສໍາລັບໄວຊະຍະຜູ້ຍຶດຖືສະວະທັມຂອງຕົນ ສະຖານະມາຣຸດ (ແຫ່ງມາຣຸດ) ຖືກປະກາດ. ສໍາລັບຜູ້ເກີດເປັນຊູດຣະ ຜູ້ດໍາລົງຊີວິດດ້ວຍການຮັບໃຊ້ ສະຖານະຄັນທະວະ ຖືກປະກາດ.

Verse 68

अष्टाशीतिसहस्त्राणामृषीणामूर्ध्वरेतसाम् / स्मृतं तेषां तु यत्स्थानं तदेव गुरुवासिनाम्

ທີ່ຢູ່ອັນຖືກຈື່ຈໍາສໍາລັບລິສີ 88,000 ຜູ້ຮັກສາພຣະຫມະຈັນ ແລະພະລັງຊີວິດເຄື່ອນຂຶ້ນເທິງ—ທີ່ຢູ່ນັ້ນແມ່ນດຽວກັນກັບຜູ້ຢູ່ກັບຄູອາຈານ ແລະຮັບໃຊ້ຄູອາຈານ.

Verse 69

सप्तर्षोणां तु यत्स्थानं स्मृतं तद् वै वनौकसाम् / प्राजापत्यं गृहस्थानां स्थानमुक्तं स्वयंभुवा

ສະຖານະທີ່ຖືກຈື່ຈໍາວ່າເປັນຂອງສັບຕະລິສີ ແມ່ນສະຖານະທີ່ກໍານົດໃຫ້ແກ່ຜູ້ຢູ່ປ່າ. ແລະສະຖານະປຣາຊາປັດຍະ ຖືກສະວະຍັມພູ (ພຣະພຣະຫມາ) ກ່າວວ່າເປັນສະຖານະຂອງຜູ້ຄອບຄົວ.

Verse 70

यतीनां यतचित्तानां न्यासिनामूर्ध्वरेतसाम् / हैरण्यगर्भं तत् स्थानं यस्मान्नावर्तते पुनः

ນັ້ນແມ່ນຖິ່ນພຳນັກ “ຫິຣັນຍະຄັຣພະ” ທີ່ບັນລຸໄດ້ໂດຍຍະຕີຜູ້ຄວບຄຸມຕົນ, ນັກບວດຜູ້ຂັງໃຈ, ແລະສັນຍາສີຜູ້ຍົກພະລັງຊີວິດຂຶ້ນ; ຈາກສະຖານນັ້ນບໍ່ຫວນກັບອີກເລີຍ।

Verse 71

योगिनाममृतं स्थानं व्योमाख्यं परमाक्षरम् / आनन्दमैश्वरं धाम सा काष्ठा सा परागतिः

ສຳລັບຜູ້ປະຕິບັດໂຍຄະ ມີສະຖານອະມະຕະ ຊື່ວ່າ “ວະໂຍມະ” ເປັນອັກສອນອະກະສອນສູງສຸດອັນບໍ່ເສື່ອມ. ນັ້ນແມ່ນທາມແຫ່ງອານັນທະ ແລະອຳນາດເຈົ້າພຣະ; ນັ້ນແມ່ນຂອບເຂດສູງສຸດ ແລະເປົ້າໝາຍສຸດທ້າຍອັນຂ້າມໂລກ।

Verse 72

ऋषच ऊचुः भगवन् देवतारिघ्न हिरण्याक्षनिषूदन / चत्वारो ह्याश्रमाः प्रोक्ता योगिनामेक उच्यते

ພວກຣິສີກ່າວວ່າ: “ຂໍກາບທູນ ພຣະຜູ້ເປັນພຣະພາກ, ຜູ້ປະຫານສັດຕູແຫ່ງເທວະ, ຜູ້ທຳລາຍຫິຣັນຍາກຊະ—ແມ່ນວ່າອາສຣະມະມີສີ່ຖືກກ່າວໄວ້, ແຕ່ສຳລັບຜູ້ເປັນໂຍຄີ ກ່າວວ່າມີອາສຣະມະດຽວ (ອັນສູງສຸດ).”

Verse 73

श्रीकूर्म ऊवाच सर्वकर्माणि संन्यस्य समाधिमचलं श्रितः / य आस्ते निश्चलो योगी स संन्यासी न पञ्चमः

ພຣະສີກູຣະມະກ່າວວ່າ: “ເມື່ອສະຫຼະກຳທັງປວງ ແລະພຶງພາສະມາທິອັນໝັ້ນຄົງບໍ່ຫວັ່ນໄຫວ; ໂຍຄີຜູ້ນັ່ງຢູ່ຢ່າງບໍ່ເຄື່ອນໄຫວ ໃນຄວາມໝັ້ນຄົງພາຍໃນ—ຜູ້ນັ້ນແຫຼະແມ່ນສັນຍາສີແທ້; ບໍ່ມີ ‘ລຳດັບທີຫ້າ’ ອື່ນໃດອີກ.”

Verse 74

सर्वेषामाश्रमाणां तु द्वैविध्यं श्रुतदर्शितम् / ब्रह्मचार्युपकुर्वाणो नैष्ठिको ब्रह्मतत्परः

ສຳລັບອາສຣະມະທັງປວງ ຄຳສອນໃນຄຳພີໄດ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນການແບ່ງເປັນສອງຢ່າງ. ດັ່ງນັ້ນ ພຣະຫມະຈາຣິນມີສອງປະເພດ: ອຸປະກຸຣະວານະ (ຜູ້ສຳເລັດຊ່ວງນັກຮຽນແລ້ວເຂົ້າຂັ້ນຕໍ່ໄປ) ແລະ ໄນສຖິກະ (ຜູ້ຍຶດພຣະຫມະຈາຣິຍະຕະຫຼອດຊີວິດ ແລະອຸທິດໃຈທັງໝົດແດ່ພຣະພຣະຫມັນ).

Verse 75

यो ऽधीत्यविधिवद्वेदान् गृहस्थाश्रममाव्रजेत् / उपकुर्वाणको ज्ञेयो नैष्ठिको मरणान्तिकः

ຜູ້ໃດຮຽນວິດະດ້ວຍວິທີອັນຖືກຕ້ອງ ແລ້ວເຂົ້າສູ່ອາສຣົມຄອບຄົວ ຄວນຮູ້ວ່າເປັນ «ອຸປະກຸຣວານ» ຄືສິດທີ່ຈົບການຮຽນແລ້ວກັບໄປຮັບໜ້າທີ່ໂລກ; ສ່ວນ «ໄນສຖິກ» ແມ່ນຜູ້ຢູ່ເປັນນັກພຣະຈາຣີຕະຫຼອດຊີວິດຈົນຕາຍ।

Verse 76

उदासीनः साधकश्च गृहस्थो द्विविधो भवेत् / कुटुम्बभरणे यत्तः साधको ऽसौ गृही भवेत्

ຄົນຢູ່ເຮືອນ (ກຣິຫັສຖະ) ກ່າວວ່າມີສອງປະເພດ: ຜູ້ວາງໃຈກາງ (ອຸດາສີນ) ແລະ ຜູ້ປະຕິບັດສາທະນາ (ສາທະກ). ຜູ້ທີ່ພາກພຽນຫາລ້ຽງຄອບຄົວ ເອີ້ນວ່າ ກຣິຫັສຖະ-ສາທະກ.

Verse 77

ऋणानित्रीण्यपाकृत्यत्यक्त्वा भार्याधनादिकम् / एकाकी यस्तु विचरेदुदासीनः स मौक्षिकः

ເມື່ອຊຳລະໜີ້ສາມປະການແລ້ວ ແລະລະທິ້ງເມຍ ຊັບສິນ ແລະອື່ນໆ ຜູ້ໃດທ່ອງທ່ຽວຢູ່ຜູ້ດຽວ ດ້ວຍໃຈວາງກາງ ບໍ່ຜູກພັນໂລກ ຜູ້ນັ້ນເອີ້ນວ່າ «ເມົາກຊິກ» ຜູ້ແສວງຫາໂມກຊະ.

Verse 78

तपस्तप्यति यो ऽरण्ये यजेद् देवान् जुहोति च / स्वाध्याये चैव निरतो वनस्थस्तापसो मतः

ຜູ້ໃດບຳເນັດຕະປະສະໃນປ່າ ບູຊາເທວະດາ ແລະຖວາຍອາຫຸຕິລົງໃນໄຟສັກສິດ ພ້ອມທັງຂະຫຍັນໃນສະວາດະຍາຍ (ການທ່ອງວິດະ) ຜູ້ຢູ່ປ່ານັ້ນ ຖືກນັບວ່າເປັນຕາປະສິນທີ່ແທ້.

Verse 79

तपसा कर्षितो ऽत्यर्थं यस्तु ध्यानपरो भवेत् / सांन्यासिकः स विज्ञेयो वानप्रस्थाश्रमे स्थितः

ຜູ້ໃດຖືກຕະປະສະຂັດເກົ່າຈົນຜອມແຫ້ງຫນັກ ແລະເປັນຜູ້ເນັ້ນທາງສະມາທິ-ທຽນ ຄວນຮູ້ວ່າເປັນ «ສັນນະຍາສິກ» ໃນຈິດ ແມ່ນຜູ້ສະລະແທ້ ແມ່ນແມ່ນວ່າຍັງຕັ້ງຢູ່ໃນອາສຣົມວານະປຣັສຖະ.

Verse 80

योगाभ्यासरतो नित्यमारुरुक्षुर्जितेन्द्रियः / ज्ञानाय वर्तते भिक्षुः प्रोच्यते पारमेष्ठिकः

ພິກຂຸຜູ້ຝຶກຍົກະເປັນນິດ ມຸ່ງຂຶ້ນສູ່ສະມາທິ ແລະຊະນະອິນທຣີຍະ ດຳລົງຊີວິດເພື່ອປັນຍາປົດປ່ອຍ ຖືກເອີ້ນວ່າ «ປາຣະເມດຖິກະ» ຜູ້ສອດຄ່ອງກັບພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າສູງສຸດ (ປະຣະເມສະວະຣະ)។

Verse 81

यस्त्वात्मरतिरेव स्यान्नित्यतृप्तो महामुनिः / सम्यग् दर्शनसंपन्नः स योगी भिक्षुरुच्यते

ແຕ່ມະຫາມຸນີຜູ້ຊື່ນຊົມຢູ່ໃນອັດຕາເທົ່ານັ້ນ ອິ່ມໃຈເປັນນິດ ແລະມີທັດສະນະຖືກຕ້ອງ—ຜູ້ນັ້ນເອີ້ນວ່າ ຍົກີ ແລະເປັນພິກຂຸແທ້.

Verse 82

ज्ञानसंन्यासिनः केचिद् वेदसंन्यासिनो ऽपरे / कर्मसन्यासिनः केचित् त्रिविधाः परामेष्ठिकाः

ບາງພວກເປັນຜູ້ສະນຍາສີນຕັ້ງຢູ່ໃນປັນຍາປົດປ່ອຍ; ບາງພວກເປັນຜູ້ສະນຍາສີນທີ່ວາງພິທີກຳແຫ່ງເວດ; ແລະບາງພວກເປັນຜູ້ສະນຍາສີນທີ່ລະກຳການທັງປວງ—ດັ່ງນັ້ນຜູ້ສະນຍາສີນສູງສຸດ (ປາຣະເມດຖິນ) ມີສາມປະເພດ.

Verse 83

योगी च त्रिविधो ज्ञेयो भौतिकः सांख्य एव च / तृतीयोत्याश्रमी प्रोक्ती योगमुत्तममास्थितः

ຍົກີພຶງຮູ້ວ່າມີສາມປະເພດ: ປະເພດໂລກີ (ພາວຕິກະ), ປະເພດອີງສາງຂະຍະ, ແລະປະເພດທີສາມ ຜູ້ເກີນຂັ້ນອາສຣະມະ (ອັດຍາອາສຣະມີ)। ຜູ້ຫຼັງນີ້ຖືກກ່າວວ່າຕັ້ງຢູ່ໃນຍົກະອັນສູງສຸດ.

Verse 84

प्रथमा भावना पूर्वे सांख्ये त्वक्षरभावना / तृतीये चान्तिमा प्रोक्ता भावना पारमेश्वरी

ໃນຄຳສອນສາງຂະຍະແຕ່ເດີມ ການພິຈາລະນາອັນທຳອິດຖືກກ່າວວ່າເປັນການພິຈາລະນາໃນ «ອັກສະຣະ» ຜູ້ບໍ່ເສື່ອມສະລາຍ. ແລະໃນຄຳສອນທີສາມ ການພິຈາລະນາສຸດທ້າຍຖືກປະກາດ—ແມ່ນການພິຈາລະນາສູງສຸດ «ປາຣະເມສະວະຣີ» ທີ່ມຸ່ງໄປຫາພຣະເຈົ້າ.

Verse 85

तस्मादेतद् विजानीध्वमाश्रमाणां चतुष्टयम् / सर्वेषु वेदशास्त्रेषु पञ्चमो नोपपद्यते

ດັ່ງນັ້ນ ຈົ່ງເຂົ້າໃຈໃຫ້ແຈ້ງວ່າ ອາສຣະມະມີ 4 ຢ່າງເທົ່ານັ້ນ. ໃນພຣະເວດ ແລະ ສາດສະຕຣາອັນມີອໍານາດທັງປວງ ບໍ່ຍອມຮັບອາສຣະມະທີ 5 ເລີຍ.

Verse 86

एवं वर्णाश्रमान् सृष्ट्वा देवदेवो निरञ्जनः / दक्षादीन् प्राह विश्वात्मा सृजध्वं विविधाः प्रजाः

ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອພຣະເທວະເທວາ ຜູ້ບໍ່ມີມົນທິນ—ພຣະເຈົ້າຜູ້ບໍລິສຸດ ແລະ ວິນຍານແຫ່ງສາກົນ—ໄດ້ສ້າງວັນນະ ແລະ ອາສຣະມະແລ້ວ ຈຶ່ງຕັດກັບທັກສະ ແລະ ປະຈາປະຕິອື່ນໆ ວ່າ: “ຈົ່ງກໍ່ເກີດສັດທັງຫຼາຍຫຼາຍປະເພດ.”

Verse 87

ब्रह्मणो वचनात् पुत्रा दक्षाद्या मुनिसत्तमाः / असृजन्त प्रजाः सर्वा देवमानुषपूर्विकाः

ຕາມພຣະວາຈາຂອງພຣະພຣະຫມາ, ບຸດທັງຫຼາຍ—ມຸນີຜູ້ປະເສີດເຊັ່ນ ທັກສະ—ໄດ້ສ້າງສັດທັງປວງ, ເລີ່ມຈາກເທວະ ແລ້ວຈຶ່ງເຖິງມະນຸດ.

Verse 88

इत्येष भगवान् ब्रह्मा स्त्रष्ट्वत्वे स व्यवस्थितः / अहं वै पालयामीदं संहरिष्यति शूलभृत्

ດັ່ງນີ້ ພຣະພຣະຫມາຜູ້ມີພຣະພາກ ຈຶ່ງຕັ້ງຢູ່ໃນຕໍາແໜ່ງແຫ່ງການສ້າງ. ຂ້າພະເຈົ້າ (ວິສນຸ) ຈະປົກປ້ອງແລະຫຼ້ຽງດູໂລກນີ້ແທ້ໆ; ແລະຜູ້ຖືຕຣິສູນ (ສິວະ) ຈະທໍາລາຍໃນການລະລາຍສຸດທ້າຍ.

Verse 89

तिस्त्रस्तु मूर्तयः प्रोक्ता ब्रह्मविष्णुमहेश्वराः / रजः सत्त्वतमोयोगात् परस्य परमात्मनः

ຮູບພຣະສາມພາກໄດ້ຖືກປະກາດວ່າແມ່ນ ພຣະພຣະຫມາ, ພຣະວິສນຸ, ແລະ ພຣະມະເຫສະວະຣະ; ເກີດຈາກການປະສົມປະສານຂອງ ຣະຈັສ, ສັດຕະວະ, ແລະ ຕະມັສ ໃນພຣະປະຣະມາຕະມັນອັນສູງສຸດ.

Verse 90

अनोयन्यमनुरक्तास्ते ह्यन्योन्यमुपजीविनः / अन्योन्यं प्रणताश्चैव लीलया परमेश्वराः

ພຣະອົງທັງສອງນັ້ນ ຮັກພັກດີຕໍ່ກັນ ແລະອຸປະຖຳກັນແລະກັນ; ເປັນພຣະເຈົ້າສູງສຸດ ກໍຍັງນ້ອມກາຍກັນ ເພື່ອລີລາ—ການຫຼິ້ນທິບພະ.

Verse 91

ब्राह्मी माहेश्वरी चैव तथैवाक्षरभावना / तिस्त्रस्तु भावना रुद्रे वर्तन्ते सततं द्विजाः

ການພາວະນາມີສາມຢ່າງ: ພຣາຫມີ (Brahmī), ມາເຮສະວະຣີ (Māheśvarī), ແລະການພາວະນາໃນອັກສະຣະ—ຜູ້ບໍ່ເສື່ອມ (Akṣara). ໂອ ທ່ານດວິຊະ, ທັງສາມນີ້ພຶງຮັກສາໃຫ້ຕໍ່ເນື່ອງ ໂດຍໃຫ້ຣຸດຣະເປັນຈຸດໝາຍ.

Verse 92

प्रवर्तते मय्यजस्त्रमाद्या चाक्षरभावना / द्वितीया ब्रह्मणः प्रोक्ता देवस्याक्षरभावना

ການພາວະນາອັນດັບທຳອິດໃນອັກສະຣະ—ຜູ້ບໍ່ເສື່ອມ ດຳເນີນຢູ່ໃນເຮົາຢ່າງບໍ່ຂາດສາຍ. ອັນດັບທີສອງ ຖືກກ່າວວ່າເປັນຂອງພຣະພຣະຫມັນ (Brahman) ແລະກໍຖືກສອນວ່າເປັນການພາວະນາອັກສະຣະຂອງພຣະເຈົ້າ.

Verse 93

अहं चैव महादेवो न भिन्नौ परमार्थतः / विभज्यस्वेच्छयात्मानं सो ऽन्यर्यामीश्वरः स्थितः

ເຮົາແລະມະຫາເທວະ (Mahādeva) ບໍ່ແຕກຕ່າງກັນໃນສັດຈະສູງສຸດ. ພຣະອົງນັ້ນແບ່ງພຣະອົງຕາມພຣະປະສົງອິດສະລະ ແລະສະຖິດເປັນອັນຕະຣະຍາມິນ (antaryāmin) ຜູ້ປົກຄອງພາຍໃນຂອງທຸກສັດ.

Verse 94

त्रैलोक्यमखिलं स्त्रष्टुं सदेवासुरमानुषम् / पुरुषः परतो ऽव्यक्ताद् ब्रह्मत्वं समुपागमत्

ເພື່ອສ້າງສາມໂລກທັງໝົດ—ພ້ອມທັງເທວະ, ອະສຸຣະ, ແລະມະນຸດ—ພຸຣຸສະ (Puruṣa) ຜູ້ຢູ່ເຫນືອອະວະຍັກຕະ (Unmanifest) ໄດ້ຮັບສະພາບເປັນພຣະພຣະຫມາ (Brahmā) ໃນພາລະກິດແຫ່ງການສ້າງ.

Verse 95

तस्माद् ब्रह्मा महादेवो विष्णुर्विश्वेश्वरः परः / एकस्यैव स्मृतास्तिस्त्रस्तनूः कार्यवशात् प्रभोः

ດັ່ງນັ້ນ ພຣະພຣະຫມາ, ພຣະມະຫາເທວ (ສິວະ) ແລະ ພຣະວິສນຸ—ພຣະເຈົ້າຜູ້ສູງສຸດແຫ່ງສາກົນ—ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນຮ່າງສາມປະການຂອງພຣະອົງດຽວ ທີ່ປາກົດຕາມໜ້າທີ່ແຫ່ງຈັກກະວານ।

Verse 96

तस्मात् सर्वप्रयत्नेन वन्द्याः पूज्याः प्रयत्नतः / यदीच्छेदचिरात् स्थानं यत्तन्मोक्षाख्यमव्ययम्

ດັ່ງນັ້ນ ຈຶ່ງຄວນພະຍາຍາມດ້ວຍຄວາມພາກພຽນທັງປວງ ກ່າວນະມັດສະການ ແລະ ບູຊາດ້ວຍຄວາມລະມັດລະວັງ—ຖ້າປາດຖະນາຈະໄດ້ເຖິງສະຖານະອັນບໍ່ເສື່ອມສະລາຍ ທີ່ເອີ້ນວ່າ ໂມກສະ।

Verse 97

वर्णाश्रमप्रयुक्तेन धर्मेण प्रीतिसंयुतः / पूजयेद् भावयुक्तेन यावज्जीवं प्रतिज्ञया

ຜູ້ມີຄວາມຮັກແລະພັກດີ ຄວນບູຊາພຣະອົງດ້ວຍທຳທີ່ກຳນົດຕາມວັນນະ ແລະ ອາສຣົມຂອງຕົນ ດ້ວຍໃຈທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມສັດຊື່—ຮັກສາປະຕິຍານຕະຫຼອດຊີວິດ।

Verse 98

चतुर्णामाश्रमाणां तु प्रोक्तो ऽयं विधिवद्द्विजाः / आश्रमो वैष्णवो ब्राह्मो हराश्रम इति त्रयः

ໂອ ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ (ດວິຊະ) ທັງຫຼາຍ, ນີ້ແມ່ນກົດທີ່ປະກາດໄວ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງ ກ່ຽວກັບອາສຣົມທັງສີ່: ມັນແບ່ງເປັນສາມປະເພດ—ອາສຣົມໄວສນະວະ, ອາສຣົມບຣາຫມະ (ກ່ຽວກັບພຣະພຣະຫມາ), ແລະ ອາສຣົມຫະຣະ (ໄສວະ).

Verse 99

तल्लिङ्गधारी सततं तद्भक्तजनवत्सलः / ध्यायेदथार्चयेदेतान् ब्रह्मविद्यापरायणः

ຜູ້ທີ່ສວມເຄື່ອງໝາຍລິງຄະອັນສັກສິດນັ້ນຢູ່ເສມອ, ມີໃຈເມດຕາຕໍ່ຜູ້ພັກດີຂອງພຣະອົງ, ແລະ ອຸທິດຕົນໃນພຣະພຣະຫມະວິທະຍາ (ຄວາມຮູ້ແຫ່ງພຣະພຣະຫມັນ) ຄວນພິຈາລະນາດ້ວຍສະມາທິເຖິງພຣະຮູບເຫຼົ່ານີ້ ແລ້ວຈຶ່ງບູຊາພຣະອົງ।

Verse 100

सर्वेषामेव भक्तानां शंभोर्लिङ्गमनुत्तमम् / सितेन भस्मना कार्यं ललाटे तु त्रिपुण्ड्रकम्

ສໍາລັບຜູ້ສັດທາທັງປວງ ເຄື່ອງໝາຍອັນສູງສຸດແມ່ນ ລິງຄະຂອງສຳພູ (ພຣະສິວະ)។ ຄວນທາຕຣິປຸນດຣະສາມເສັ້ນໃນໜ້າຜາກ ດ້ວຍຂີ້ເຖົ່າສັກສິດສີຂາວ។

Verse 101

यस्तु नारायणं देवं प्रपन्नः परमं पदम् / धारयेत् सर्वदा शूलं ललाटे गन्धवारिभिः

ແຕ່ຜູ້ໃດທີ່ໄດ້ພຶງພາພຣະນາຣາຍະນະ—ພຣະເຈົ້າຜູ້ເປັນເປົ້າໝາຍສູງສຸດ—ຄວນຖືສັນຍາລັກຕຣິຊູລ (ສາມງ່າມ) ໄວ້ທີ່ໜ້າຜາກເສມອ ໂດຍນ້ໍາຫອມ.

Verse 102

प्रपन्ना ये जगद्बीजं ब्रह्माणं परमेष्ठिनम् / तेषां ललाटे तिलकं धारणीयं तु सर्वदा

ຜູ້ທີ່ໄດ້ພຶງພາພຣະພຣະຫມາ—ເມັດພັນແຫ່ງໂລກ (ຈະກັດບີຊະ) ແລະພຣະຜູ້ສູງສຸດ (ປະຣະເມດຖິນ)—ຄວນສວມຕິລະກະໄວ້ທີ່ໜ້າຜາກເສມອ.

Verse 103

यो ऽसावनादिर्भूतादिः कालात्मासौ धृतो भवेत् / उपर्यधो भावयोगात् त्रिपुण्ड्रस्य तु धारणात्

ໂດຍການສວມຕຣິປຸນດຣະ ແລະໂດຍພາວະໂຍກະ (ການພິຈາລະນາດ້ວຍຈິດ) ທີ່ຫັນໄປທັງເທິງແລະລຸ່ມ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມຍຶດໝັ້ນໃນພຣະອົງນັ້ນເອງ—ຜູ້ບໍ່ມີຕົ້ນກໍາເນີດ, ເປັນຕົ້ນທາງແຫ່ງສັດທັງປວງ, ແລະມີສະພາບເປັນກາລະ (ເວລາ).

Verse 104

यत्तत् प्रधानं त्रिगुणं ब्रह्मविष्णुशिवात्मकम् / धृतं त्रिशूलधरणाद् भवत्येव न संशयः

ປະທານະດັ່ງເດີມນັ້ນ ອັນປະກອບດ້ວຍສາມຄຸນ (ຕຣິຄຸນະ) ແລະມີສະພາບເປັນພຣະຫມາ ພຣະວິສນຸ ແລະພຣະສິວະ—ເມື່ອຖືກຊູງຮັບໂດຍຜູ້ຖືຕຣິຊູລ ຍ່ອມປາກົດຂຶ້ນແນ່ນອນ; ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ.

Verse 105

ब्रह्मतेजोमयं शुक्लं यदेतन् मण्डलं रवेः / भवत्येव धृतं स्थानमैश्वरं तिलके कृते

ມະນະດົນສີຂາວຂອງພຣະອາທິດ ອັນເກີດຈາກລັດສະຫມີພຣະພຣະຫມະ—ເມື່ອນໍາມາຖືໄວ້ເປັນຕິລະກະທີ່ໜ້າຜາກ—ຍ່ອມກາຍເປັນສະຖານທີ່ດຸດດັ່ງພຣະອິສະວະຣະ ແຫ່ງອໍານາດທິບພະຂອງຜູ້ສວມ.

Verse 106

तस्मात् कार्यं त्रिशूलाङ्कं तथा च तिलकं शुभम् / त्रियायुषं च भक्तानां त्रयाणां विधिपूर्वकम्

ດັ່ງນັ້ນ ຄວນເຮັດເຄື່ອງໝາຍມົງຄຸນຮູບຕຣິສູນ ແລະຕິລະກະອັນສິດທິ; ແລ້ວຕາມພິທີອັນຖືກຕ້ອງ ຄວນປະຕິບັດ “ສາມປະການ” ທີ່ປະທານອາຍຸສາມປະເພດແກ່ຜູ້ມີພັກຕິ.

Verse 107

यजेत जुहुयादग्नौ जपेद् दद्याज्जितेन्द्रियः / शान्तो दान्तो जितक्रोधो वर्णाश्रमविधानवित्

ຜູ້ຊະນະຕົນເອງ ຄວນບູຊາແລະປະກອບຍັດ ຖວາຍອາຫຸຕິໃນໄຟສັກສິດ ສວດຈະປະມັນຕຣາ ແລະໃຫ້ທານ—ເປັນຜູ້ສະງົບ ມີວິໄນ ຊະນະຄວາມໂກດ ແລະຮູ້ທັນຂໍ້ບັນຍັດແຫ່ງວັນນະ-ອາສຣະມະ.

Verse 108

एवं परिचरेद् देवान् यावज्जीवं समाहितः / तेषां संस्थानमचलं सो ऽचिरादधिगच्छति

ດັ່ງນີ້ ດ້ວຍໃຈທີ່ຕັ້ງມັ່ນຮວບຮວມ ຄວນປະຄອງບູຊາເທວະທັງຫຼາຍຕະຫຼອດຊີວິດ; ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ບັນລຸທີ່ຢູ່ອັນມັ່ນຄົງ ບໍ່ຫວັ່ນໄຫວ ຂອງພວກເທວະໃນໄມ່ຊ້າ.

← Adhyaya 1Adhyaya 3

Frequently Asked Questions

It defines Purāṇa as a sacred compendium enriched with accounts of past, present, and future that grants merit and proclaims the dharma whose culmination is liberation (mokṣa), positioning Purāṇic narrative as both ethical instruction and soteriology.

The chapter emphasizes Brahman/Paramātman as the beginningless inner ruler (antaryāmin) within all, with liberation attained through nivṛtti grounded in true knowledge and steadfast samādhi; devotion and ordained duty purify the jīva, while the highest truth affirms non-difference of the Supreme across Viṣṇu and Mahādeva forms.

No. It states there are four āśramas only; the ‘single āśrama’ for yogins refers to renunciation established in unwavering samādhi, not an additional institutional stage beyond the four.

Because Śrī, though functioning as Mahāmāyā in cosmic delusion for worldly expansion, is also Hari’s beloved whose worship grants śrī (prosperity), puṣṭi (well-being), medhā (intelligence), yaśas (fame), and bala (strength), aligning worldly flourishing with dharmic order.