Cosmic Manifestation, Mahāmāyā’s Mandate, Varṇāśrama-Dharma, and the Unity of the Trimūrti
इति श्रीकूर्मपुराणे षट्साहस्त्र्यां संहितायां पूर्वविभागे प्रथमो ऽध्यायः श्रीकूर्म उवाच शृणुध्वमृषयः सर्वे यत्पृष्टो ऽहं जगद्धितम् / वक्ष्यमाणं मया सर्वमिन्द्रद्युम्नाय भाषितम्
iti śrīkūrmapurāṇe ṣaṭsāhastryāṃ saṃhitāyāṃ pūrvavibhāge prathamo 'dhyāyaḥ śrīkūrma uvāca śṛṇudhvamṛṣayaḥ sarve yatpṛṣṭo 'haṃ jagaddhitam / vakṣyamāṇaṃ mayā sarvamindradyumnāya bhāṣitam
ດັ່ງນີ້ ໃນ «ສຣີກູຣະມະປຸຣານະ» ສັງຫິຕາ 6,000 ຄຳກອນ ໃນພາກທຳອິດ ບົດທຳອິດ ສິ້ນສຸດລົງ. ພຣະກູຣະມະກ່າວວ່າ: «ຈົ່ງຟັງເຖີດ ບັນດາລິສີທັງປວງ, ສິ່ງທີ່ພວກເຈົ້າຖາມຂ້າເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ໂລກ. ຂ້າຈະກ່າວທຸກຢ່າງ ດັ່ງທີ່ຂ້າເຄີຍກ່າວແກ່ພຣະຣາຊາອິນດຣະດຍຸມນະ.»
Lord Kurma (Vishnu in Kurma form)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
This verse does not directly define Ātman; it frames Lord Kūrma as the authoritative teacher whose forthcoming instruction is intended for universal welfare (jagaddhita), a typical Purāṇic setup for later metaphysical exposition.
No specific yoga technique is taught in this line; it functions as a transition into instruction. In the Kūrma Purāṇa’s broader arc, such openings commonly introduce later guidance on dharma and yogic discipline (including Pāśupata-oriented themes in related sections).
The verse does not explicitly mention Śiva, but it establishes a Purāṇic teaching frame where Lord Kūrma (a Viṣṇu form) delivers doctrine that, in this Purāṇa, is often harmonized with Śaiva currents—supporting a synthetic, non-sectarian trajectory across chapters.