Adhyaya 11
Purva BhagaAdhyaya 11336 Verses

Adhyaya 11

Devī-tattva, Śakti–Śaktimān doctrine, Kāla–Māyā cosmology, and Māheśvara Yoga instruction

ຕໍ່ເນື່ອງຈາກພຣະກູຣະມະຕອບທຳແກ່ຫມູ່ລິສີ ບົດນີ້ເປີດດ້ວຍພາບກຳເນີດໂລກ: ຕະປະສະຂອງພຣະພຣະຫມານຳໃຫ້ພຣະຣຸທຣະປາກົດ ແຍກຫຼັກຊາຍ–ຍິງ ແລະແຕ່ງຕັ້ງຣຸທຣະ 11 ອົງ. ຈາກນັ້ນເລື່ອງຫັນໄປຫາການອະວະຕານຂອງເທວີ—ສະຕີ ແລະຕໍ່ມາ ປາຣະວະຕີ—ສະຖາປະນານາງເປັນມະເຫສະວະຣີ ຜູ້ຮ່ວມສະພາບກັບສັງກະຣະ. ຕາມຄຳຖາມຂອງລິສີ ພຣະກູຣະມະຖ່າຍທອດຄຳສອນສູງອັນຄວນຮັກສາ: ເທວີເປັນສັກຕິອົງດຽວ ບໍ່ມີສ່ວນແຍກ ແຜ່ຊຶມທົ່ວ (ວະໂຍມ) ດຳເນີນຜ່ານອຸປາທິ ແລະປາກົດເປັນຄວາມສະຫງົບ ປັນຍາ ການສະຖາປະນາ ແລະການຖອນຄືນ. ກາລະ (ເວລາ) ຖືກຍົກເປັນຜູ້ຄຸ້ມຄອງການປາກົດແລະປຣະລະຍະ; ມາຍາແມ່ນພະລັງຂອງພຣະເຈົ້າທີ່ເຮັດໃຫ້ຈັກກະວານຫມຸນວຽນໃນຄວາມຫຼົງ. ນິມິດຂອງຫິມະວານເຫັນຮູບອຳນາດນ່າຢ້ານ ແລະຮູບອ່ອນໂຍນດັ່ງດອກບົວ ນຳໄປສູ່ບົດສັນລະເສີນນາມ–ຄຸນອັນກວ້າງຂວາງ ຜູກໂຍງວິທີວະເທດ ສາມຄະຍະ ໂຍກະ ແລະປຸຣານະ. ທ້າຍບົດເປັນຄຳສັ່ງສອນ: ເທວີຊີ້ໃຫ້ພຶ່ງພາອີສະວະຣະພຽງອົງດຽວ ຢືນຢັນວະເທດເປັນອຳນາດດຽວຂອງທຳ ແລະວັນນາສຣະມະ ຕິຊົມລັດທິຜິດວ່າເປັນຄວາມຫຼົງ ແລະວາງເສັ້ນທາງສະມາທິ ກັມມະໂຍກະ ພັກຕິ ແລະຍານປົດປ່ອຍ ນຳໄປສູ່ການບໍ່ກັບຄືນ. ຈົບດ້ວຍການເກີນນຳຫົວຂໍ້ຕໍ່ໄປ: ວົງສາວະລີ ແລະສາຍການສ້າງເລີ່ມຈາກພຣະລິສີພຶຣກຸ ແລະລິສີດັ້ງເດີມອື່ນໆ.

All Adhyayas

Shlokas

Verse 1

इति श्रीकूर्मपुराणे षट्साहस्त्र्यां संहितायां पूर्वविभागे देशमो ऽध्यायः श्रीकूर्म उवाच एवं सृष्ट्वा परीच्यादीन् देवदेवः पितामहः / सहैव मानसैः पुत्रैस्तताप परमं तपः

ດັ່ງນັ້ນ ໃນ «ກູຣະມະປຸຣານະ» ອັນສັກສິດ ໃນສັມຫິຕາ 6,000 ຄຳກອນ ໃນພາກປູຣະວະ—ບັດນີ້ເປີດບົດ. ພຣະກູຣະມະກ່າວວ່າ: ເມື່ອສ້າງ ປາຣີຈິ ແລະ ຣິຊີອື່ນໆ ແລ້ວ ພຣະພຣະຫມາ ຜູ້ເປັນປິຕາມະຫະ ເທວະເທວະ ພ້ອມບຸດເກີດຈາກໃຈ ໄດ້ປະຕິບັດຕະປະອັນສູງສຸດ។

Verse 2

तस्यैवं तपतो वक्त्राद् रुद्रः कालाग्निसन्निभः / त्रिशूलपाणिरीशानः प्रदुरासीत् त्रिलोचनः

ເມື່ອພຣະອົງຍັງຄົງປະຕິບັດຕະປະຢ່າງນັ້ນ ຣຸດຣະ ຜູ້ດຸດດັ່ງໄຟແຫ່ງກາລະ ໄດ້ປາກົດອອກຈາກພຣະພັກຂອງພຣະອົງ—ພຣະອີສານະ ຜູ້ມີສາມຕາ ຖືຕຣິຊູລໃນພຣະຫັດ।

Verse 3

अर्धनारीनरवपुः दुष्प्रेक्ष्यो ऽतिभयङ्करः / विभजात्मानमित्युक्त्वा ब्रह्मा चान्तर्दधे भयात्

ພຣະອົງມີຮູບກາຍຄື່ງແມ່ຍິງ ຄື່ງຜູ້ຊາຍ ເບິ່ງຍາກ ແລະນ່າຢ້ານຢ່າງຫຼາຍ. ພຣະອົງກ່າວວ່າ “ຈົ່ງແບ່ງຕົນເອງ” ແລ້ວ ພຣະພຣະຫມາ ດ້ວຍຄວາມຢ້ານ ກໍຫາຍໄປຈາກສາຍຕາ।

Verse 4

तथोक्तो ऽसौ द्विधा स्त्रीत्वं पुरुषत्वमथाकरोत् / बिभेद पुरुषत्वं च दशधा चैकधा पुनः

ເມື່ອໄດ້ຮັບຄຳສັ່ງນັ້ນ ພຣະອົງຈຶ່ງເຮັດໃຫ້ເກີດສອງພາກ: ຄວາມເປັນຍິງ ແລະ ຄວາມເປັນຊາຍ. ແລ້ວພຣະອົງຍັງແບ່ງຫຼັກຊາຍອອກອີກ—ເປັນສິບພາກ ແລະກໍເປັນອົງດຽວອີກດ້ວຍ।

Verse 5

एकादशैते कथिता रुद्रास्त्रिभुवनेश्वराः / कपालोशादयो विप्रा देवकार्ये नियोजिताः

ຣຸດຣະທັງ 11 ອົງນີ້ ໄດ້ຖືກກ່າວໄວ້ວ່າ ເປັນເຈົ້າແຫ່ງສາມໂລກ. ເລີ່ມຈາກ ກະປາໂລຊະ ແລະອົງອື່ນໆ, ໂອ ພຣາຫມະນະທັງຫຼາຍ, ພວກພຣະອົງຖືກແຕ່ງຕັ້ງເພື່ອວຽກງານຂອງເທວະ (ການບໍລິຫານອັນສັກສິດ).

Verse 6

सौम्यासौम्यैस्तथा शान्ताशान्तैः स्त्रीत्वं च स प्रभुः / बिभेद बहुधा देवः स्वरूपैरसितैः सितैः

ພຣະເຈົ້າຜູ້ເປັນອົງອະທິປະໄຕນັ້ນ ໄດ້ແບ່ງພຣະອົງເປັນຫຼາຍປະການ—ທັງອ່ອນໂຍນແລະບໍ່ອ່ອນໂຍນ, ທັງສະຫງົບແລະບໍ່ສະຫງົບ, ແມ່ນກະທັ້ງສະພາບເປັນຍິງ—ປະກົດເປັນເທວະດາດ້ວຍຮູບທັງດຳແລະຂາວ.

Verse 7

ता वै विभूतयो विप्रा विश्रुताः शक्तयो भुवि / लक्ष्म्यादयो याभिरीशा विश्वंव्याप्नोति शाङ्करी

ໂອ ພຣາຫມັນທັງຫຼາຍ, ນີ້ແທ້ແມ່ນວິພູຕິ ແລະ ພະລັງສັກຕິອັນໂດງດັງໃນໂລກ—ເລີ່ມຈາກ ລັກສະມີ—ໂດຍພະລັງເຫຼົ່ານີ້ ພຣະເທວີສູງສຸດ ຊາງກະຣີ (ພຣະມະເຫສີ ແລະ ສັກຕິຂອງ ຊາງກະຣະ) ແຜ່ຊຶມທົ່ວຈັກກະວານທັງປວງ.

Verse 8

विभज्य पुररीशानी स्वात्मानं शङ्कराद् विभोः / महादेवनियोगेन पितामहमुपस्थिता

ພຸຣາຣີອີຊານີ ໄດ້ແຍກແກ່ນສານຂອງພຣະນາງອອກຈາກ ຊາງກະຣະ ຜູ້ແຜ່ຊຶມທົ່ວທຸກຫົນ; ແລະດ້ວຍຄຳສັ່ງຂອງ ມະຫາເທວະ ພຣະນາງໄດ້ເຂົ້າໄປຫາ ພິຕາມະຫາ (ພຣະພຣະຫມາ).

Verse 9

तामाह भगवान् ब्रह्मा दक्षस्य दुहिता भव / सापि तस्य नियोगेन प्रादुरासीत् प्रजापतेः

ພຣະພຣະຫມາ ຜູ້ເປັນພຣະຜູ້ມີພຣະພອນ ໄດ້ກ່າວກັບພຣະນາງວ່າ: “ຈົ່ງເປັນບຸດສາວຂອງ ດັກຊະ.” ແລະພຣະນາງກໍໄດ້ປະກົດເປັນລູກຂອງ ປຣະຊາປະຕິ ຕາມການແຕ່ງຕັ້ງນັ້ນ.

Verse 10

नियोगाद् ब्रह्मणो देवीं ददौ रुद्राय तां सतीम् / दक्षाद् रुद्रो ऽपि जग्राह स्वकीयामेव शूलभृत्

ດ້ວຍຄຳສັ່ງຂອງ ພຣະພຣະຫມາ, ດັກຊະ ໄດ້ມອບ ເທວີສະຕີ ໃຫ້ແກ່ ຣຸດຣະ; ແລະ ຣຸດຣະ ຜູ້ຖືຕຣິສູນ ກໍໄດ້ຮັບນາງຈາກດັກຊະ ເປັນຄູ່ຄອງອັນຊອບທຳຂອງພຣະອົງເອງ.

Verse 11

प्रजापतिं विनिन्द्यैषा कालेन परमेश्वरी / मेनायामभवत् पुत्री तदा हिमवतः सती

ໃນການເວລາຕໍ່ມາ ພຣະເທວີສູງສຸດ (ປຣະເມສະວະຣີ) ຫຼັງຈາກຕຳນິ ປຣະຊາປະຕິ (ທັກສະ) ໄດ້ເກີດເປັນລູກສາວຂອງ ເມນາ ແລະເປັນ ສະຕີ ອີກຄັ້ງ ເປັນທິດາຂອງ ຮິມະວັດ।

Verse 12

स चापि पर्वतवरो ददौ रुद्राय पार्वतीम् / हिताय सर्वदेवानां त्रिलोकस्यात्मनो ऽपि च

ພຣະພູເຂົາອັນປະເສີດ (ຮິມາລະຍະ) ກໍໄດ້ມອບ ປາຣະວະຕີ ໃຫ້ແກ່ ຣຸດຣະ ເປັນຄູ່ຄອງ—ເພື່ອສະຫວັດດີພາບຂອງເທວະທັງປວງ, ເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ສາມໂລກ, ແລະເພື່ອຄວາມດີສູງສຸດຂອງພຣະອົງເອງດ້ວຍ।

Verse 13

सैषा माहेश्वरी देवी शङ्करार्धशरीरिणी / शिवा सती हैमवती सुरासुरनमस्कृता

ນາງນີ້ແທ້ແມ່ນ ມາເຫສະວະຣີ ເທວີ—ຜູ້ມີຮ່າງກາຍຮ່ວມຄື່ງໜຶ່ງກັບ ສັງກະຣະ. ນາງແມ່ນພະລັງອັນມງຄົດຂອງ ພຣະຊິວະ: ສະຕີ, ໄຫມະວະຕີ (ປາຣະວະຕີ), ຜູ້ທີ່ເທວະແລະອະສຸຣະຕ່າງນົບນ້ອມນະມັດສະການ।

Verse 14

तस्याः प्रभावमतुलं सर्वे देवाः सवासवाः / विन्दन्ति मुनयो वेत्ति शङ्करो वा स्वयं हरिः

ເທວະທັງປວງ—ຮວມທັງ ອິນທຣະ—ຮູ້ຈັກພະລັງອັນຫາທຽບບໍ່ໄດ້ຂອງນາງ; ບັນດາມຸນີກໍເຫັນຮູ້ເຊັ່ນກັນ. ແຕ່ຜູ້ຮູ້ຢ່າງເຕັມສ່ວນແທ້ໆ ແມ່ນ ສັງກະຣະ (ຊິວະ) ຫຼື ຮະຣິ (ວິສະນຸ) ດ້ວຍພຣະອົງເອງ।

Verse 15

एतद् वः कथितं विप्राः पुत्रत्वं परमेष्ठिनः / ब्रह्मणः पद्मयोनित्वं शङ्करस्यामितौजसः

ໂອ ພຣາຫມະນະມຸນີທັງຫຼາຍ, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເລົ່າໃຫ້ທ່ານຟັງແລ້ວ ເຖິງການເປັນບຸດຂອງ ປຣະເມສະຖິນ (ພຣະພຣະຫມາ), ເຖິງພຣະພຣະຫມາຜູ້ເກີດຈາກດອກບົວ, ແລະເຖິງລັດສະຫມີອັນຫາຂອບເຂດບໍ່ໄດ້ຂອງ ສັງກະຣະ।

Verse 16

सूत उवाच इत्याकर्ण्याथ मुनयः कूर्मरूपेण भाषितम् / विष्णुना पुनरेवैनं प्रणता हरिम्

ສູຕະກ່າວວ່າ: ເມື່ອໄດ້ຟັງພຣະວາຈາຂອງພຣະວິສນຸ ໃນຮູບກູຣະມະ(ເຕົ່າ) ແລ້ວ ບັນດາລຶສີກໍໄດ້ກົ້ມກາບນົບນ້ອມຕໍ່ພຣະຫຣິອີກຄັ້ງໜຶ່ງ។

Verse 17

ऋषय ऊचुः कैषा भगवती देवी शङ्करार्धशरीरिणी / शिवा सती हैमवती यथावद् ब्रूहि पृच्छताम्

ລຶສີທັງຫຼາຍກ່າວວ່າ: “ເທວີຜູ້ມີພຣະສິຣິນັ້ນແມ່ນໃຜ—ຜູ້ເປັນຄຶ່ງພຣະກາຍຂອງສັງກະຣະ? ນາງຖືກເອີ້ນວ່າ ຊິວາ, ສະຕີ, ແລະ ໄຫມະວະຕີ. ຂໍຈົ່ງອະທິບາຍໃຫ້ຖືກຕ້ອງແກ່ພວກເຮົາຜູ້ຖາມ.”

Verse 18

तेषां तद् वचनं श्रुत्वा मुनीनां पुरुषोत्तमः / प्रत्युवाच महायोगी ध्यात्वा स्वं परमं पदम्

ເມື່ອໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄໍາຂອງບັນດາມຸນີແລ້ວ ພຣະປຸຣຸສະອຸດຕະມະ—ມະຫາໂຍຄີ—ໄດ້ພິຈາລະນາດ້ວຍສະມາທິເຖິງພຣະສະຖານສູງສຸດຂອງພຣະອົງ ແລ້ວຈຶ່ງຕອບກັບ।

Verse 19

श्रीकूर्म उवाच पुरा पितामहेनोक्तं मेरुपृष्ठे सुशोभनम् / रहस्यमेतद् विज्ञानं गोपनीयं विशेषतः

ພຣະສີກູຣະມະກ່າວວ່າ: “ໃນການກ່ອນ ພຣະປິຕາມະຫະ (ພຣະພຣະຫມາ) ໄດ້ສອນເລື່ອງນີ້ໃນພື້ນຫຼັງອັນງາມສະຫງ່າຂອງພູເມຣຸ. ນີ້ແມ່ນວິຊາລັບອັນສູງ ຄວນປົກປິດຮັກສາໂດຍພິເສດ.”

Verse 20

सांख्यानां परमं सांख्यं ब्रह्मविज्ञानमुत्तमम् / संसारार्णवमग्नानां जन्तूनामेकमोचनम्

ໃນບັນດາສາງຂະຍະທັງປວງ ສາງຂະຍະອັນສູງສຸດແມ່ນພຣະພຣະຫມະວິຊາ—ຄວາມຮູ້ອັນປະເສີດກ່ຽວກັບພຣະພຣະຫມະ; ມັນເປັນທາງພົ້ນທຸກອັນດຽວ ສໍາລັບສັດທັງຫຼາຍທີ່ຈົມຢູ່ໃນມະຫາສະມຸດແຫ່ງສັງສາຣະ।

Verse 21

या सा माहेश्वरी शक्तिर्ज्ञानरूपातिलालसा / व्योमसंज्ञा परा काष्ठा सेयं हैमवती मता

ພະລັງອັນສູງສຸດຂອງມະເຫສວະຣະ ຜູ້ມຸ່ງໝັ້ນຢ່າງຍິ່ງໃນຮູບແຫ່ງປັນຍາ ເອີ້ນວ່າ «ວະໂຍມະ»—ຄວາມກວ້າງໃຫຍ່ອັນຄອບຄຸມທຸກສິ່ງ—ເປັນຂອບເຂດສູງສຸດ ແລະສະພາບສຸດທ້າຍ; ນາງນີ້ໄດ້ຮັບການນັບຖືວ່າ «ໄຫມວະຕີ».

Verse 22

शिवा सर्वगतानान्ता गुणातीता सुनिष्कला / एकानेकविभागस्था ज्ञानरूपातिलालसा

ນາງ—ສີວາ ຜູ້ເປັນມົງຄຸນອັນສູງສຸດ—ແຜ່ຊຶມໄປທົ່ວທຸກສິ່ງ ແລະບໍ່ມີທີ່ສິ້ນສຸດ; ນາງເຫນືອກວ່າຄຸນະທັງສາມ ແລະບໍ່ມີສ່ວນແບ່ງ. ແມ່ນຫນຶ່ງແຕ່ດຽວ ແຕ່ສະຖິດເປັນຖານຂອງການແບ່ງຫຼາຍປະການ; ຮູບຂອງນາງແມ່ນຈິດຮູ້ ຜູ້ມຸ່ງໝັ້ນໃນການປຸກປັນຍາແທ້.

Verse 23

अनन्या निष्कले तत्त्वे संस्थिता तस्य तेजसा / स्वाभाविकी च तन्मूला प्रभा भानोरिवामला

ນາງບໍ່ແຕກຕ່າງຈາກພຣະອົງ ແລະສະຖິດຢູ່ໃນຄວາມເປັນຈິງອັນບໍ່ມີສ່ວນແບ່ງ ໂດຍລັດສະມີຂອງພຣະອົງ; ເປັນທຳມະຊາດຄູ່ກັນ ແລະມີຮາກຢູ່ໃນພຣະອົງ, ນາງແມ່ນຄວາມສະຫວ່າງອັນບໍ່ມີມົນທິນ—ເຫມືອນແສງບໍລິສຸດຂອງດວງອາທິດ.

Verse 24

एका माहेश्वरी शक्तिरनेकोपाधियोगतः / परावरेण रूपेण क्रीडते तस्य सन्निधौ

ພະລັງມະເຫສວະຣີ ຂອງພຣະສີວະ ແມ່ນຫນຶ່ງດຽວ; ແຕ່ເນື່ອງຈາກການຄົວຄຽງກັບອຸປາທິຫຼາຍປະການ ນາງຈຶ່ງຫຼິ້ນລີລາ ປາກົດເປັນຮູບສູງແລະຕ່ຳ ຢູ່ໃນພຣະສະນິດຂອງພຣະອົງ.

Verse 25

सेयं करोति सकलं तस्याः कार्यमिदं जगत् / न कार्यं नापि करणमीश्वरस्येति सूरयः

ນາງ—ພະລັງເທວີ—ເຮັດໃຫ້ທຸກສິ່ງສຳເລັດ; ຈັກກະວານທັງໝົດນີ້ເປັນຜົນງານຂອງນາງ. ບັນດານັກປັນຍາກ່າວວ່າ ອີສະວະຣະບໍ່ມີວຽກທີ່ຕ້ອງເຮັດ ແລະບໍ່ມີເຄື່ອງມືໃດໆໃນການເຮັດນັ້ນ.

Verse 26

चतस्त्रः शक्तयो देव्याः स्वरूपत्वेन संस्थिताः / अधिष्ठानवशात् तस्याः शृणुध्वं मुनिपुङ्गवाः

ເທວີຜູ້ເປັນແມ່ມີພະລັງສີ່ປະການ ຕັ້ງຢູ່ເປັນສະພາບແທ້ຂອງນາງເອງ. ຕາມຄວາມແຕກຕ່າງແຫ່ງອາສນະຂອງນາງ ຈົ່ງຟັງເຖີດ ໂອ ມຸນີຜູ້ປະເສີດ.

Verse 27

शान्तिर्विद्या प्रतिष्ठा च निवृत्तिश्चेतिताः स्मृतः / चतुर्व्यूहस्ततो देवः प्रोच्यते परमेश्वरः

ສັນຕິ (ຄວາມສະງົບ), ວິທະຍາ (ປັນຍາອັນສັກສິດ), ປະຕິສະຖາ (ການຕັ້ງມັ່ນ), ແລະ ນິວຣິດຕິ (ການຖອນຄືນຈາກໂລກ) — ເຫຼົ່ານີ້ເປັນພະລັງຂອງພຣະອົງທີ່ຈື່ຈຳກັນ. ດັ່ງນັ້ນ ພຣະປະເມສະວະຣະ ຖືກສອນວ່າເປັນເທວະແຫ່ງການປະກົດສີ່ປະການ (ຈະຕຸວິວຫະ).

Verse 28

अनया परया देवः स्वात्मानन्दं समश्नुते / चतुर्ष्वपि च वेदेषु चतुर्मूर्तिर्महेश्वरः

ໂດຍພັກຕິອັນສູງສຸດນີ້ ພຣະເທວະບັນລຸອານັນທະແຫ່ງອັດຕາຂອງພຣະອົງເອງ. ແທ້ຈິງ ໃນວິດາທັງສີ່ ມະເຫສະວະຣະ ຖືກປະກາດວ່າເປັນຜູ້ມີສີ່ຮູບ (ຈະຕຸຣະມູຣຕິ).

Verse 29

अस्यास्त्वनादिसंसिद्धमैश्वर्यमतुलं महत् / तत्सम्बन्धादनन्ताया रुद्रेण परमात्मना

ອຳນາດອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ແລະ ບໍ່ມີສິ່ງໃດທຽບໄດ້ຂອງນາງ ເປັນສິ່ງສຳເລັດມາແຕ່ບໍ່ມີຕົ້ນກຳເນີດ ແລະ ຕັ້ງຢູ່ນິລັນດອນ. ໂດຍຄວາມສຳພັນກັບ ຣຸດຣະ ຜູ້ເປັນປະຣະມາຕະມາ ນາງຈຶ່ງຖືກຮູ້ຈັກວ່າ ອະນັນຕາ—ຜູ້ບໍ່ມີຂອບເຂດ.

Verse 30

सैषा सर्वेश्वरी देवी सर्वभूतप्रवर्तिका / प्रोच्यते भगवान् कालो हरिः प्राणो महेश्वरः

ນາງນີ້ແທ້ແມ່ນ ເທວີຜູ້ເປັນຈອມເຈົ້າເໜືອທຸກສິ່ງ ແລະ ເປັນຜູ້ຂັບເຄື່ອນສັດທັງປວງ. ນາງຖືກເວົ້າວ່າເປັນ ພຣະຜູ້ຈະເລີນ—ເວລາ (ກາລະ), ຮະຣິ, ປຣານະ (ລົມຫາຍໃຈຊີວິດ), ແລະ ມະເຫສະວະຣະ.

Verse 31

तत्र सर्वमिदं प्रोतमोतं चैवाखिलं जगत् / स कालो ऽग्निर्हरो रुद्रो गीयते वेदवादिभिः

ໃນພຣະອົງນັ້ນ ສັບພະຈັກກະວານທັງໝົດຖືກຖັກແລະຖັກຊ້ອນກັນ—ແທ້ຈິງ ທຸກໂລກທັງປວງ. ພຣະອົງອົງດຽວນັ້ນ ຖືກນັກອະທິບາຍເວດະສັນລະເສີນວ່າ ເປັນເວລາ, ເປັນໄຟ, ເປັນຮະຣະ, ແລະເປັນຣຸດຣະ.

Verse 32

कालः सृजति भूतानि कालः संहरते प्रजाः / सर्वे कालस्य वशगा न कालः कस्यचिद् वशे

ເວລາສ້າງສັດທັງຫຼາຍໃຫ້ປາກົດ; ເວລາອີກຄັ້ງກໍຖອນຄືນສັດທັງປວງ. ທຸກຜູ້ຢູ່ໃຕ້ອຳນາດເວລາ ແຕ່ເວລາບໍ່ຢູ່ໃຕ້ອຳນາດຂອງໃຜເລີຍ.

Verse 33

प्रधानं पुरुषस्तत्त्वं महानात्मा त्वहङ्कृतिः / कालेनान्यानि तत्त्वानि समाविष्टानि योगिना

ປຣະທານ (ທຳມະຊາດດັ້ງເດີມ) ແລະ ປຸຣຸສະ (ຈິດຮູ້) ແມ່ນຫຼັກການພື້ນຖານ; ຈາກນັ້ນເກີດ ມະຫັດ (ປັນຍາຈັກກະວານ) ແລະຕໍ່ມາ ອະຫັງກາຣະ (ຄວາມຮູ້ສຶກ “ຂ້ອຍ”). ຕາມການເຄື່ອນໄຫວຂອງເວລາ ຕັດຕະວະອື່ນໆກໍຖືກດຶງກັບແລະຫຼວມຮວມ—ໂດຍຍອກຄີຜູ້ຮູ້ການດູດກັບ (ລະຍະ).

Verse 34

तस्य सर्वजगत्सूतिः शक्तिर्मायेति विश्रुता / तयेदं भ्रामयेदीशो मायावी पुरुषोत्तमः

ພະລັງຂອງພຣະອົງ—ທີ່ໃຫ້ກຳເນີດຈັກກະວານທັງໝົດ—ເປັນທີ່ຮູ້ຈັກວ່າ ມາຍາ. ໂດຍມາຍານັ້ນເອງ ພຣະເຈົ້າຜູ້ມີອິດທິລິດອັນພິສົດ, ປຸຣຸສະອຸດຕະມະ, ເຮັດໃຫ້ໂລກນີ້ໝຸນວຽນໃນຄວາມຫຼົງ.

Verse 35

सैषा मायात्मिका शक्तिः सर्वाकारा सनातनी / वैश्वरूप्यं महेशस्य सर्वदा संप्रकाशयेत्

ນີ້ແມ່ນພະລັງອັນນິລັນດອນ (ສັກຕິ) ທີ່ມີສະພາບເປັນມາຍາ ແລະຮັບຮູບໄດ້ທຸກຮູບທຸກຢ່າງ; ນາງຍ້ອນສະແດງຮູບສາກົນຂອງມະເຫສະວະຣະ (ມະຫາເທວະ) ໃຫ້ປາກົດສະຫວ່າງຢູ່ເທື່ອງໆ.

Verse 36

अन्याश्च शक्तयो मुख्यास्तस्य देवस्य निर्मिताः / ज्ञानशक्तिः क्रियाशक्तिः प्राणशक्तिरिति त्रयम्

ອຳນາດຫຼັກອື່ນໆກໍເກີດປາກົດຈາກພຣະເຈົ້ານັ້ນ: ອຳນາດແຫ່ງປັນຍາ, ອຳນາດແຫ່ງການກະທຳ, ແລະອຳນາດແຫ່ງລົມຫາຍໃຈຊີວິດ (ປຣານ)—ສາມປະການນີ້ແຫຼະ.

Verse 37

सर्वासामेव शक्तीनां शक्तिमन्तो विनिर्मिताः / माययैवाथ विप्रेन्द्राः सा चानादिरनन्तया

ຜູ້ມີອຳນາດທັງປວງຖືກປັ້ນແຕ່ງຈາກຄວາມຮວມແຫ່ງອຳນາດທັງຫມົດ—ແທ້ຈິງແລ້ວໂດຍມາຍາ (Māyā) ແຕ່ພຽງຢ່າງດຽວ, ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ; ແລະມາຍານັ້ນບໍ່ມີຕົ້ນກຳເນີດ, ຖືກຄ້ຳຈຸນໂດຍອະນັນຕະ.

Verse 38

सर्वशक्त्यात्मिका माया दुर्निवारा दुरत्यया / मायावी सर्वशक्तीशः कालः कालकारः प्रभुः

ມາຍາ—ຜູ້ມີສະພາບເປັນຕົວຕົນແຫ່ງອຳນາດທັງປວງ—ຕ້ານທານບໍ່ໄດ້ ແລະຂ້າມພົ້ນຍາກ. ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ, ຜູ້ໃຊ້ມາຍາ, ຈອມເຈົ້າແຫ່ງອຳນາດທັງຫມົດ—ຄາລະ (Kāla) ນັ້ນແຫຼະ—ເປັນຜູ້ປັ້ນແຕ່ງເວລາ.

Verse 39

करोति कालः सकलं संहरेत् काल एव हि / कालः स्थापयते विश्वं कालाधीनमिदं जगत्

ຄາລະ (Kāla) ກະທຳໃຫ້ທຸກສິ່ງສຳເລັດ; ແທ້ຈິງແລ້ວ ຄາລະແຕ່ຜູ້ດຽວເທົ່ານັ້ນທີ່ຖອນຄືນທຸກສິ່ງ. ຄາລະສ້າງໃຫ້ຈັກກະວານຕັ້ງຢູ່, ແລະໂລກນີ້ທັງປວງຢູ່ໃຕ້ອຳນາດຂອງຄາລະ.

Verse 40

लब्ध्वा देवाधिदेवस्य सन्निधिं परमेष्ठिनः / अनन्तस्याखिलेशस्य शंभोः कालात्मनः प्रभोः

ເມື່ອໄດ້ບັນລຸການຢູ່ໃກ້ຊິດ (ສັນນິທິ) ຂອງເທວະເທວາ—ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າສູງສຸດ, ອະນັນຕະ, ຈອມເຈົ້າແຫ່ງທຸກສິ່ງ—ພຣະສັມພູ (Śambhu) ຜູ້ເປັນອາດຕະແຫ່ງຄາລະ, ພຣະອົງຜູ້ເປັນຈອມອຳນາດ.

Verse 41

प्रधानं पुरुषो माया माया चैवं प्रपद्यते / एका सर्वगतानन्ता केवला निष्कला शिवा

ປຣະທານ (ທໍາມະຊາດດັ້ງເດີມ), ປຸຣຸຊະ (ຫຼັກຈິດຮູ້), ແລະ ມາຍາ—ມາຍາຖືກກ່າວໄວ້ດັ່ງນີ້. ແຕ່ນາງເປັນໜຶ່ງດຽວ: ຄອບຄຸມທົ່ວສັບພະສິ່ງ ແລະ ອະນັນຕະ, ບໍລິສຸດສົມບູນ ແລະ ບໍ່ມີສ່ວນ—ຊິວາ ຄວາມຈິງອັນມົງຄຸນສູງສຸດ.

Verse 42

एका शक्तिः शिवैको ऽपि शक्तिमानुच्यते शिवः / शक्तयः शक्तिमन्तो ऽन्ये सर्वशक्तिसमुद्भवाः

ມີພະລັງງານພຽງໜຶ່ງ (ຊັກຕິ) ແລະ ຊິວາຜູ້ດຽວກໍຖືກເອີ້ນວ່າ ຜູ້ຄອບຄອງພະລັງງານ (ຊັກຕິມານ). ພະລັງງານອື່ນໆ ແລະ ຜູ້ຄອບຄອງພະລັງງານເຫຼົ່ານັ້ນ ລ້ວນເກີດຈາກພະລັງງານອັນຄົບຖ້ວນນັ້ນ.

Verse 43

शक्तिशक्तिमतोर्भेदं वदन्ति परमार्थतः / अभेदं चानुपश्यन्ति योगिनस्तत्त्वचिन्तकाः

ໃນຄວາມຈິງສູງສຸດ ພວກເຂົາກ່າວເຖິງຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງ ຊັກຕິ (ພະລັງງານທິບ) ແລະ ຜູ້ຄອບຄອງພະລັງງານ (ຊັກຕິມານ). ແຕ່ບັນດາໂຍຄີ ຜູ້ພິຈາລະນາຕັດຕະວະ ກໍເຫັນດ້ວຍຕາຕົນເອງວ່າ ພວກນັ້ນບໍ່ແຕກຕ່າງກັນດ້ວຍ.

Verse 44

शक्तयो गिरजा देवी शक्तिमन्तो ऽथ शङ्करः / विशेषः कथ्यते चायं पुराणे ब्रह्मवादिभिः

ບັນດາພະລັງງານ (ຊັກຕິ) ແມ່ນ ກິຣິຈາ ເທວີ (ປາຣະວະຕີ) ແລະ ຜູ້ຄອບຄອງພະລັງງານ (ຊັກຕິມານ) ແມ່ນ ຊັງກະຣະ. ຄວາມແຕກຕ່າງພິເສດນີ້ ຖືກສອນໃນປຸຣານະ ໂດຍຜູ້ອະທິບາຍພຣະພຣະມັນ.

Verse 45

भोग्या विश्वेश्वरी देवी महेश्वरपतिव्रता / प्रोच्यते भगवान् भोक्ता कपर्दे नीललोहितः

ເທວີ—ວິສເວສະວະຣີ, ຜູ້ຈົ່ງຮັກພັກດີຕໍ່ ມະເຫສະວະຣະ ເປັນພຣະສາມີ—ຖືກປະກາດວ່າເປັນ “ຜູ້ຖືກເສບສົມ” (ພໂຄຍາ). ແຕ່ພຣະພະຄະວານ—ກະປັຣດິນ, ນີລະໂລຫິຕະ ຜູ້ມີສີຟ້າແລະແດງ—ຖືກປະກາດວ່າເປັນ “ຜູ້ເສບສົມ” (ພໂຄຕາ).

Verse 46

मन्ता विश्वेश्वरो देवः शङ्करो मन्मथान्तकः / प्रोच्यते मतिरीशानी मन्तव्या च विचारतः

ພຣະອົງແມ່ນຜູ້ນໍາທາງພາຍໃນ (ຜູ້ຄິດ) ເປັນພຣະເຈົ້າແຫ່ງສາກົນ—ເທວະ; ສັງກະຣະ (Śaṅkara) ຜູ້ທໍາລາຍມັນມະຖະ (ກາມ). ຄວາມເຂົ້າໃຈນີ້ຖືກສອນວ່າເປັນປັນຍາຈາກ ອີສານີ (ພະລັງຂອງພຣະອົງ) ແລະຄວນພິຈາລະນາດ້ວຍວິຈາລະນະອັນລຶກຊຶ້ງ।

Verse 47

इत्येतदखिलं विप्राः शक्तिशक्तिमदुद्भवम् / प्रोच्यते सर्ववेदेषु मुनिभिस्तत्त्वदर्शिभिः

ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ພຣາຫມັນທັງຫຼາຍ, ຄໍາສອນທັງໝົດນີ້—ເກີດຈາກ ຊັກຕິ ແລະ ຊັກຕິມານ (ພະລັງ ແລະ ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງພະລັງ)—ຖືກປະກາດໃນວິດາທັງປວງ ໂດຍມຸນີຜູ້ເຫັນສັດຈະ।

Verse 48

एतत् प्रदर्शितं दिव्यं देव्या माहात्म्यमुत्तमम् / सर्ववेदान्तवेदेषु निश्चितं ब्रह्मवादिभिः

ດັ່ງນີ້ແລ້ວ ຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ອັນທິບພະ ແລະ ສູງສຸດຂອງເທວີ ໄດ້ຖືກສະແດງອອກ. ມັນຖືກກໍານົດແນ່ນອນໃນຄໍາສອນແຫ່ງເວດານຕະທັງປວງ ໂດຍຜູ້ຮູ້ພຣະພຣະຫມັນ (Brahman)។

Verse 49

एकं सर्वगतं सूक्ष्मं कूटस्थमचलं ध्रुवम् / योगिनस्तत् प्रपश्यन्ति महादेव्याः परं पदम्

ສະຖານະສູງສຸດຂອງມະຫາເທວີນັ້ນ ເປັນອັນດຽວ, ຄອບຄຸມທົ່ວທຸກແຫ່ງ, ລະອຽດລຶກ, ບໍ່ປ່ຽນແປງ, ບໍ່ເຄື່ອນໄຫວ, ແລະ ຖາວອນ. ນັກໂຍຄະເຫັນມັນໂດຍກົງໃນວິໄສທັດແຫ່ງການພິຈາລະນາ।

Verse 50

आनन्दमक्षरं ब्रह्म केवलं निष्कलं परम् / योगिनस्तत् प्रपश्यन्ति महादेव्याः परं पदम्

ພຣະພຣະຫມັນນັ້ນແມ່ນຄວາມປິຕິອານັນດ໌ເອງ—ບໍ່ເສື່ອມສະລາຍ (ອັກສະຣະ), ບໍ່ມີສິ່ງປົນ, ບໍ່ແບ່ງສ່ວນ, ແລະ ສູງສຸດ. ນັກໂຍຄະເຫັນມັນໂດຍກົງເປັນສະຖານະສູງສຸດ—ເປັນພຣະສະຖານອັນສູງສຸດຂອງມະຫາເທວີ।

Verse 51

परात्परतरं तत्त्वं शाश्वतं शिवमच्युतम् / अनन्तप्रकृतौ लीनं देव्यास्तत् परमं पदम्

ຕັດຕະວະທີ່ສູງກວ່າສູງສຸດ ແມ່ນນິລັນດອນ—ພຣະສິວະ ຜູ້ບໍ່ຄືນຕົກ (ອະຈະຍຸຕະ). ລະລາຍຢູ່ໃນປຣະກຣິຕິອັນບໍ່ມີຂອບເຂດ ນັ້ນແມ່ນພຣະບົດສູງສຸດຂອງເທວີ.

Verse 52

शुभं निरञ्जनं शुद्धं निर्गुणं द्वैतवर्जितम् / आत्मोपलब्धिविषयं देव्यास्तत् परमं पदम्

ພຣະບົດສູງສຸດຂອງເທວີ ແມ່ນມົງຄຸນ ບໍ່ມີມົນທິນ ບໍ່ມີມົນລະພິດ ບໍລິສຸດ ເຫນືອກວ່າຄຸນະ (guṇa) ແລະປາສຈາກຄວາມສອງ. ຮູ້ໄດ້ດ້ວຍການຮູ້ຈັກອາຕະມາໂດຍກົງເທົ່ານັ້ນ.

Verse 53

सैषा धात्री विधात्री च परमानन्दमिच्छताम् / संसारतापानखिलान् निहन्तीश्वरसंश्रया

ນີ້ແມ່ນທັງຜູ້ຄ້ຳຈຸນ ແລະຜູ້ຈັດວາງ; ສຳລັບຜູ້ປາຖະໜາປຣະມານັນດາ ມັນທຳລາຍຄວາມເຜົາໄໝ້ແຫ່ງສັງສານທັງປວງ—ເພາະອາໄສການພຶ່ງພາພຣະອີສະວະຣະ (Īśvara).

Verse 54

तस्माद् विमुक्तिमन्विच्छन् पार्वतीं परमेश्वरीम् / आश्रयेत् सर्वभावानामात्मभूतां शिवात्मिकाम्

ດັ່ງນັ້ນ ຜູ້ສະແຫວງຫາວິມຸກຕິ (ຄວາມຫຼຸດພົ້ນສຸດທ້າຍ) ຄວນເຂົ້າພຶ່ງພາພຣະປາຣະວະຕີ ພຣະປຣະເມສະວະຣີ; ນາງເປັນອາຕະມາຂອງສັດທັງປວງ ແລະມີສະພາບເປັນຊິວະ.

Verse 55

लब्ध्वा च पुत्रीं शर्वाणीं तपस्तप्त्वा सुदुश्चरम् / सभार्यः शरं यातः पार्वतीं परमेश्वरीम्

ແລະເມື່ອໄດ້ຮັບທິດາຊື່ ສະຣະວານີ ແລ້ວ, ຫຼັງຈາກບຳເນັດຕະປະສະ (tapas) ອັນຫນັກໜ່ວງຢ່າງຍິ່ງ, ລາວພ້ອມພັນລະຍາ ໄດ້ໄປຂໍພຶ່ງພາພຣະປາຣະວະຕີ ພຣະປຣະເມສະວະຣີ.

Verse 56

तां दृष्ट्वा जायमानां च स्वेच्छयैव वराननाम् / मेना हिमवतः पत्नी प्राहेदं पर्वतेश्वरम्

ເມື່ອເຫັນນາງຜູ້ມີໃບໜ້າງາມ ເກີດຂຶ້ນດ້ວຍພຣະປະສົງຂອງນາງເອງ ເມນາ ພັນລະຍາຂອງຮິມະວັດ ໄດ້ກ່າວຄໍານີ້ແກ່ອົງເຈົ້າແຫ່ງພູເຂົາ।

Verse 57

मेनोवाच पश्य बालामिमां राजन् राजीवसदृशाननाम् / हिताय सर्वभूतानां जाता च तपसावयोः

ເມນາກ່າວວ່າ: “ໂອ ພຣະຣາຊາ, ຈົ່ງເບິ່ງເດັກຍິງນີ້; ໃບໜ້ານາງດັ່ງດອກບົວ. ນາງເກີດຈາກຕະປະສະຍາຂອງພວກເຮົາສອງ ເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ສັດທັງປວງ.”

Verse 58

सो ऽपि दृष्ट्वा ततः पुत्रीं तरुणादित्यसन्निभाम् / कपर्दिनीं चतुर्वक्त्रां त्रिनेत्रामतिलालसाम्

ແລ້ວພຣະອົງກໍເຫັນບຸດສາວນັ້ນ ສະຫວ່າງໄສດັ່ງຕາເວັນທີ່ພຶ້ງຂຶ້ນ; ເຫັນນາງມີຜົມມັດ, ມີສີ່ໜ້າ, ມີສາມຕາ, ແລະງາມຢ່າງຍິ່ງນ່າຫຼົງໄຫຼ।

Verse 59

अष्टहस्तां विशालाक्षीं चन्द्रावयवभूषणाम् / निर्गुणां सगुणां साक्षात् सदसद्व्यक्तिवर्जिताम्

ຂ້າພະເຈົ້າເຫັນນາງມີແປດມື, ດວງຕາກວ້າງໃຫຍ່, ປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບແຫ່ງຈັນທຣາ; ແຕ່ໂດຍສັດຈິງ ນາງເປັນທັງນິຣຄຸນ (ເຫນືອຄຸນ) ແລະສະຄຸນ (ມີຄຸນ), ປະຈັກຕໍ່ໜ້າ, ແລະພົ້ນຈາກການປາກົດເປັນມີ ຫຼື ບໍ່ມີ।

Verse 60

प्रणम्य शिरसा भूमौ तेजसा चातिविह्वलः / भीतः कृताञ्जलिस्तस्याः प्रोवाच परमेश्वरीम्

ພຣະອົງກໍກົດສະຫຼຸດສີສະລົງພື້ນ, ຖືກພຣະຣັດສະມີຂອງນາງທໍາໃຫ້ຫວັ່ນໄຫວຢ່າງຫນັກ, ແລະດ້ວຍຄວາມຢ້ານກົວກໍປະນົມມື ແລ້ວກ່າວຕໍ່ພຣະເທວີສູງສຸດນັ້ນ।

Verse 61

हीमवानुवाच का त्वं देवि विशालाक्षि शशाङ्कावयवाङ्किते / न जाने त्वामहं वत्से यथावद् ब्रूहि पृच्छते

ຫິມະວານກ່າວວ່າ: «ໂອ ເທວີຕາໃຫຍ່ ຜູ້ປະດັບດ້ວຍດວງຈັນເປັນອາພອນ, ເຈົ້າແມ່ນໃຜ? ລູກນ້ອຍຜູ້ນ່າຮັກ, ຂ້ອຍບໍ່ຮູ້ເຈົ້າ. ຂໍໃຫ້ບອກໃຫ້ຖືກຕ້ອງ ເພາະຂ້ອຍກໍາລັງຖາມ»។

Verse 62

गिरीन्द्रवचनं श्रुत्वा ततः सा परमेश्वरी / व्याजहार महाशैलं योगिनामभयप्रदा

ເມື່ອໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄໍາຂອງກິຣີນດຣາ ເຈົ້າແຫ່ງພູເຂົາແລ້ວ, ພຣະເທວີສູງສຸດນັ້ນ ໄດ້ກ່າວຕໍ່ພູໃຫຍ່—ນາງຜູ້ປະທານຄວາມບໍ່ຢ້ານໃຫ້ແກ່ໂຍຄີທັງຫຼາຍ।

Verse 63

देव्युवाच मां विद्ध परमां शक्तिं परमेश्वरसमाश्रयाम् / अनन्यामव्ययामेकां यां पश्यन्ति मुमुक्षवः

ເທວີກ່າວວ່າ: «ຈົ່ງຮູ້ວ່າ ຂ້ອຍແມ່ນພະລັງອັນສູງສຸດ (ຊັກຕິ) ຜູ້ອາໄສແລະພຶ່ງພາພຣະເຈົ້າສູງສຸດ. ຂ້ອຍແມ່ນອົງດຽວ ບໍ່ເສື່ອມສະລາຍ ບໍ່ມີສອງ—ຊັກຕິທີ່ຜູ້ໃຝ່ຫາມຸກຕິເຫັນໄດ້»។

Verse 64

अहं वै सर्वभावानात्मा सर्वान्तरा शिवा / शाश्वतैश्वर्यविज्ञानमूर्तिः सर्वप्रवर्तिका

«ຂ້ອຍແຕ່ຜູ້ດຽວແມ່ນອາດຕະມາຂອງສັດທັງປວງ—ເປັນຊິວາ (Śivā) ຜູ້ສະຖິດຢູ່ພາຍໃນທຸກສິ່ງ. ຂ້ອຍແມ່ນຮູບແຫ່ງອໍານາດອັນນິລັນດອນ ແລະປັນຍາອັນແທ້, ເປັນຜູ້ໃຫ້ທຸກຢ່າງເຄື່ອນໄຫວ ແລະຜັກດັນການກະທໍາທັງປວງ»។

Verse 65

अनन्तानन्तमहिमा संसारार्णवतारिणी / दिव्यं ददामि ते चक्षुः पश्य मे रूपमैश्वरम्

«ດ້ວຍມະຫິມາອັນອະນັນຕະ ບໍ່ມີຂອບເຂດ, ຂ້ອຍແມ່ນຜູ້ພາສັດທັງປວງຂ້າມທະເລແຫ່ງສັງສານ. ຂ້ອຍຈະປະທານດວງຕາທິບໃຫ້ເຈົ້າ—ຈົ່ງເບິ່ງບັດນີ້ ຮູບອໍານາດອັນເປັນເຈົ້າ (aiśvara) ຂອງຂ້ອຍ»។

Verse 66

एतावदुक्त्वा विज्ञानं दत्त्वा हिमवते स्वयम् / स्वं रूपं दर्शयामास दिव्यं तत् पारमेश्वरम्

ເມື່ອພຣະອົງກ່າວດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ແລະປະທານປັນຍາຮູ້ແທ້ແກ່ຮິມະວັດ ພຣະເຈົ້າເອງຈຶ່ງສະແດງຮູບອັນດິວຍະ—ສູງສຸດ ແລະເປັນພຣະບຣະເມສະວອນອັນຍິ່ງໃຫຍ່।

Verse 67

कोटिसूर्यप्रितीकाशं तेजोबिम्बं निराकुलम् / ज्वालामालासहस्त्राढ्यं कालानलशतोपमम्

ທ່ານໄດ້ເຫັນວົງກົມແຫ່ງລັດສະໝີທິບ—ສ່ອງສວ່າງດັ່ງຕາເວັນນັບກໍຕິ—ສະຫງົບບໍ່ວຸ່ນວາຍ; ປະດັບດ້ວຍພວງໄຟນັບພັນ ດຸດດັ່ງໄຟແຫ່ງກາລະນັບຮ້ອຍ।

Verse 68

दंष्ट्राकरालं दुर्धर्ष जटामण्डलमण्डितम् / त्रिशूलवरहस्तं च घोररूपं भयानकम्

(ທ່ານເຫັນພຣະອົງ) ມີເຂົ້ວຟັນນ່າຢ້ານ, ບໍ່ອາດຕ້ານທານ, ປະດັບດ້ວຍວົງຈະຕາພັນກອງ; ຖືຕຣິຊູລໃນພຣະຫັດ—ຮູບອັນດຸຮ້າຍ ແລະນ່າກົວ।

Verse 69

प्रशान्तं सौम्यवदनमनन्ताश्चर्यसंयुतम् / चन्द्रावयवलक्ष्माणं चन्द्रकोटिसमप्रभम्

ພຣະອົງສະຫງົບຢ່າງຍິ່ງ ມີພຣະພັກອ່ອນໂຍນ ແລະເມດຕາ; ພ້ອມດ້ວຍຄຸນອັນອັດສະຈັນບໍ່ມີທີ່ສິ້ນ; ມີລັກສະນະດຸດດັ່ງຈັນທຣາ ແລະສ່ອງສວ່າງເທົ່າຈັນທຣານັບກໍຕິ।

Verse 70

किरीटिनं गदाहस्तं नूपुरैरुपशोभितम् / दिव्यमाल्याम्बरधरं दिव्यगन्धानुलेपनम्

ພຣະອົງສວມມົກກຸດ ຖືຄທາໃນພຣະຫັດ ແລະງາມດ້ວຍນູປູຣທີ່ຂໍ້ຕີນ; ສວມພວງມາລາແລະອາພອນທິບ ພ້ອມທັງຊະໂລມດ້ວຍກິ່ນຫອມທິບ।

Verse 71

शङ्खचक्रधरं काम्यं त्रिनेत्रं कृत्तिवाससम् / अण्डस्थं चाण्डबाह्यस्थं बाह्यमाभ्यन्तरं परम्

ພຣະອົງຄວນໃຫ້ພິຈາລະນາເປັນອິດສະວະຣະຜູ້ນ່າປາຖະໜາ ຖືສັງຂ໌ແລະຈັກ; ຜູ້ມີຕາສາມ ນຸ່ງໜັງ; ຢູ່ໃນໄຂ່ຈັກກະວານ ແລະເກີນພົ້ນມັນ—ສູງສຸດ ທັງພາຍນອກແລະພາຍໃນ।

Verse 72

सर्वशक्तिमयं शुभ्रं सर्वाकारं सनातनम् / ब्रह्मोन्द्रोपेन्द्रयोगीन्द्रैर्वन्द्यमानपदाम्बुजम्

ພຣະອົງເປັນອົງຮວມແຫ່ງພະລັງທັງປວງ ສະຫວ່າງໄສບໍລິສຸດ; ເປັນນິລັນດອນ ຮັບຮູບທຸກຮູບ—ພຣະບາດດອກບົວຂອງພຣະອົງ ຖືກນະມັດສະການໂດຍ ພຣະພຣະຫມາ, ອິນທຣະ, ອຸເປນທຣະ(ວິສນຸ) ແລະໂຍຄີຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່.

Verse 73

सर्वतः पाणिपादान्तं सर्वतो ऽक्षिशिरोमुखम् / सर्वमावृत्य तिष्ठन्तं ददर्श परमेश्वरम्

ລາວໄດ້ເຫັນພຣະປະເມສະວະຣະຜູ້ສູງສຸດ—ມືແລະຕີນຢູ່ທຸກແຫ່ງ, ຕາ ຫົວ ແລະໃບໜ້າຢູ່ທຸກທິດ—ຢືນຢູ່ໂດຍປົກຄຸມ ແລະແຜ່ຊຶມໄປທົ່ວສັບພະສິ່ງ.

Verse 74

दृष्ट्वा तदीदृशं रूपं देव्या माहेश्वरं परम् / भयेन च समाविष्टः स राजा हृष्टमानसः

ເມື່ອເຫັນຮູບນັ້ນດັ່ງນັ້ນ—ຮູບປະກົດອັນສູງສຸດດຸດດັ່ງມະເຫສະວະຣະຂອງເທວີ—ກະສັດນັ້ນຖືກຄວາມຢ້ານກົວປົນຄວາມເຄົາລົບຄອບງຳ, ແຕ່ໃຈກໍປິຕິຍິນດີ.

Verse 75

आत्मन्याधाय चात्मानमोङ्कारं समनुस्मरन् / नाम्नामष्टसहस्त्रेण तुष्टाव परमेश्वरीम्

ພຣະອົງນໍາຕົນເອງວາງໄວ້ໃນອາດຕະມັນ ແລະລະລຶກໂອງກາຣ (Oṁ) ຢ່າງສະໝໍ້ສະເໝີ; ແລ້ວຈຶ່ງສັນລະເສີນພຣະເທວີສູງສຸດ ດ້ວຍນາມສັກສິດແປດພັນ.

Verse 76

हीमवानुवाच शिवोमा परमा शक्तिरनन्ता निष्कलामला / शान्ता माहेश्वरी नित्या शाश्वती परमाक्षरा

ຫິມະວານກ່າວວ່າ: «ສິວາ-ອຸມາ ແມ່ນພະລັງສູງສຸດ—ອະນັນຕະ, ບໍ່ມີສ່ວນ, ບໍ່ມີມົນທິນ. ນາງແມ່ນສັນຕິເອງ; ພະລັງອຳນາດຂອງມະເຫສະວະຣະ; ນິດຕະ, ຖາວອນ, ແລະເປັນອັກສອນສູງສຸດອັນບໍ່ເສື່ອມ. »

Verse 77

अचिन्त्या केवलानन्त्या शिवात्मा परमात्मिका / अनादिरव्यया शुद्धा देवात्मा सर्वगाचला

ນາງແມ່ນອະຈິນຕະຍາ—ບໍ່ອາດຄິດຄຳນຶງໄດ້, ບໍ່ມີສອງ ແລະອະນັນຕະ; ອັດຕາຂອງນາງແມ່ນສິວະ, ແກ່ນສານແມ່ນປະຣະມາຕະມາ. ບໍ່ມີຕົ້ນກຳເນີດ, ບໍ່ເສື່ອມສະລາຍ, ບໍ່ມີມົນທິນ; ເປັນທິບພະສະພາວະ—ຄອບຄຸມທົ່ວໄປ ແລະບໍ່ເຄື່ອນໄຫວ.

Verse 78

एकानेकविभागस्था मायातीता सुनिर्मला / महामाहेश्वरी सत्या महादेवी निरञ्जना

ນາງສະຖິດຢູ່ເປັນອົງດຽວ ແລະເປັນຫຼາຍ ໃນສະພາວະທີ່ແຍກຕ່າງທັງປວງ; ນາງຢູ່ເຫນືອມາຍາ ແລະບໍລິສຸດຢ່າງຍິ່ງ. ນາງແມ່ນມະຫາມາເຫສະວະຣີ, ພະລັງຍິ່ງຂອງມະເຫສະວະຣະ; ເປັນຄວາມຈິງເອງ—ມະຫາເທວີ ບໍ່ມີມົນທິນ.

Verse 79

काष्ठा सर्वान्तरस्था च चिच्छक्तिरतिलालसा / नन्दा सर्वात्मिका विद्या ज्योतीरूपामृताक्षरा

ນາງແມ່ນກາສຖາ, ສະຖິດຢູ່ໃນພາຍໃນຂອງທຸກສິ່ງ; ນາງແມ່ນຈິດ-ສັກຕິ (cicchakti) ພະລັງແຫ່ງສະຕິ, ມີຄວາມປາຖະໜາແຮງກ້າໃນການປະກົດ. ນາງແມ່ນນັນດາ, ວິທະຍາທີ່ເປັນອັດຕາຂອງທຸກສັບພະສິ່ງ; ນາງເປັນຮູບແຫ່ງແສງ ແລະອັກສອນຂອງນາງແມ່ນນ້ຳອະມຣິຕະອັນອະມະຕະ.

Verse 80

शान्तिः प्रतिष्ठा सर्वेषां निवृत्तिरमृतप्रदा / व्योममूर्तिर्व्योमलया व्योमाधाराच्युतामरा

ນາງແມ່ນສັນຕິເອງ—ເປັນຖານອັນໝັ້ນຄົງຂອງທຸກສິ່ງ; ເປັນນິວຣິຕຕິ ພະລັງແຫ່ງການຖອນຄືນ ຜູ້ປະທານອະມະຕະ. ຮູບຂອງນາງດັ່ງຟ້າກວ້າງ; ນາງລະລາຍເຂົ້າສູ່ອະບະໂຊລູດດັ່ງຟ້າ; ນາງອາໄສວະໂຍມະ—ອາກາດບໍລິສຸດແຫ່ງສະຕິ—ເປັນທິບພະອະມະຕະອັນບໍ່ເສື່ອມ.

Verse 81

अनादिनिधनामोघा कारणात्मा कलाकला / क्रतुः प्रथमजा नाभिरमृतस्यात्मसंश्रया

ພຣະອົງບໍ່ມີເລີ່ມ ບໍ່ມີສິ້ນ ບໍ່ເຄີຍຜິດພາດ—ເປັນອາດຕະແຫ່ງເຫດປັດໃຈ ແລະເປັນບໍ່ກໍ່ເກີດຂອງກະລາທັງປວງ. ພຣະອົງແມ່ນກຣະຕຸ (ພິທີບູຊາ) ແມ່ນຫຼັກການເກີດກ່ອນ; ເປັນສະດື່ອທີ່ອະມຣິຕະເກີດຂຶ້ນ—ພັກພິງໃນອາດຕະຂອງພຣະອົງເອງ.

Verse 82

प्राणेश्वरप्रिया माता महामहिषघातिनी / प्राणेश्वरी प्राणरूपा प्रधानपुरुषेश्वरी

ນາງແມ່ນຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະເຈົ້າແຫ່ງຊີວິດ, ແມ່ຜູ້ເປັນສາກົນ, ຜູ້ປາບມະຫາຄວາຍອະສູຣ. ນາງແມ່ນພຣະນາງແຫ່ງປຣານ, ເປັນຮູບແທ້ຂອງລົມຊີວິດ, ແລະເປັນອິດສະວະຣີສູງສຸດເໜືອປຣະທານ (ປຣະກຣິຕິ) ແລະປຸຣຸສະ.

Verse 83

सर्वशक्तिकलाकारा ज्योत्स्ना द्योर्महिमास्पदा / सर्वकार्यनियन्त्री च सर्वभूतेश्वरेश्वरी

ນາງແມ່ນຮູບແບບແລະກາຍະຂອງພະລັງທັງປວງພ້ອມດ້ວຍກະລາສິລະປະ; ເປັນແສງຈັນທຣາທີ່ເປັນທີ່ສະຖິດແຫ່ງສະຫວ່າງສະໄຫວຂອງຟ້າ. ນາງແມ່ນຜູ້ຄວບຄຸມການກະທຳທຸກຢ່າງ ແລະເປັນອິດສະວະຣີເໜືອພຣະເຈົ້າແຫ່ງສັດທັງປວງ.

Verse 84

अनादिरव्यक्तगुहा महानन्दा सनातनी / आकाशयोनिर्योगस्था महायोगेश्वरेश्वरी

ນາງບໍ່ມີເລີ່ມ, ຊ່ອນຢູ່ໃນອະວິຍັກຕະເປັນຖ້ຳລຶກລັບຂອງທຸກສິ່ງ; ເປັນມະຫາອານັນດາ ອະມະຕະການ. ເກີດຈາກອາກາດອັນກວ້າງໃຫຍ່, ຕັ້ງມັ່ນໃນໂຍຄະ, ນາງແມ່ນອິດສະວະຣີສູງສຸດແຫ່ງມະຫາໂຍຄະ.

Verse 85

महामाया सुदुष्पूरा मूलप्रकृतिरीश्वरी / संसारयोनिः सकला सर्वशक्तिसमुद्भवा

ນາງແມ່ນມະຫາມາຍາ ລຶກລັບແລະຍາກຈະຂ້າມພົ້ນ; ເປັນມູນປຣະກຣິຕິອັນເປັນອິດສະວະຣີ. ນາງແມ່ນຄັນທະພາບຂອງສັງສາຣ, ຄົບຖ້ວນທຸກດ້ານ, ແລະເປັນແຫຼ່ງກໍ່ເກີດຂອງພະລັງທັງປວງ.

Verse 86

संसारपारा दुर्वारा दुर्निरोक्ष्या दुरासदा / प्राणशक्तिः प्रणविद्या योगिनी परमा कला

ນາງແມ່ນຝັ່ງອັນໄກພົ້ນສັງສານ ຂ້າມຍາກ ເຂົ້າບໍ່ງ່າຍ ເບິ່ງຍາກ ແລະເຂົ້າໃກ້ບໍ່ງ່າຍ. ນາງແມ່ນພະລັງລົມຫາຍໃຈແຫ່ງຊີວິດ, ປັນຍາແຫ່ງປຣານະວະ «ໂອມ», ໂຢກິນີ ແລະກະລາສູງສຸດ—ສັກຕິຜູ້ສ້າງ.

Verse 87

महाविभूतिर्दुर्धर्षा मूलप्रकृतिसंभवा / अनाद्यनन्तविभवा परार्था पुरुषारणिः

ນາງແມ່ນມະຫາວິພູຕິ—ພະລັງຄອສມິກອັນໃຫຍ່, ຕ້ານທານບໍ່ໄດ້ ແລະພິຊິດບໍ່ໄດ້, ເກີດຈາກມູນປຣະກຣິຕິ. ບໍ່ມີຕົ້ນກໍາເນີດ ແລະມີອານຸພາບບໍ່ສິ້ນສຸດ; ນາງດໍາລົງເພື່ອພຣຸຊະ ແລະເປັນໄມ້ກວນທີ່ໃຫ້ກໍ່ເກີດການປະກົດຂອງພຣຸຊະ.

Verse 88

सर्गस्थित्यन्तकरणी सुदुर्वाच्या दुरत्यया / शब्दयोनिः शब्दमयी नादाख्या नादविग्रहा

ນາງແມ່ນພະລັງທີ່ກໍ່ໃຫ້ເກີດການສ້າງ, ການດໍາລົງ, ແລະການສະລາຍ—ເວົ້າອອກຍາກຢິ່ງ ແລະຂ້າມພົ້ນບໍ່ໄດ້. ນາງແມ່ນແຫຼ່ງກໍາເນີດແຫ່ງສຽງ ແລະເປັນພຣະວາຈາອັນສັກສິດ; ນາງຖືກເອີ້ນວ່າ Nāda ແລະມີ Nāda ເປັນຮູບກາຍ.

Verse 89

प्रधानपुरुषातीता प्रधानपुरुषात्मिका / पुराणी चिन्मयी पुंसामादिः पुरुषरूपिणी

ນາງເຫນືອກວ່າທັງ Pradhāna (ທໍາມະຊາດດັ້ງເດີມ) ແລະ Puruṣa (ຈິດຮູ້) ແຕ່ນາງກໍແມ່ນແກ່ນສານຂອງທັງສອງ. ນາງແມ່ນຜູ້ເກົ່າແກ່ (Purāṇī), ເປັນຈິດບໍລິສຸດ; ສໍາລັບສັດມີກາຍ ນາງແມ່ນເຫດປັດໃຈທໍາອິດ ແລະຮັບຮູບເປັນມະຫາບຸລຸດ.

Verse 90

भूतान्तरात्मा कूटस्था महापुरुषसंज्ञिता / जन्ममृत्युजरातीता सर्वशक्तिसमन्विता

ນາງແມ່ນອາດມາພາຍໃນຂອງສັດທັງປວງ, ເປັນ Kūṭastha—ຜູ້ຕັ້ງຢູ່ຢ່າງບໍ່ປ່ຽນແປງ; ນາງໄດ້ຮັບການຂານນາມວ່າ Mahā-Puruṣa. ພົ້ນຈາກການເກີດ, ຄວາມຕາຍ, ແລະຄວາມແກ່, ນາງພ້ອມດ້ວຍພະລັງທັງປວງ.

Verse 91

व्यापिनी चानवच्छिन्ना प्रधानानुप्रवेशिनी / क्षेत्रज्ञशक्तिरव्यक्तलक्षणा मलवर्जिता

ນາງແຜ່ຊຶມທົ່ວທຸກແຫ່ງ ແລະບໍ່ຂາດຕອນ; ນາງເຂົ້າໄປສູ່ ປຣະທານະ (ທໍາມະຊາດດັ້ງເດີມ)។ ນາງແມ່ນພະລັງຂອງ ກເສດຣະຊະຍະ (ຜູ້ຮູ້ແຫ່ງສະໜາມ) ມີລັກສະນະອະວະຍັກຕະ ແລະບໍ່ມີມົນທິນໃດໆ।

Verse 92

अनादिमायसंभिन्ना त्रितत्त्वा प्रकृतिर्गुहा / महामायासमुत्पन्ना तामसी पौरुषी ध्रुवा

ປຣະກຣິຕິ—ຖານລຶກລັບດັ່ງຖໍ້າ ແຫ່ງການປາກົດ—ຖືກສອດປະສານກັບ ມາຍາ ອັນບໍ່ມີຕົ້ນກໍາເນີດ ແລະປະກອບດ້ວຍຕັດຕະວະສາມ. ເກີດຈາກ ມະຫາມາຍາ ນາງມີອາການຕາມະສິກ ຜູກພັນກັບ ປຸຣຸສະ ແລະດໍາລົງມັ່ນຄົງ.

Verse 93

व्यक्ताव्यक्तात्मिकाकृष्णा रक्ताशुक्ला प्रसूतिका / अकार्या कार्यजननी नित्यं प्रसवधर्मिणी

ນາງມີສະພາບທັງທີ່ປາກົດ ແລະບໍ່ປາກົດ; ດໍາຄໍາ ແລະຖືຄຸນສີແດງກັບສີຂາວ—ນາງແມ່ນແຫຼ່ງກໍາເນີດ. ແມ່ນແມ່ນວ່ານາງບໍ່ຖືກຜະລິດ ແຕ່ນາງໃຫ້ກໍາເນີດຜົນທັງປວງ ແລະທໍາມະຊາດຂອງນາງແມ່ນການສ້າງສັນບໍ່ຢຸດຢັ້ງ.

Verse 94

सर्गप्रलयनिर्मुक्ता सृष्टिस्थित्यन्तधर्मिणी / ब्रह्मगर्भा चतुर्विशा पद्मनाभाच्युतात्मिका

ນາງພົ້ນຈາກການສ້າງແລະການລະລາຍ; ແຕ່ນາງຖືກທໍາມະຂອງການສ້າງ, ການຄົງຢູ່, ແລະການຖອນຄືນ. ນາງແມ່ນຄັນທ້ອງຂອງ ພຣະບຣະຫມາ; ນາງແມ່ນຫຼັກການ 24 ປະການ; ນາງແມ່ນ ປັດມະນາພາ (ຜູ້ມີດອກບົວທີ່ສະດື) ແລະແກ່ນແທ້ຂອງນາງແມ່ນ ອະຈຸຕະ (ຜູ້ບໍ່ເສື່ອມ).

Verse 95

वैद्युती शाश्वती योनिर्जगन्मातेश्वरप्रिया / सर्वाधारा महारूपा सर्वैश्वर्यसमन्विता

ນາງສະຫວ່າງດັ່ງຟ້າຜ່າ, ເປັນຍົນິອັນນິລັນດອນທີ່ທຸກສິ່ງເກີດຂຶ້ນ; ນາງແມ່ນແມ່ຂອງຈັກກະວານ, ເປັນທີ່ຮັກຂອງ ອີສະວະຣະ. ນາງແມ່ນຖານຮອງຮັບທັງປວງ, ມີຮູບອັນຍິ່ງໃຫຍ່, ແລະພ້ອມດ້ວຍໄອສະວັຣຍະ ແລະສິຣິອັນທິບ.

Verse 96

विश्वरूपा महागर्भा विश्वेशेच्छानुवर्तिनी / महीयसी ब्रह्मयोनिर्महालक्ष्मीसमुद्भावा

ນາງເປັນຮູບແຫ່ງຈັກກະວານທັງປວງ ເປັນຄັນທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງສັດທັງຫມົດ ເຄື່ອນໄຫວຕາມພຣະປະສົງຂອງພຣະເຈົ້າແຫ່ງຈັກກະວານ. ນາງສູງສຸດ ເປັນບໍ່ເກີດຂອງພຣະພຣະຫມາ ແລະປາກົດເປັນມະຫາລັກສະມີ.

Verse 97

महाविमानमध्यस्था महानिद्रात्महेतुका / सर्वसाधारणी सूक्ष्मा ह्यविद्या पारमार्थिका

ອະວິດຍາ (ຄວາມບໍ່ຮູ້) ຜູ້ສະຖິດຢູ່ກາງ “ຍານໃຫຍ່” ແຫ່ງລະບຽບທີ່ປາກົດ ເປັນເຫດອັນຝັງຢູ່ໃນອາດຕະ ທີ່ນຳໃຫ້ເກີດມະຫານິດຣາ (ການຫຼັບໃຫຍ່). ມັນຮ່ວມກັນໃນສັດທັງປວງ ລະອຽດຢ່າງຍິ່ງ ແລະໃນການສືບຄົ້ນສູງສຸດ ຕ້ອງຮູ້ວ່າເປັນຫຼັກພື້ນຖານທີ່ຄວນຂ້າມພົ້ນ.

Verse 98

अनन्तरूपानन्तस्था देवी पुरुषमोहिनी / अनेकाकारसंस्थाना कालत्रयविवर्जिता

ເທວີ—ຜູ້ມີຮູບອັນບໍ່ມີທີ່ສິ້ນສຸດ ແລະສະຖິດຢູ່ໃນອະນັນຕະ—ເຮັດໃຫ້ສັດຜູ້ມີກາຍຫຼົງໄຫຼ. ນາງດຳລົງຢູ່ໃນຮູບແບບຫຼາຍປະການ ແຕ່ພົ້ນຈາກການແບ່ງເວລາສາມ (ອະດີດ–ປັດຈຸບັນ–ອະນາຄົດ).

Verse 99

ब्रह्मजन्मा हरेर्मूर्तिर्ब्रह्मविष्णुशिवात्मिका / ब्रह्मेशविष्णुजननी ब्रह्माख्या ब्रह्मसंश्रया

ນາງເປັນພຣະຮູບຂອງຮະຣິ ຈາກນາງພຣະພຣະຫມາເກີດຂຶ້ນ; ນາງເປັນສານະພາບຂອງພຣະພຣະຫມາ–ວິສນຸ–ສິວະ. ນາງເປັນແມ່ຂອງພຣະພຣະຫມາ, ອີຊະ (ສິວະ) ແລະວິສນຸ—ຖືກຮຽກວ່າ “ພຣະພຣະຫມັນ” ແລະສະຖິດຢູ່ໃນພຣະພຣະຫມັນເອງ ດັ່ງເປັນພຣະພຣະຫມັນນັ້ນ.

Verse 100

व्यक्ता प्रथमजा ब्राह्मी महती ज्ञानरूपिणी / वैराग्यैश्वर्यधर्मात्मा ब्रह्ममूर्तिर्हृदिस्थिता / अपांयोनिः स्वयंभूतिर्मानसी तत्त्वसंभवा

ນາງແມ່ນພະລັງທີ່ປາກົດ ເກີດກ່ອນທັງປວງ ເປັນ “ພຣາຫມີ”. ນາງແມ່ນມະຫັດ (Mahat) ຜູ້ມີຮູບເປັນປັນຍາ. ທຳມະຊາດຂອງນາງແມ່ນໄວຣາຄະ (ການວາງຄວາມຍຶດ) ອິດທິອຳນາດ ແລະທັມມະ; ເປັນຮູບແຫ່ງພຣະພຣະຫມັນ ນາງສະຖິດໃນດວງໃຈ. ເກີດຈາກນ້ຳດັ້ງເດີມ ເກີດຂຶ້ນເອງ ເກີດຈາກໃຈ ແລະເກີດຈາກຕັດຕະວະ (tattva) ຄວາມເປັນຈິງພື້ນຖານ.

Verse 101

ईश्वराणी च शर्वाणी शङ्करार्धशरीरिणी / भवानी चैव रुद्राणी महालक्ष्मीरथाम्बिका

ນາງແມ່ນ ອີສະວະຣານີ ແລະ ຊະຣະວານີ—ເທວີຜູ້ເປັນຮ່າງຄື່ງໜຶ່ງຂອງ ຊັງກະຣະ; ນາງແມ່ນ ພະວານີ, ຣຸດຣານີ ແລະ ມະຫາລັກຊະມີ ອັມບິກາ ມານດາສູງສຸດ।

Verse 102

महेश्वरसमुत्पन्ना भुक्तिमुक्तिफलप्रदा / सर्वेश्वरी सर्ववन्द्या नित्यं मुदितमानसा

ເກີດຈາກ ມະເຫສະວະຣະ ພຣະຜູ້ເປັນໃຫຍ່, ນາງປະທານຜົນແຫ່ງທັງ ພົກຕິ ແລະ ມຸກຕິ. ນາງແມ່ນຈອມເທວີເໜືອທຸກສິ່ງ, ຖືກບູຊາໂດຍທຸກຜູ້, ແລະມີຈິດໃຈຍິນດີຢູ່ເທື່ອງໆ.

Verse 103

ब्रह्मेन्द्रोपेन्द्रनमिता शङ्करेच्छानुवर्तिनी / ईश्वरार्धासनगता महेश्वरपतिव्रता

ນາງໄດ້ຮັບການນົບນ້ອມຈາກ ພຣະພຣະຫມາ, ອິນທຣະ ແລະ ອຸເປນທຣະ (ພຣະວິດສະນຸ); ນາງເຄື່ອນໄຫວຕາມພຣະປະສົງຂອງ ຊັງກະຣະ. ປະທັບເທິງຄື່ງບັນລັງຂອງພຣະອົງ, ນາງແມ່ນພຣະຊາຍາຜູ້ສັດຊື່ມັ່ນຄົງຂອງ ມະເຫສະວະຣະ.

Verse 104

सकृद्विभाविता सर्वा समुद्रपरिशोषिणी / पार्वती हिमवत्पुत्री परमानन्ददायिनी

ແມ່ນແຕ່ລະລຶກເຖິງພຽງຄັ້ງດຽວ ນາງກໍຖືກເຊີນມາຢ່າງຄົບຖ້ວນ—ນາງຜູ້ສາມາດເຮັດໃຫ້ທະເລແຫ້ງໄດ້. ນາງແມ່ນ ປາຣະວະຕີ ທິດາຂອງ ຫິມະວັດ, ຜູ້ປະທານອານັນດາສູງສຸດ.

Verse 105

गुणाढ्या योगजा योग्या ज्ञानमूर्तिर्विकासिनी / सावित्रीकमला लक्ष्मीः श्रीरनन्तोरसि स्थिता

ນາງອຸດົມດ້ວຍຄຸນທຳ, ເກີດຈາກໂຍຄະ ແລະເໝາະສົມກັບໂຍຄະ; ນາງແມ່ນຮູບແຫ່ງປັນຍາ, ບານອອກແລະສ່ອງແສງຢູ່ເທື່ອງໆ. ນາງແມ່ນ ສາວິຕຣີ, ກະມະລາ ຜູ້ເກີດຈາກດອກບົວ—ລັກຊະມີ, ສຣີ ເອງ—ສະຖິດຢູ່ເທິງອົກຂອງ ອະນັນຕະ (ພຣະວິດສະນຸ).

Verse 106

सरोजनिलया मुद्रा योगनिद्रा सुरार्दिना / सरस्वती सर्वविद्या जगज्ज्येष्ठा सुमङ्गला

ນາງຜູ້ສະຖິດເທິງດອກບົວ; ເປັນມຸດຣາແຫ່ງການຮູ້ຕື່ນ; ເປັນໂຍກນິດຣາ; ຜູ້ທຳລາຍສັດຕູຂອງເທວະ; ສະຣັສວະຕີ—ຄວາມຮູ້ທັງປວງ; ຜູ້ເຖົ້າແກ່ແຫ່ງໂລກ; ແລະຜູ້ມີມົງຄຸນສູງສຸດ.

Verse 107

वाग्देवी वरदा वाच्या कीर्तिः सर्वार्थसाधिका / योगीश्वरी ब्रह्मविद्या महाविद्या सुशोभना

ນາງແມ່ນວາກເທວີ—ເທວະນາງແຫ່ງວາຈາອັນສັກສິດ; ຜູ້ປະທານພອນ; ເປັນພະລັງທີ່ຖືກເວົ້າແລະເຊີນດ້ວຍຄຳ; ແລະເປັນກຽດຊື່ທີ່ສຳເລັດທຸກເປົ້າໝາຍ. ນາງແມ່ນໂຍກີສະວະຣີ ຈອມເທວະນາງແຫ່ງໂຍກີ; ພຣະວິທະຍາພຣະພຣະຫມັນ; ມະຫາວິທະຍາ ສະຫງ່າງາມແລະສົດໃສຍິ່ງ.

Verse 108

गुह्यविद्यात्मविद्या च धर्मविद्यात्मभाविता / स्वाहा विश्वंभरा सिद्धिः स्वधा मेधा धृतिः श्रुतिः

ນາງແມ່ນວິທະຍາລັບ ແລະວິທະຍາແຫ່ງອາດຕະມັນ; ເປັນວິທະຍາແຫ່ງທຳມະ ທີ່ຊຸມຊື່ນດ້ວຍການຮູ້ຈິງພາຍໃນ. ນາງແມ່ນສະວາຫາ; ຜູ້ອຸ້ມຊູໂລກ; ເປັນສິດທິ (ຄວາມສຳເລັດ). ນາງແມ່ນສະວະທາ; ເມທາ (ປັນຍາ); ທຣິຕິ (ຄວາມໝັ້ນຄົງ); ແລະສຣຸຕິ (ພຣະຄຳພີທີ່ໄດ້ຍິນ).

Verse 109

नीतिः सुनीतिः सुकृतिर्माधवी नरवाहिनी / अजा विभावरी सौम्या भोगिनी भोगदायिनी

ນາງແມ່ນນີຕິ ແລະສຸນີຕິ—ຄວາມປະພຶດຖືກຕ້ອງ ແລະວິໄນອັນດີ; ນາງແມ່ນສຸກຣິຕິ—ຄຸນງາມຄວາມດີມີບຸນ. ນາງແມ່ນມາທະວີ—ພະລັງອັນເປັນທີ່ຮັກຂອງມາທະວະ; ຜູ້ທີ່ມະນຸດອຸ້ມຊູ. ບໍ່ເກີດ ນາງແມ່ນຄືນເອງ—ອ່ອນໂຍນ ແລະເປັນມົງຄຸນ; ນາງແມ່ນຜູ້ເສບສຸກ ແລະຜູ້ປະທານສຸກ.

Verse 110

शोभा वंशकरी लोला मालिनी परमेष्ठिनी / त्रैलोक्यसुन्दरी रम्या सुन्दरी कामचारिणी

ໂອ ພຣະນາງ, ທ່ານແມ່ນໂສພາ—ຄວາມງາມສະຫງ່າງາມເອງ; ຜູ້ເພີ່ມພູນວົງສາອັນດີ; ໂລລາ—ຜູ້ຫຼິ້ນຢ່າງຮ່າເຮີງ; ມາລິນີ—ຜູ້ຖືພວງມາລາ; ປະຣະເມດຖິນີ—ພຣະນາງຜູ້ສູງສຸດ. ທ່ານແມ່ນຄວາມງາມແຫ່ງສາມໂລກ—ໄຕຣໂລກະສຸນດະຣີ; ຣັມຍາ—ນ່າຊື່ນຊົມ; ສຸນດະຣີ—ງາມຍິ່ງ; ແລະກາມະຈາຣິນີ—ຜູ້ເຄື່ອນໄຫວຕາມພຣະປະສົງຂອງຕົນ.

Verse 111

महानुभावा सत्त्वस्था महामहिषमर्दनी / पद्ममाला पापहरा विचित्रा मुकुटानना

ນາງມີອານຸພາບຍິ່ງໃຫຍ່ ຕັ້ງຢູ່ໃນສັດຕະວະອັນບໍລິສຸດ ເປັນຜູ້ປາບມະຫາຄວາຍອະສູຣ; ສວມມາລາດອກບົວ ຜູ້ລ້າງບາບ—ຮູບງາມວິຈິດ ໃບໜ້າປະດັບມົກຸດ।

Verse 112

निर्यन्त्रा यन्त्रवाहस्था नन्दिनी भद्रकालिका / आदित्यवर्णा कौमारी मयूरवरवाहिनी

ນາງເປັນອຳນາດອິດສະຫຼະ ບໍ່ຖືກຜູກມັດ ແຕ່ກໍຕັ້ງຢູ່ເທິງຍັນຕະກົນໄກແຫ່ງລະບຽບພະລັງ; ນາງແມ່ນ ນັນດິນີ ກາລີກາອັນມົງຄຸນ. ສະຫວ່າງດັ່ງຕາເວັນ ນາງແມ່ນ ກົວມາຣີ ພຣະເທວີພຣະກັນຍາ ຂີ່ນົກຢູງອັນປະເສີດ।

Verse 113

निर्यन्त्रा यन्त्रवाहस्था नन्दिनी भद्रकालिका / आदित्यवर्णा कौमारी मयूरवरवाहिनी

ນາງແມ່ນພະລັງອຳນາດອິດສະຫຼະ ແລະເປັນຜູ້ປົກຄອງເອງ ແຕ່ກໍເປັນຜູ້ສະຖິດຢູ່ເທິງ ແລະນຳພາຍານອັນສັກສິດພ້ອມກົນໄກຂອງມັນ. ນາງແມ່ນ ນັນດິນີ ກາລິກາອັນມົງຄຸນ. ສະຫວ່າງດ້ວຍສະຫງ່າຂອງຕາເວັນ ນາງແມ່ນ ກົວມາຣີ ຜູ້ຂີ່ນົກຢູງອັນປະເສີດ।

Verse 114

वृषासनगता गौरो महाकाली सुरार्चिता / अदितिर्नियता रौद्री पद्मगर्भा विवाहना

ນາງຜູ້ນັ່ງເທິງງົວພະອຸສະພະ ຄື ກໍຣີຜູ້ຜ່ອງໃສ; ນາງຄື ມະຫາກາລີ ຜູ້ຖືກເທວະທັງຫຼາຍບູຊາ; ນາງຄື ອະດິຕິ ຜູ້ມີວິໄນ ແລະສຳລວມ; ນາງຄື ຣາວດຣີ; ນາງຜູ້ອຸ້ມດອກບົວໃນຄັນ (ຄັນແຫ່ງການສ້າງ); ແລະນາງເປັນພາຫະນະອັນສັກສິດຂອງສັດທັງປວງ—ຂໍຖວາຍສັນລະເສີນນີ້ແດ່ນາງ।

Verse 115

विरूपाक्षी लेलिहाना महापुरनिवासिनी / महाफलानवद्याङ्गी कामपूरा विभावरी

ນາງຜູ້ມີດວງຕາຫຼາກຫຼາຍອັນພິສົດ; ຜູ້ກືນກິນທຸກສິ່ງ; ພຣະບູຮານອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ຜູ້ພຳນັກໃນນະຄອນສູງສຸດ; ຜູ້ປະທານຜົນອັນໃຫຍ່ ຜູ້ມີອະວະຍະວະບໍ່ດ່າງພ້ອຍ ຜູ້ເຕີມເຕັມຄວາມປາຖະໜາ—ນາງແມ່ນຄືນອັນສະຫວ່າງໄສ।

Verse 116

विचित्ररत्नमुकुटा प्रणतार्तिप्रभञ्जनी / कौशिकी कर्षणी रात्रिस्त्रिदशार्तिविनाशिनी

ນາງຜູ້ສວມມົກກຸດແກ້ວອັນພິສົດ; ຜູ້ທຳລາຍຄວາມທຸກຂອງຜູ້ກົດກ້ອມບູຊາ; ກໍສິກີຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງ; ຜູ້ດຶງດູດສັດທັງປວງ; ຄືຄືນທີ່ປົກປ້ອງ; ແລະຜູ້ທຳລາຍຄວາມທຸກຂອງເທວະດາ।

Verse 117

बहुरूपा सुरूपा च विरूपा रूपवर्जिता / भक्तार्तिशमनी भव्या भवभावविनाशनी

ເຈົ້າມີຮູບຫຼາຍປະການ ແລະມີຮູບອັນສົມບູນ; ປາກົດເປັນອະຮູບ ແຕ່ກໍເຫນືອກວ່າຮູບທັງປວງ. ເຈົ້າບັນເທົາທຸກຂອງຜູ້ພັກຕະ; ເຈົ້າເປັນມົງຄຸນ ແລະເມດຕາ; ເຈົ້າທຳລາຍນິໄສທີ່ຜູກມັດສັດໃຫ້ຕິດໃນພົບພາວະໂລກີຍ.

Verse 118

निर्गुणा नित्यविभवा निः सारा निरपत्रपा / यशस्विनी सामगीतिर्भवाङ्गनिलयालया

ນາງເຫນືອກວ່າຄຸນທັງສາມ, ມີອຳນາດສົມບູນຕະຫຼອດການ; ບໍ່ມີຄວາມກົງໂປ່ງວ່າງເປົ່າ ແລະບໍ່ຮູ້ອາຍ. ນາງມີກຽດສະຫງ່າ; ນາງແມ່ນບົດຂັບຮ້ອງແຫ່ງສາມັນ; ນາງເປັນອາໄສຢູ່ໃນກາຍຂອງພະພາວະ (ສິວະ) ແລະນາງເອງແມ່ນອາໄສສູງສຸດ.

Verse 119

दीक्षा विद्याधरी दीप्ता महेन्द्रविनिपातिनी / सर्वातिशायिनी विद्या सर्वसिद्धिप्रदायिनी

ນາງແມ່ນດີກສາ (ພິທີປະສິດ), ຜູ້ຖືວິຊາສັກສິດ, ສ່ອງສະຫວ່າງລຸກໂຊດ; ພະລັງທີ່ສາມາດໂຄ່ນລົງຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງມະເຫນດຣະ (ອິນດຣະ). ນາງແມ່ນວິຊາທີ່ເຫນືອກວ່າທັງປວງ, ຜູ້ປະທານສິດທິແລະສິດທິພິເສດທຸກປະການ.

Verse 120

सर्वेश्वरप्रिया तार्क्ष्या समुद्रान्तरवासिनी / अकलङ्का निराधारा नित्यसिद्धा निरामया

ນາງເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະເຈົ້າແຫ່ງທັງປວງ; ໂອ ຕາຣກສະຍາ, ຜູ້ພຳນັກຢູ່ໃນຄວາມເລິກຂອງມະຫາສະໝຸດ—ບໍ່ດ່າງພ້ອຍ, ບໍ່ອາໄສສິ່ງພາຍນອກ, ສຳເລັດສົມບູນຕະຫຼອດການ, ແລະປອດພົ້ນຈາກຄວາມເຈັບໄຂ້ທັງປວງ.

Verse 121

कामधेनुर्बृहद्गर्भा धीमती मोहनाशिनी / निः सङ्कल्पा निरातङ्का विनया विनयप्रदा

ນາງແມ່ນກາມເທນູ ງົວສັກສິດຜູ້ບັນດານຄວາມປາດຖະໜາ; ມີຄັນໃຫຍ່ ເປັນແຫຼ່ງກໍ່ກຳເນີດອັນກວ້າງໃຫຍ່. ນາງມີປັນຍາ ທຳລາຍຄວາມຫຼົງ; ບໍ່ຍຶດຕິດຄວາມຄິດ ແລະບໍ່ມີຄວາມຢ້ານ. ນາງແມ່ນຄວາມຖ່ອມຕົນ ແລະເປັນຜູ້ປະທານວິໄນອັນດີງາມ.

Verse 122

ज्वालामालासहस्त्राढ्या देवदेवी मनोन्मनी / महाभगवती दुर्गा वासुदेवसमुद्भवा

ນາງປະດັບດ້ວຍພວງມາລາແຫ່ງໄຟນັບພັນ; ເປັນເທວີແຫ່ງເທວະ—ມະໂນນມະນີ. ນາງແມ່ນມະຫາພະຄະວະຕີ ດຸຣຄາ ຜຸດອອກຈາກວາສຸເທວະ.

Verse 123

महेन्द्रोपेन्द्रभगिनी भक्तिगम्या परावरा / ज्ञानज्ञेया जरातीता वेदान्तविषया गतिः

ນາງແມ່ນນ້ອງສາວຂອງມະເຫນທຣ (ອິນທຣາ) ແລະອຸເປນທຣ (ວິສນຸ); ເຂົ້າເຖິງໄດ້ດ້ວຍພັກຕິ. ນາງແມ່ນສູງສຸດ ຜູ້ຢູ່ເຫນືອກວ່າທັງສູງແລະຕ່ຳ. ນາງເປັນຜູ້ຄວນຮູ້ດ້ວຍຍານ, ພົ້ນຈາກຄວາມເສື່ອມແລະຊະລາ, ແລະເປັນຈຸດໝາຍສຸດທ້າຍທີ່ເວດານຕະສອນໄວ້.

Verse 124

दक्षिणा दहना दाह्या सर्वभूतनमस्कृता / योगमाया विभावज्ञा महामाया महीयसी

ນາງແມ່ນທັກຊິນາ—ທານອັນມົງຄຸນ; ເປັນພະລັງໄຟເຜົາ ແລະເປັນສິ່ງທີ່ຄວນຖືກເຜົາ. ສັດທັງປວງນົບນ້ອມບູຊານາງ. ນາງແມ່ນໂຢຄະມາຍາ ຜູ້ຮູ້ການປະກົດທັງປວງ; ມະຫາມາຍາ—ພະລັງອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ແລະນ່າເຄົາລົບສູງສຸດ.

Verse 125

संध्या सर्वसमुद्भूतिर्ब्रह्मवृक्षाश्रयानतिः / बीजाङ्कुरसमुद्भूतिर्महाशक्तिर्महामतिः

ນາງແມ່ນສັນທະຍາ—ຊ່ວງຕໍ່ອັນສັກສິດຂອງເວລາແລະການບູຊາ; ເປັນການເກີດຂຶ້ນທົ່ວສາກົນຂອງສິ່ງທັງປວງ. ນາງແມ່ນການນົບນ້ອມຢ່າງຖ່ອມຕົນ ຜູ້ເຂົ້າພຶ່ງພາຢູ່ຕົ້ນພຣະພຣະຫມາ. ນາງແມ່ນການຜຸດງອກຈາກເມັດແລະຍອດ; ເປັນມະຫາຊັກຕິ ແລະມະຫາປັນຍາ.

Verse 126

ख्यातिः प्रज्ञा चितिः संवित् महाभोगीन्द्रशायिनी / विकृतिः शांसरी शास्त्री गणगन्धर्वसेविता

ນາງແມ່ນຊື່ສຽງ, ປັນຍາ, ຈິດຮູ້ ແລະ ຄວາມຮູ້ສຶກບໍລິສຸດ; ນາງນອນພັກເທິງພະຍານາກໃຫຍ່ (Śeṣa). ນາງຍັງເປັນທໍາມະຊາດຜັນແປ, ຜູ້ເຄື່ອນໄຫວໃນສັງສາຣາ, ນາງເຈົ້າແຫ່ງຄໍາສອນສາດ, ແລະຜູ້ທີ່ກອງກະບວນກະນະ ແລະ ຄັນທະວະ ຮັບໃຊ້ບູຊາ.

Verse 127

वैश्वानरी महाशाला देवसेना गुहप्रिया / महारात्रिः शिवानन्दा शची दुः स्वप्ननाशिनी

ນາງແມ່ນ Vaiśvānarī, ທີ່ພັກອາໄສອັນກວ້າງໃຫຍ່; Devasenā, ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງ Guha (Skanda). ນາງແມ່ນ Mahārātri—ຄືນໃຫຍ່; Śivānandā—ຄວາມປິຕິຂອງ Śiva; Śacī; ແລະຜູ້ທໍາລາຍຄວາມຝັນຮ້າຍ.

Verse 128

इज्या पूज्या जगद्धात्री दुर्विज्ञेया सुरूपिणी / गुहाम्बिका गुणोत्पत्तिर्महापीठा मरुत्सुता

ນາງແມ່ນຜູ້ຄວນບູຊາໃນພິທີຍັດ ແລະຄວນນົບນ້ອມໃນພັກຕິ; ຜູ້ຄ້ຳຈຸນໂລກ, ຍາກຈະຮູ້ໃຫ້ຄົບຖ້ວນ ແຕ່ມີຮູບງາມສົມບູນ. ນາງແມ່ນ Guhāmbikā, ແມ່ແຫ່ງຄວາມລຶກລັບທີ່ຊ່ອນເຊື່ອງ; ແຫຼ່ງກໍ່ເກີດຂອງຄຸນະ; Mahāpīṭhā ບັນລັງອັນໃຫຍ່ແຫ່ງພະລັງ; ແລະທິດາຂອງ Maruts.

Verse 129

हव्यवाहान्तरागादिः हव्यवाहसमुद्भवा / जगद्योनिर्जगन्माता जन्ममृत्युजरातिगा

ນາງແມ່ນແສງສະຫວ່າງພາຍໃນ ແລະຕົ້ນກໍາເນີດດັ້ງເດີມໃນໄຟບູຊາ; ແລະນາງກໍເກີດຈາກໄຟນັ້ນ. ນາງແມ່ນຄັນທະຂອງສາກົນ ແລະແມ່ຂອງໂລກທັງປວງ—ນາງເຫນືອການເກີດ, ຄວາມຕາຍ, ແລະຄວາມແກ່.

Verse 130

बुद्धिमाता बुद्धिमती पुरुषान्तरवासिनी / तरस्विनी समाधिस्था त्रिनेत्रा दिविसंस्थिता

ນາງແມ່ນແມ່ແຫ່ງປັນຍາ ແລະນາງເອງກໍປັນຍາສູງສຸດ; ນາງສະຖິດຢູ່ໃນບຸກຄົນພາຍໃນ (ຈິດຮູ້ທີ່ສະຖິດ). ນາງມີພະລັງແຮງແລະວ່ອງໄວ, ຕັ້ງຢູ່ໃນສະມາທິ; ມີສາມຕາ, ນາງສະຖິດໃນສະຫວັນ.

Verse 131

सर्वेन्द्रियमनोमाता सर्वभूतहृदि स्थिता / संसारतारिणी विद्या ब्रह्मवादिमनोलया

ນາງເປັນແມ່ຂອງອິນທຣີຍະທັງປວງ ແລະ ຈິດ ສະຖິດຢູ່ໃນຫົວໃຈຂອງສັດທຸກຕົນ. ນາງແມ່ນວິທະຍາອັນຊ່ວຍໃຫ້ຂ້າມພົ້ນສັງສານ ແລະ ລະລາຍຈິດຂອງຜູ້ແສວງຫາພຣະພຣະຫມັນ (Brahmavādin) ໃຫ້ກົມກຽວກັບສັດຈະສູງສຸດ.

Verse 132

ब्रह्माणी बृहती ब्राह्मी ब्रह्मभूता भवारणिः / हिरण्मयी महारात्रिः संसारपरिवर्तिका

ນາງແມ່ນ ພຣະບຣາຫມານີ, ຜູ້ກວ້າງໃຫຍ່, ພະລັງບຣາຫມີ—ນາງເອງເປັນພຣະພຣະຫມັນ; ເປັນໄຟແຫ່ງການເກີດມີ; ສະຫວ່າງດັ່ງຄຳ, ເປັນມະຫາຄືນ, ແລະເປັນອຳນາດທີ່ຫມຸນວົງລໍ້ແຫ່ງການດຳລົງໂລກີຍະ.

Verse 133

सुमालिनी सुरूपा च भाविनी तारिणी प्रभा / उन्मीलनी सर्वसहा सर्वप्रत्ययसाक्षिणी

ນາງເປັນຜູ້ປະດັບດ້ວຍມາລາອັນງາມ ແລະ ມີຮູບງາມ; ເປັນພະລັງແຫ່ງການເກີດມີ, ຜູ້ຊ່ວຍໃຫ້ຂ້າມພົ້ນ, ແລະ ປະກາຍສະຫວ່າງ. ນາງເປັນຜູ້ເປີດຕາສະຕິ, ອົດທົນທຸກຢ່າງ, ແລະເປັນພະຍານແຫ່ງຄວາມຮູ້ແລະຄວາມໝັ້ນໃຈທັງປວງ.

Verse 134

सुसौम्या चन्द्रवदना ताण्डवासक्तमानसा / सत्त्वशुद्धिकरी शुद्धिर्मलत्रयविनाशिनी

ນາງອ່ອນໂຍນຢ່າງຍິ່ງ ແລະ ມີໃບໜ້າດັ່ງດວງຈັນ; ຈິດຂອງນາງຈົ່ງຈໍ່ຢູ່ໃນຕານດະວະ (tāṇḍava) ອັນເທວະ. ນາງເປັນຜູ້ຊຳລະສັດຕະວະໃຫ້ບໍລິສຸດ—ເປັນຄວາມບໍລິສຸດເອງ—ແລະທຳລາຍມົນທິນສາມປະການ.

Verse 135

जगत्प्रिया जगन्मूर्तिस्त्रिमूर्तिरमृताश्रया / निराश्रया निराहारा निरङ्कुरवनोद्भवा

ນາງເປັນທີ່ຮັກຂອງໂລກ ແລະ ຮູບຂອງນາງແມ່ນຈັກກະວານ; ນາງເປັນອົງດຽວທີ່ປາກົດເປັນຕຣິມູຣຕິ. ນາງຕັ້ງຢູ່ໃນອະມະຕະ ແຕ່ບໍ່ພຶ່ງພາສິ່ງໃດ; ບໍ່ຕ້ອງອາໄສ, ບໍ່ຕ້ອງອາຫານ; ບໍ່ມີເຫດກໍ່ເກີດ, ດັ່ງປ່າທີ່ເກີດຂຶ້ນໂດຍບໍ່ມີເມັດພັນ.

Verse 136

चन्द्रहस्ता विचित्राङ्गी स्त्रग्विणी पद्मधारिणी / परावरविधानज्ञा महापुरुषपूर्वजा

ພຣະນາງມືຖືຈັນທຣາເສັ້ນ; ຮູບກາຍວິຈິດອັດສະຈັນ; ປະດັບດ້ວຍພວງດອກໄມ້ ແລະຖືດອກບົວ. ພຣະນາງຮູ້ລະບຽບແຫ່ງໂລກສູງແລະໂລກຕ່ຳ ແລະເປັນພະລັງດັ້ງເດີມ ຜູ້ມີກ່ອນມະຫາປຸຣຸສະ (ພຣະບຸຣຸດສູງສຸດ)។

Verse 137

विद्येश्वरप्रिया विद्या विद्युज्जिह्वा जितश्रमा / विद्यामयी सहस्त्राक्षी सहस्त्रवदनात्मजा

ນາງແມ່ນວິທະຍາເອງ ເປັນທີ່ຮັກຂອງວິທະເຢສະວະຣະ (ພຣະເຈົ້າແຫ່ງວິທະຍາ). ລີ້ນຂອງນາງດັ່ງຟ້າຜ່າ ແລະບໍ່ຮູ້ເຫນື່ອຍ. ນາງເປັນປັນຍາບໍລິສຸດ ມີພັນຕາ ແລະເປັນທິດາຂອງຜູ້ມີພັນໜ້າ.

Verse 138

सहस्त्ररश्मिः सत्त्वस्था महेश्वरपदाश्रया / क्षालिनी सन्मयी व्याप्ता तैजसी पद्मबोधिका

ນາງແມ່ນຮັດສະມີພັນສາຍ ເປັນແສງສະຫວ່າງອັນຍິ່ງ ຕັ້ງຢູ່ໃນສັດຕະວະ. ນາງພັກພິງຢູ່ໃນສະຖານະສູງສຸດຂອງມະເຫສະວະຣະ. ນາງເປັນຜູ້ຊໍາລະລ້າງ ເປັນສັດຕະທີ່ບໍລິສຸດ ແຜ່ຊາຍທົ່ວທັງ; ເປັນເຕຊະສີດັ່ງໄຟ ແລະເປັນຜູ້ປຸກປັນຍາດັ່ງດອກບົວພາຍໃນ.

Verse 139

महामायाश्रया मान्या महादेवमनोरमा / व्योमलक्ष्मीः सिहरथा चेकितानामितप्रभा

ນາງອາໄສຢູ່ໃນມະຫາມາຍາ ເປັນຜູ້ຄວນເຄົາລົບ ແລະຄວນບູຊາ; ເປັນຄວາມຊື່ນບານແຫ່ງມະຫາເທວະ. ນາງແມ່ນລັກສະມີແຫ່ງຟ້າ, ເທວີຜູ້ມີລົດສິງ, ຜູ້ນ່າເກງຂາມ ມີປະພາບໄຮ້ຂອບເຂດ.

Verse 140

वीरेश्वरी विमानस्था विशोकाशोकनाशिनी / अनाहता कुण्डलिना नलिनी पद्मवासिनी

ໂອ ວີເຣສະວະຣີ ພຣະນາງແຫ່ງວິຣະ, ປະທັບຢູ່ເທິງວິມານຟ້າ; ພຣະນາງບໍ່ມີໂສກ ແລະເປັນຜູ້ທໍາລາຍໂສກ. ພຣະນາງແມ່ນອະນາຫະຕະ—ສຽງພາຍໃນທີ່ບໍ່ຖືກຕີ, ແມ່ນກຸນດະລິນີ—ພະລັງທີ່ຂົດຂວັນ; ແມ່ນກ້ານບົວ ແລະເປັນຜູ້ສະຖິດໃນດອກບົວແຫ່ງດວງໃຈ.

Verse 141

सदानन्दा सदाकीर्तिः सर्वभूताश्रयस्थिता / वाग्देवता ब्रह्मकला कलातीता कलारणिः

ນາງເປັນຄວາມປິຕິສຸກອັນນິລັນດອນ ແລະມີກຽດສັກສີອັນນິລັນດອນ ສະຖິດເປັນທີ່ພຶ່ງພາຂອງສັດທັງປວງ. ນາງແມ່ນເທວະຜູ້ຄຸ້ມຄອງຖ້ອຍຄໍາ (ວາກເທວະຕາ) ແມ່ນສິລະປະທິບພະຂອງພຣະພຣະຫມັນ; ນາງເຫນືອການແບ່ງຂອງເວລາ ແລະເປັນຕົ້ນກໍາເນີດທີ່ເວລາເກີດຂຶ້ນ।

Verse 142

ब्रह्मश्रीर्ब्रह्महृदया ब्रह्मविष्णुशिवप्रिया / व्योमशक्तिः क्रियाशक्तिर्ज्ञानशक्तिः परागतिः

ນາງແມ່ນສິຣີສະຫວ່າງໄສ ແລະຄວາມມົງຄຸນຂອງພຣະພຣະຫມັນ ແມ່ນດວງໃຈຂອງພຣະພຣະຫມັນ ແລະເປັນທີ່ຮັກພ້ອມກັນຂອງ ພຣະພຣະຫມາ, ພຣະວິສນຸ, ແລະພຣະສິວະ. ນາງແມ່ນພະລັງອາກາດອັນກວ້າງໃຫຍ່, ພະລັງແຫ່ງການກະທໍາ, ພະລັງແຫ່ງປັນຍາ, ແລະເປັນເປົ້າໝາຍສູງສຸດ.

Verse 143

क्षोभिका बन्धिका भेद्या भेदाभेदविवर्जिता / अभिन्नाभिन्नसंस्थाना वंशिनी वंशहारिणी

ນາງແມ່ນຜູ້ກະທຸ້ນໃຫ້ການປາກົດທັງປວງເຄື່ອນໄຫວ, ເປັນຜູ້ຜູກມັດດ້ວຍເງື່ອນໄຂຈໍາກັດ, ແຕ່ກໍເປັນສິ່ງທີ່ສາມາດແຕກອອກເພື່ອຕັດພັນທະ. ນາງເຫນືອທັງຄວາມແຕກຕ່າງ ແລະຄວາມບໍ່ແຕກຕ່າງ. ຮູບຂອງນາງປາກົດທັງບໍ່ແບ່ງແຍກ ແລະແບ່ງແຍກ; ນາງເປັນຜູ້ສ້າງສາຍວົງສາ ແລະຜູ້ຖອນສາຍວົງສາ (ຢຸດຄວາມຕໍ່ເນື່ອງ).

Verse 144

गुह्यशक्तिर्गुणातीता सर्वदा सर्वतोमुखी / भगिनी भगवत्पत्नी सकला कालकारिणी

ນາງແມ່ນພະລັງລັບລຶກພາຍໃນ ເຫນືອກຸນະທັງສາມ, ມີຢູ່ຕະຫຼອດ ແລະຫັນໜ້າໄປທຸກທິດ. ນາງແມ່ນນ້ອງສາວ/ເອື້ອຍສາວ ແລະກໍເປັນພຣະມະເຫສີຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ. ນາງແມ່ນຜູ້ສົມບູນຄົບຖ້ວນ ແລະເປັນຜູ້ກະທໍາໃຫ້ເວລາເຄື່ອນໄຫວ.

Verse 145

सर्ववित् सर्वतोभद्रा गुह्यातीता गुहारणिः / प्रक्रिया योगमाता च गङ्गा विश्वेश्वरेश्वरी

ນາງແມ່ນຜູ້ຮູ້ທຸກສິ່ງ ແລະເປັນມົງຄຸນດີງາມໃນທຸກທາງ; ນາງເຫນືອຄວາມລັບ ແລະຄໍາສອນທີ່ຊ່ອນເຮັດ, ເປັນໄມ້ຂັດໄຟທີ່ຈຸດໄຟໃນຖໍ້າອັນລຶກຂອງໃຈ. ນາງແມ່ນວິທີການອັນສັກສິດເພື່ອການຮູ້ຈັກ, ແມ່ຂອງໂຢກະ; ນາງແມ່ນຄົນດຽວກັບແມ່ນ້ໍາຄົງຄາ (ຄັງຄາ) ແລະເປັນພຣະນາງເຈົ້າເຫນືອພຣະເຈົ້າແຫ່ງສາກົນ.

Verse 146

कपिला कापिला कान्ताकनकाभाकलान्तरा / पुण्या पुष्करिणी भोक्त्री पुरन्दरपुरस्सरा

ກະປິລາ, ກາປິລາ, ຜູ້ງາມສະຫວ່າງດັ່ງຄໍາ; ນາງຜູ້ບຸນຍາ, ປຸສກະຣິນີ—ສະຫຼອງບົວອັນສັກສິດ, ຜູ້ປະທານຄວາມສຸກແລະການຫຼ້ຽງຊີວິດ, ແລະຜູ້ນໍາໜ້າເມືອງຂອງປຸຣັນດະຣະ (ອິນທຣາ)។

Verse 147

पोषणी परमैश्वर्यभूतिदा भूतिभूषणा / पञ्चब्रह्मसमुत्पत्तिः परमार्थार्थविग्रहा

ນາງແມ່ນຜູ້ຫຼ້ຽງດູ; ຜູ້ປະທານຄວາມຮັ່ງມີແຫ່ງອິດສະວະຣະອັນສູງສຸດ, ແລະເປັນເຄື່ອງປະດັບຂອງຄວາມຮັ່ງມີທັງປວງ. ຈາກນາງເກີດການປະກົດຂອງປັນຈະພຣະພຣະຫມັນ; ນາງແມ່ນຮ່າງອັນເປັນຕົວຂອງສັດຈະສູງສຸດ ແລະຄວາມໝາຍສຸດທ້າຍ.

Verse 148

धर्मोदया भानुमती योगिज्ञेय मनोजवा / मनोहरा मनोरक्षा तापसी वेदरूपिणी

ນາງແມ່ນອຸທຍານແຫ່ງທັມມະ ແລະຜູ້ສະຫວ່າງໄສ; ຍອກຄີຮູ້ໄດ້ ແລະໄວດັ່ງຄວາມຄິດ. ນາງເປັນຜູ້ງາມດຶງໃຈ, ຜູ້ພິທັກຈິດ; ມີພະລັງຕະປະສະ ແລະເປັນຮູບແຫ່ງເວດາ.

Verse 149

वेदशक्तिर्वेदमाता वेदविद्याप्रकाशिनी / योगेश्वरेश्वरी माता महाशक्तिर्मनोमयी

ນາງແມ່ນພະລັງໃນເວດາ, ແມ່ແຫ່ງເວດາ, ແລະຜູ້ສ່ອງແສງວິຊາເວດາ. ນາງແມ່ນແມ່, ພຣະນາງເຈົ້າເຫນືອບັນດາອົງເຈົ້າແຫ່ງໂຍກະ—ມະຫາສັກຕິເອງ—ຜູ້ແຜ່ຊຶມແລະປັ້ນແຕ່ງຈິດ.

Verse 150

विश्वावस्था वियन्मूर्तिर्विद्युन्माला विहायसी / किंनरी सुरभी वन्द्या नन्दिनी नन्दिवल्लभा

ນາງແມ່ນຖານຮອງຮັບຈັກກະວານ, ຮູບກາຍກວ້າງໃຫຍ່ດັ່ງຟ້າ; ນາງແມ່ນພວງມາລາແຫ່ງຟ້າຜ່າ, ຜູ້ຢູ່ເທິງນະພາ. ນາງແມ່ນກິນນະຣີ, ສຸຣະພີ, ຜູ້ຄວນແກ່ການນະມັດສະການ; ນາງແມ່ນນັນດິນີ, ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງນັນດິ (ໂຄພະສິວະ).

Verse 151

भारती परमानन्दा परापरविभेदिका / सर्वप्रहरणोपेता काम्या कामेश्वरेश्वरी

ນາງແມ່ນ ພາຣະຕີ (ວາຈ/ສະຣັສວະຕີ) ຄວາມປິຕິສຸດສູງສຸດ; ຜູ້ແຍກແຍະຄວາມສູງແລະຕ່ຳ. ພ້ອມດ້ວຍອາວຸດແລະພະລັງທຸກປະການ, ນາງແມ່ນຜູ້ປະທານພອນທີ່ປາຖະໜາ—ພຣະນາງເຈົ້າແຫ່ງກາເມສະວະຣາ.

Verse 152

अचिन्त्याचिन्त्यविभवा हृल्लेखा कनकप्रभा / कूष्माण्डी धनरत्नाढ्या सुगन्धा गन्धायिनी

ນາງເປັນຜູ້ທີ່ຄິດບໍ່ອອກ, ແລະອຳນາດອັນເປັນເຈົ້າຂອງນາງກໍເກີນກວ່າຈິນຕະນາ. ນາງຈາລຶກຕົນໃນດວງໃຈ; ນາງສ່ອງປະກາຍດັ່ງຄຳ. ນາງແມ່ນ ກູສະມານດີ, ອຸດົມດ້ວຍຊັບແລະແກ້ວມະນີ; ນາງຫອມຫວານ ແລະເປັນແຫຼ່ງທີ່ແຜ່ກິ່ນຫອມ.

Verse 153

त्रिविक्रमपदोद्भूता धनुष्पाणिः शिवोदया / सुदुर्लभा धनाद्यक्षा धन्या पिङ्गललोचना

ນາງເກີດຈາກຮອຍພະບາດຂອງ ຕຣິວິກຣະມະ; ນາງຖືຄັນທະນູໃນມື. ການປາກົດຂອງນາງນຳມົງຄຸນໂດຍພຣະສິວະ—ນາງເປັນຜູ້ທີ່ພົບໄດ້ຍາກຢິ່ງ. ນາງແມ່ນຣາຊິນີແຫ່ງຢັກສະ ຜູ້ຄຸ້ມຄອງຊັບສິນແລະອື່ນໆ; ນາງມີພອນ ແລະດວງຕາສີທອງອົບອຸ່ນ.

Verse 154

शान्तिः प्रभावती दीप्तिः पङ्कजायतलोचना / आद्या हृत्कमलोद्भूता गवां मता रणप्रिया

ນາງແມ່ນ ສານຕິ (ສັນຕິພາບ), ປຣະພາວະຕີ (ຜູ້ມີລັດສະໝີ), ແລະ ດີບຕິ (ຄວາມສະຫວ່າງ), ດວງຕາດັ່ງດອກບົວ. ນາງແມ່ນ ອາດຍາ, ເກີດຈາກດອກບົວໃນດວງໃຈ; ນາງຖືກນັບຖືເປັນແມ່ແຫ່ງຝູງງົວ, ແລະນາງພໍໃຈໃນສະໜາມຮົບ.

Verse 155

सत्क्रिया गिरिजा शुद्धा नित्यपुष्टा निरन्तरा / दुर्गाकात्यायनीचण्डी चर्चिका शान्तविग्रहा

ນາງແມ່ນ ສັດກຣິຍາ—ການປະພຶດພິທີອັນຖືກຕ້ອງອັນສັກສິດເອງ; ກິຣິຈາ (ເກີດຈາກພູ), ບໍລິສຸດ—ຫຼ້ຽງດູຢູ່ເສມອ ບໍ່ຂາດສາຍ. ນາງແມ່ນ ດຸຣກາ, ກາຕະຍາຍນີ, ຈັນດີ, ຈັຣຈິກາ; ຮູບອົງຂອງນາງເປັນຄວາມສະງົບແລະມົງຄຸນ.

Verse 156

हिरण्यवर्णा रजनी जगद्यन्त्रप्रवर्तिका / मन्दराद्रिनिवासा च शारदा स्वर्णमालिनी

ນາງມີສີທອງ—ຄືຄ່ຳຄືນ—ຜູ້ເຮັດໃຫ້ກົນໄກແຫ່ງຈັກກະວານເຄື່ອນໄຫວ; ພຳນັກຢູ່ພູມັນດະຣາ—ຊາຣະດາ ຜູ້ສວມພວງມາລາຄຳ.

Verse 157

रत्नमाला रत्नगर्भा पृथ्वी विश्वप्रमाथिनी / पद्मानना पद्मनिभा नित्यतुष्टामृतोद्भवा

ນາງແມ່ນພວງມາລາແຫ່ງແກ້ວມະນີ, ແມ່ນຄັນທະພາບແຫ່ງແກ້ວ; ແມ່ນພຣະທະຣະນີ, ພະລັງທີ່ກວນແລະປ່ຽນແປງຈັກກະວານ. ໃບໜ້າດັ່ງດອກບົວ, ສະຫວ່າງດັ່ງດອກບົວ; ພໍໃຈຕະຫຼອດ ແລະເກີດເປັນອະມຣິຕ—ນ້ຳທິບແຫ່ງອະມະຕະ.

Verse 158

धुन्वती दुः प्रकम्प्या च सूर्यमाता दृषद्वती / महेन्द्रभगिनी मान्या वरेण्या वरदर्पिता

ດຸນວະຕີ, ດຸຫ, ປະກຳປະຍາ, ສູຣະຍະມາຕາ, ແລະ ດຣິສະດວະຕີ; ອີກທັງ ມະເຮນດຣະພະຄິນີ, ມານຍາ ຜູ້ຄວນຄາລະວະ, ວະເຣນຍາ ຜູ້ປະເສີດ, ແລະ ວະຣະດັຣປິຕາ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນທີ່ສັກສິດ/ທີຣຖະ ຄວນລະລຶກ.

Verse 159

कल्याणी कमला रामा पञ्चभूता वरप्रदा / वाच्या वरेश्वरी वन्द्या दुर्जया दुरतिक्रमा

ນາງແມ່ນກັນຍານີ—ຄວາມມົງຄຸນເອງ; ແມ່ນກະມະລາ (ລັກສະມີ), ແມ່ນຣາມາ (ຜູ້ນ່າຊື່ນຊົມ). ນາງດຳລົງເປັນມະຫາພູຕະທັງຫ້າ ແລະປະທານພອນ. ຄວນເຊີນດ້ວຍວາຈາອັນສັກສິດ; ນາງແມ່ນວະເຣສະວະຣີ ພຣະນາງຜູ້ເປັນເຈົ້າ, ຄວນນະມັດສະການ—ບໍ່ອາດພິຊິດ ແລະບໍ່ອາດກ້າວຂ້າມ.

Verse 160

कालरात्रिर्महावेगा वीरभद्रप्रिया हिता / भद्रकाली जगन्माता भक्तानां भद्रदायिनी

ນາງແມ່ນກາລະຣາຕຣິ—ໄວດັ່ງພະລັງອັນຫ້າມບໍ່ໄດ້; ເປັນຜູ້ເກື້ອກູນ ແລະເປັນທີ່ຮັກຂອງ ວີຣະພະດຣະ. ນາງແມ່ນພະພັດຣະກາລີ—ແມ່ແຫ່ງໂລກ, ຜູ້ປະທານຄວາມມົງຄຸນແກ່ຜູ້ມີພັກຕິ.

Verse 161

कराला पिङ्गलाकारा नामभेदामहामदा / यशस्विनी यशोदा च षडध्वपरिवर्तिका

ນາງແມ່ນ ກະຣາລາ ມີຮູບພັນສີທອງນ້ຳຕານ (ປິງກະລາ)؛ ນາງແມ່ນຄວາມທະນົງໃຫຍ່ທີ່ເກີດຈາກຄວາມແຕກຕ່າງແຫ່ງນາມ. ນາງແມ່ນ ຢະສະວິນີ ແລະ ຢະໂສດາ; ແລະເປັນພະລັງທີ່ຫມຸນວຽນຄວບຄຸມທາງຫົກປະການ (ṣaḍadhvā) ຂອງຈັກກະວານ.

Verse 162

शङ्खिनी पद्मिनी सांख्या सांख्ययोगप्रवर्तिका / चैत्रा संवत्सरारूढा जगत्संपूरणीन्द्रजा

ນາງແມ່ນ ສັງຂິນີ; ແມ່ນ ປັດມິນີ; ແມ່ນ ສາມຂະຍາ—ຜູ້ເປີດທາງໃຫ້ສາມຂະຍາ ແລະ ໂຢກະ. ນາງແມ່ນ ໄຈຕຣາ ຜູ້ຂຶ້ນຂີ່ວົງຈອນແຫ່ງປີ; ເປັນຜູ້ເຕີມເຕັມຈັກກະວານ ແລະເປັນ ອິນທຣະຈາ—ພະລັງທີ່ເກີດຈາກອິນທຣະ.

Verse 163

शुम्भारिः खेचरीस्वस्था कम्बुग्रीवा कलिप्रिया / खगध्वजी खगारूढा परार्घ्या परमालिनी

ໂອ ເທວີ, ທ່ານແມ່ນຜູ້ປະຫານ ຊຸມພະ; ຢູ່ຢ່າງສະບາຍໃນແດນຟ້າ ແລະເຄື່ອນໄຫວຜ່ານອາກາດ. ມີຄໍຄ້າຍສັງຂະ, ທ່ານເປັນທີ່ຮັກແມ່ນແຕ່ໃນຍຸກກະລິ. ຖືທຸງນົກ ແລະຂຶ້ນຂີ່ນົກ (ກະຣຸດາ), ທ່ານຄວນແກ່ການບູຊາສູງສຸດ ແລະປະດັບດ້ວຍມາລາອັນສູງສຸດ.

Verse 164

ऐश्वर्यवर्त्मनिलया विरक्ता गरुडासना / जयन्ती हृद्गुहा रम्या गह्विरेष्ठा गणाग्रणीः

ນາງສະຖິດຢູ່ໃນທາງແຫ່ງອຳນາດທິບ (ໄອສະວັຣຍະ) ແລະນາງເອງເປັນຜູ້ວາງວິໄສ; ນາງນັ່ງເທິງ ກະຣຸດາ. ນາງແມ່ນ ຊະຍັນຕີ—ຜູ້ຊະນະຕະຫຼອດ; ເປັນຖ້ຳລັບໃນດວງໃຈ; ເປັນຜູ້ງາມ; ເປັນຍອດເຢັ້ນໃນບັນດາຄວາມເລິກລັບ; ແລະເປັນຜູ້ນຳສູງສຸດແຫ່ງຫມູ່ເທວະ.

Verse 165

संकल्पसिद्धा साम्यस्था सर्वविज्ञानदायिनी / कलिकल्पषहन्त्री च गुह्योपनिषदुत्तमा

ນາງແມ່ນ ສັງກັນປະສິດທາ—ຜູ້ໃຫ້ຄຳປະຕິຍານອັນສັກສິດສຳເລັດ; ສະຖິດໃນຄວາມເທົ່າທຽມສົມດຸນ; ເປັນຜູ້ປະທານປັນຍາຮູ້ແທ້ທັງປວງ. ນາງຍັງເປັນຜູ້ທຳລາຍຍຸກກະລິ ແລະກົນລະຍຸດຂອງມັນ; ເປັນອຸປະນິສັດລັບອັນສູງສຸດ.

Verse 166

निष्ठा दृष्टिः स्मृतिर्व्याप्तिः पुष्टिस्तुष्टिः क्रियावती / विश्वामरेश्वरेशाना भुक्तिर्मुक्तीः शिवामृता

ນາງແມ່ນຄວາມໝັ້ນຄົງ, ທັດສະນະທີ່ແທ້, ແລະຄວາມຈື່ຈຳອັນສັກສິດ; ນາງແຜ່ຊຶມທົ່ວສັບພະສິ່ງ, ເປັນການຫຼ້ຽງດູ, ຄວາມພໍໃຈ, ແລະກິລິຍາເທວະອັນມີພະລັງ. ນາງແມ່ນພຣະນາງຜູ້ເປັນເຈົ້າເຫນືອໂລກແລະເທວະ—ນ້ຳອະມຣິຕະຂອງພຣະສິວະ—ປະທານທັງພຸກຕິ ແລະ ມຸກຕິ.

Verse 167

लोहिता सर्पमाला च भीषणी वनमालिनी / अनन्तशयनानन्या नरनारायणोद्भवा

ນາງມີສີແດງອັນສົດ; ສວມພວງມາລາເປັນງູ; ນ່າຢ້ານເກງຂາມ ແລະປະດັບດ້ວຍມາລາແຫ່ງປ່າ. ນາງບໍ່ແຕກຕ່າງຈາກຜູ້ບັນທົມເທິງອະນັນຕະ (ງູໂລກ) ແລະນາງເກີດຈາກ ນະຣະ ແລະ ນາຣາຍະນະ.

Verse 168

नृसिंही दैत्यमथनी शङ्खचक्रगदाधरा / संकर्षणसमुत्पत्तिरम्बिकापादसंश्रया

ນາງແມ່ນ ນະຣະສິງຫີ, ຜູ້ທຳລາຍອະສູຣ; ຖືສັງຂະ, ຈັກຣະ, ແລະຄະທາ. ກ່າວກັນວ່ານາງເກີດຈາກ ສັງກັຣຊະນະ, ແລະນາງພັກພິງຢູ່ທີ່ພຣະບາດຂອງ ອັມບິກາ ພຣະແມ່ສູງສຸດ.

Verse 169

महाज्वाला महामूर्तिः सुमूर्तिः सर्वकामधुक् / सुप्रभा सुस्तना गौरी धर्मकामार्थमोक्षदा

ນາງແມ່ນໄຟລຸກໃຫຍ່, ຮູບອັນມະຫາກວ້າງໃຫຍ່, ແລະຮູບອັນງາມ; ນາງເປັນຜູ້ບັນດານຄວາມປາຖະໜາທັງປວງ. ນາງແມ່ນແສງສະຫວ່າງເອງ, ອຸດົມດ້ວຍອົງອົບ, ງາມຜ່ອງ—ເປັນ ເກົາຣີ—ຜູ້ປະທານ ທັມມະ, ກາມະ, ອັດຖະ, ແລະ ໂມກສະ.

Verse 170

भ्रूमध्यनिलया पूर्वा पुराणपुरुषारणिः / महाविभूतिदा मध्या सरोजनयना समा

ນາງສະຖິດຢູ່ກາງຄິ້ວ; ນາງແມ່ນຜູ້ເກົ່າແກ່ດັ່ງເດີມ—ໄມ້ຂັດໄຟທີ່ຈຸດໃຫ້ «ປຸຣຸສະເກົ່າ» ລຸກໄຟ. ຢູ່ກາງນັ້ນນາງປະທານວິພູຕິອັນໃຫຍ່; ນາງມີດວງຕາດັ່ງດອກບົວ ແລະສະເໝີໃຈສະງົບຢູ່ເທື່ອນິດ.

Verse 171

अष्टादशभुजानाद्या नीलोत्पलदलप्रभा / सर्वशक्त्यासनारूढा धर्माधर्मार्थवर्जिता

ນາງແມ່ດັ້ງເດີມ ມີແຂນສິບແປດ ສະຫວ່າງດັ່ງກີບດອກບົວສີຟ້າ; ປະທັບເທິງອາສນະແຫ່ງພະລັງທັງປວງ; ນາງເກີນພົ້ນທັງທຳ ແລະ ອະທຳ ບໍ່ຖືກຕ້ອງດ້ວຍເປົ້າໝາຍໂລກີຍ।

Verse 172

वैराग्यज्ञाननिरता निरालोका निरिन्द्रिया / विचित्रगहनाधारा शाश्वतस्थानवासिनी

ນາງຕັ້ງຢູ່ໃນວິຣາຄະ ແລະ ຍານອັນແທ້; ນາງເກີນພົ້ນຈາກແສງທັງປວງ ແລະ ເກີນພົ້ນຈາກອິນທຣີຍະ. ຖານຮອງຮັບຂອງນາງພິສົດ ແລະ ເລິກລ້ຳຫາທີ່ສຸດບໍ່ໄດ້; ນາງພຳນັກໃນສະຖານອັນນິລັນດອນ।

Verse 173

स्थानेश्वरी निरानन्दा त्रिशूलवरधारिणी / अशेषदेवतामूर्तिर्देवता वरदेवता / गणाम्बिका गिरेः पुत्री निशुम्भविनिपातिनी

ນາງແມ່ນ ສະຖາເນສະວະຣີ ຜູ້ເກີນພົ້ນຄວາມສຸກທົ່ວໄປ; ຜູ້ຖືຕຣິຊູລ ແລະ ມືປະທານພອນ. ນາງເປັນຮູບຮວມແຫ່ງເທວະທັງປວງ—ເທວີຜູ້ສູງສຸດ ແລະ ຜູ້ໃຫ້ພອນ. ນາງແມ່ນ ຄະນາມບິກາ ບຸດຣີແຫ່ງພູ ຜູ້ປະຫານນິຊຸມພະ।

Verse 174

अवर्ण वर्णरहिता निवर्णा बीजसंभवा / अनन्तवर्णानन्यस्था शङ्करी शान्तमानसा

ນາງເກີນພົ້ນການຈັດປະເພດ ແລະ ປາສະຈາກຄຸນລັກສະນະຈຳກັດ; ແຕ່ນາງແມ່ນແຫຼ່ງກຳເນີດແຫ່ງເມັດພັນດັ້ງເດີມ. ແມ່ນແມ່ນປາກົດເປັນຮູບແລະສີອັນອະນັນຕະ ແຕ່ນາງຍັງຕັ້ງຢູ່ໃນອົງດຽວ—ຊັງກະຣີ ຜູ້ມີຈິດສະຫງົບສັນຕິສົມບູນ।

Verse 175

अगोत्रा गोमती गोप्त्री गुह्यरूपा गुणोत्तरा / गौर्गोर्गव्यप्रिया गौणी गणेश्वरनमस्कृता

ນາງບໍ່ຂຶ້ນກັບໂຄດຣາ ຫຼື ຕະກູນ; ນາງອຸດົມດ້ວຍພະລັງມົງຄຸນ ແລະ ເປັນຜູ້ປົກປ້ອງ. ຮູບຂອງນາງເປັນຄວາມລັບ ແລະ ຢູ່ພາຍໃນ; ນາງສູງສຸດໃນຄຸນທັງປວງ. ນາງແມ່ນ ເກົາຣີ, ຜູ້ຮັກວົວ ແລະ ສິ່ງທີ່ເກີດຈາກວົວ; ນາງແມ່ນ ເກົານີ, ຫຼັກການແຫ່ງ ‘gau’. ແມ່ນແມ່ນ ຄະເນສະວະຣະ (Gaṇeśa) ກໍນົບນ້ອມນາງ।

Verse 176

सत्यमात्रा सत्यसंधा त्रिसंध्या संधिवर्जिता / सर्ववादाश्रया संख्या संख्ययोगसमुद्भवा

ນາງແມ່ນສັດຈະລ້ວນໆ ໝັ້ນຄົງໃນສັດຈະ; ປາກົດໃນສາມຈຸດຕໍ່ຂອງເວລາ ແຕ່ພົ້ນຈາກການຕໍ່ຕິດແລະການແບ່ງແຍກ. ນາງແມ່ນຖານຮອງຂອງຄໍາສອນທັງປວງ—ສາງຂະຍາ ເກີດຈາກການປະສານຂອງສາງຂະຍາແລະໂຍຄະ.

Verse 177

असंख्येयाप्रमेयाख्या शून्या शुद्धकुलोद्भवा / बिन्दुनादसमुत्पत्तिः शंभुवामा शशिप्रभा

ນາງຖືກເອີ້ນວ່າ ອະສັງຂະເຍຍ ແລະ ອະປະເມຍ; ນາງແມ່ນຄວາມວ່າງ (ເກີນການກໍານົດທັງປວງ) ເກີດຈາກສາຍພັນອັນບໍລິສຸດ. ຈາກນາງເກີດຂຶ້ນ ບິນດຸ ແລະ ນາດ (ຈຸດເມັດແລະສຽງດັ້ງເດີມ). ນາງແມ່ນວາມາຂອງພຣະຊຳພູ ສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງແສງຈັນ.

Verse 178

विसङ्गा भेदरहिता मनोज्ञा मधुसूदनी / महाश्रीः श्रीसमुत्पत्तिस्तमः पारे प्रतिष्ठिता

ນາງບໍ່ຕິດພັນ ແລະບໍ່ມີມົນທິນ ພົ້ນຈາກການແບ່ງແຍກ; ງາມນ່າຊົມ ແລະເປັນຜູ້ປາບມະທຸ. ນາງແມ່ນມະຫາສຣີ—ແຫຼ່ງກໍາເນີດຂອງສຣີອັນມົງຄຸນ—ສະຖິດຢູ່ເຫນືອຄວາມມືດແຫ່ງອະວິຊາ.

Verse 179

त्रितत्त्वमाता त्रिविधा सुसूक्ष्मपदसंश्रया / शान्त्यतीता मलातीता निर्विकारा निराश्रया

ນາງແມ່ນແມ່ຂອງຕັດຕະວະສາມ ປາກົດເປັນສາມຮູບແບບ ແລະອາໄສຢູ່ໃນສະພາບທີ່ລະອຽດຍິ່ງ. ນາງເກີນກວ່າແມ່ນແຕ່ຄວາມສະຫງົບ ພົ້ນຈາກມົນທິນທັງປວງ ບໍ່ແປປ່ຽນ ແລະບໍ່ພຶ່ງພາສິ່ງໃດເລີຍ.

Verse 180

शिवाख्या चित्तनिलया शिवज्ञानस्वरूपिणी / दैत्यदानवनिर्मात्री काश्यपी कालकल्पिका

ນາງຖືກເອີ້ນວ່າ «ຊິວາ»; ນາງສະຖິດຢູ່ໃນຈິດສໍານຶກເອງ; ນາງແມ່ນຮູບພະລັງຂອງຄວາມຮູ້ແຫ່ງພຣະຊິວະ. ນາງແມ່ນຜູ້ໃຫ້ກໍາເນີດແກ່ໄດຕະຍະ ແລະ ດານະວະ; ນາງແມ່ນກາຊະຍະປີ ແລະເປັນພະລັງທີ່ປັ້ນແຕ່ງເວລາ ແລະວົງຈອນຂອງມັນ.

Verse 181

शास्त्रयोनिः क्रियामूर्तिश्चतुर्वर्गप्रदर्शिका / नारायणी नरोद्भूतिः कौमुदी लिङ्गधारिणी

ນາງແມ່ນແຫຼ່ງກໍ່ກຳເນີດແຫ່ງຄຳພີ, ເປັນຮູບກາຍແຫ່ງການກະທຳອັນສັກສິດ, ແລະເປັນຜູ້ຊີ້ແຈງເປົ້າໝາຍສີ່ປະການຂອງຊີວິດ. ນາງແມ່ນ ນາຣາຍະນີ; ແມ່ນພະລັງທີ່ເກີດໃນມະນຸດ; ແມ່ນ ກໍມຸດີ ສະຫວ່າງດັ່ງແສງຈັນ; ແລະເປັນຜູ້ຖືລິງຄະ।

Verse 182

कामुकी ललिता भावा परापरविभूतिदा / परान्तजातमहिमा बडवा वामलोचना

ນາງເປັນຜູ້ຫຼົງໃຫ້ຫຼົງໄຫຼ ແລະອ່ອນຊ້ອຍລະບຽບ, ເປັນພື້ນຖານແຫ່ງສະພາວະທັງປວງ; ນາງປະທານວິພູຕິທັງເຫນືອໂລກແລະໃນໂລກ. ມະຫິມາຂອງນາງເກີດຈາກພຣະສູງສຸດເຫນືອສຸດ; ນາງແມ່ນພະລັງບັດວາ (ໄຟໃຕ້ດິນ) ແລະເປັນຜູ້ງາມມີດວງຕາເບິ່ງຂ້າງຢ່າງອ່ອນຫວານ।

Verse 183

सुभद्रा देवकी सीता वेदवेदाङ्गपारगा / मनस्विनी मन्युमाता महामन्युसमुद्भवा

ນາງແມ່ນ ສຸພັດຣາ, ເທວະກີ, ແລະ ສີຕາ—ຜູ້ຂ້າມພົ້ນວິຊາເວດ ແລະເວດາງຄະ. ນາງມີໃຈໝັ້ນຄົງ, ເປັນແມ່ແຫ່ງ Manyu (ຄວາມເດືອດດານອັນທຳມະ), ແລະເກີດຈາກມະຫາ Manyu—ພະລັງຈັກກະວານທີ່ປາບອະທຳ.

Verse 184

अमृत्युरमृता स्वाहा पुरुहूता पुरुष्टुता / अशोच्या भिन्नविषया हिरण्यरजतप्रिया

ໂອ ພຣະແມ່, ທ່ານແມ່ນ ອະມຣິຕະຍຸ—ຜູ້ພົ້ນຈາກຄວາມຕາຍ—ແລະ ອະມຣິຕາ ຜູ້ອະມະຕະ; ທ່ານແມ່ນ ສວາຫາ ສຽງຖວາຍບູຊາ. ທ່ານແມ່ນ ປຸຣຸຫູຕາ “ຜູ້ຖືກເອີ້ນຫາຫຼາຍ” ແລະ ປຸຣຸສຕຸຕາ “ຜູ້ຖືກສັນລະເສີນຫຼາຍ”. ທ່ານຢູ່ເຫນືອຄວາມໂສກ, ຂອບເຂດຂອງທ່ານຫຼາກຫຼາຍແລະຄອບຄຸມທຸກຢ່າງ, ແລະທ່ານພໍໃຈໃນຄຳແລະເງິນ.

Verse 185

हिरण्या राजती हैमी हेमाभरणभूषिता / विभ्राजमाना दुर्ज्ञेया ज्योतिष्टोमफलप्रदा

ນາງປາກົດເປັນຄຳແລະເງິນ, ເປັນຮູບຄຳ ແລະປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບຄຳ. ນາງສະຫວ່າງໄສແຕ່ຍາກຈະຮູ້ເຖິງ; ນາງປະທານຜົນແຫ່ງຍະຊະ Jyotiṣṭoma.

Verse 186

महानिद्रासमुद्भूतिरनिद्रा सत्यदेवता / दीर्घाककुद्मिनी हृद्या शान्तिदा शान्तिवर्धिनी

ນາງເກີດຈາກມະຫານິດຣາ (Mahānidrā) ແລະເປັນຜູ້ບໍ່ຫຼັບ ຕື່ນຮູ້ຕະຫຼອດ; ເປັນເທວະດາແຫ່ງຄວາມຈິງ. ຕາຍາວ ອົງອົບອຸ່ນ ຊື່ນໃຈ—ນາງປະທານສັນຕິ ແລະເພີ່ມພູນສັນຕິ.

Verse 187

लक्ष्म्यादिशक्तिजननी शक्तिचक्रप्रवर्तिका / त्रिशक्तिजननी जन्या षडूर्मिपरिर्जिता

ນາງເປັນແມ່ຜູ້ໃຫ້ກໍ່ເກີດພະລັງງານທັງຫຼາຍ ເລີ່ມຈາກລັກສະມີ (Lakṣmī); ນາງເຮັດໃຫ້ກົງລໍ້ແຫ່ງຊັກຕິ (śakti) ເຄື່ອນໄຫວ. ນາງເປັນບໍ່ເກີດຂອງຊັກຕິສາມປະການ ແຕ່ເປັນຕົ້ນກໍາເນີດອັນບໍ່ຖືກຈໍາກັດ ຜ່ານພົ້ນຄື້ນຫົກປະການແຫ່ງໂລກະປະສົບການ.

Verse 188

सुधामा कर्मकरणी युगान्तदहनात्मिका / संकर्षणी जगद्धात्री कामयोनिः किरीटिनी

ນາງແມ່ນ ສຸທາມາ (Sudhāmā) ຜູ້ກະທໍາກິດ ແລະເປັນພະລັງງານຫຼັງການກະທໍາ; ນາງແມ່ນສະພາບແທ້ຂອງໄຟຜາວະໃນທ້າຍຍຸກ. ນາງແມ່ນ ສັງກະຣະຊະນີ (Saṃkarṣaṇī) ພະລັງງານດຶງຮວບ; ຜູ້ຄ້ຳຈຸນໂລກທັງປວງ; ບໍ່ເກີດແຫ່ງກາມ; ແລະພຣະນາງຜູ້ສວມມົກກຸດ.

Verse 189

ऐन्द्री त्रैलोक्यनमिता वैष्णवी परमेश्वरी / प्रद्युम्नदयिता दान्ता युग्मदृष्टिस्त्रिलोचना

ນາງແມ່ນ ໄອນດຣີ (Aindrī) ພະລັງງານຂອງອິນດຣາ ທີ່ສາມໂລກນົບນ້ອມ; ນາງແມ່ນ ໄວສະນະວີ (Vaiṣṇavī) ພຣະເຈົ້າຜູ້ເປັນອົງສູງສຸດ. ເປັນທີ່ຮັກຂອງ ປຣັດຍຸມນະ (Pradyumna), ສຳລວມ ແລະສະຫງົບ; ນາງເບິ່ງເຫັນເປັນຄູ່ ແລະມີສາມຕາ.

Verse 190

मदोत्कटा हंसगतिः प्रचण्डा चण्डविक्रमा / वृषावेशा वियन्माता विन्ध्यपर्वतवासिनी

ນາງເປັນຜູ້ເປີດບານດ້ວຍຄວາມເມົາທິບ ເດີນດ້ວຍການກ້າວຢ່າງງາມດັ່ງຫົງ; ເດືອດດານ ແລະນ່າກົວ ມີວິກຣະມະອັນຮ້າຍກາດ. ນາງນຸ່ງຫົ່ມໃນຮູບແຫ່ງພະຍາງົວ (Vṛṣa), ເປັນແມ່ແຫ່ງຟ້າ, ແລະສະຖິດຢູ່ເທິງພູວິນດະຍະ (Vindhya).

Verse 191

हिमवन्मेरुनिलया कैलासगिरिवासिनी / चाणूरहन्तृतनया नीतिज्ञा कामरूपिणी

ນາງຜູ້ສະຖິດຢູ່ເທິງຫິມະວັນ ແລະ ເມຣຸ, ຜູ້ພັກອາໄສຢູ່ພູໄກລາສ; ທິດາຂອງຜູ້ປາບຈານູຣ; ຜູ້ຮູ້ນິຕິທຳແລະຈັນຍາ; ແລະຜູ້ແປງຮູບໄດ້ຕາມພຣະປະສົງ.

Verse 192

वेदविद्याव्रतस्नाता धर्मशीलानिलाशना / वीरभद्रप्रिया वीरा महाकालसमुद्भवा

ນາງຜູ້ບໍລິສຸດດ້ວຍວິຊາເວດ ແລະ ວຣະຕະອັນສັກສິດ; ໝັ້ນຄົງໃນທຳມະ ແລະ ກິນເອົາລົມຫາຍໃຈແຫ່ງຊີວິດ. ເປັນທີ່ຮັກຂອງວີຣະພັດຣະ, ນາງແມ່ນຜູ້ກ້າຫານ; ກໍ່ກຳເນີດຈາກມະຫາກາລາ.

Verse 193

विद्याधरप्रिया सिद्धा विद्याधरनिराकृतिः / आप्यायनी हरन्ती च पावनी पोषणी खिला

ນາງເປັນທີ່ຮັກຂອງວິດຍາທະຣະ ແລະ ເປັນສິດທາ—ຜູ້ສຳເລັດພ້ອມ. ນາງກຳຈັດຂໍ້ດ່າງພ້ອຍຂອງວິດຍາທະຣະ. ນາງຫຼ້ຽງດູໃຫ້ທຸກສິ່ງເຈິຣິນ ແລະ ກໍ່ພາເອົາບາບແລະທຸກຂ໌ໄປ. ນາງແມ່ນຜູ້ຊຳລະ, ຜູ້ຄ້ຳຈຸນ, ແລະ ຄວາມເຕັມພ້ອມອັນຄອບຄຸມທົ່ວໄປ.

Verse 194

मातृका मन्मथोद्भूता वारिजा वाहनप्रिया / करीषिणी सुधावाणी वीणावादनतत्परा

ນາງແມ່ນມາຕຣິກາ—ແມ່ຂອງສັດທັງປວງ; ນາງປາກົດເປັນພະລັງງານຢູ່ເບື້ອງຫຼັງກາມ—ຄວາມປາຖະໜາ. ເກີດຈາກດອກບົວ, ຮັກຍານທິບຂອງນາງ; ເປັນໂຄສັກສິດ, ວາຈາຫວານດັ່ງອະມຣິຕ, ແລະ ມຸ່ງໝັ້ນໃນການບັນເລງວີນາຢູ່ເສມອ.

Verse 195

सेविता सेविका सेव्या सिनीवाली गरुत्मती / अरुन्धती हिरण्याक्षी मृगाङ्का मानदायिनी

ພຣະນາງແມ່ນຜູ້ທີ່ຖືກບູຊາ, ຜູ້ຮັບໃຊ້ເປັນບໍລິວານທິບ, ແລະ ຜູ້ຄວນແກ່ການບູຊາ; ພຣະນາງແມ່ນສິນີວາລີ, ກະຣຸດມະຕີ; ອະຣຸນທະຕີ; ຜູ້ມີນັຍນາດັ່ງຄຳ; ຜູ້ມີເຄື່ອງໝາຍພະຈັນ; ແລະ ຜູ້ປະທານເກຍດສັກສີແລະກຽດຕິຍົດ.

Verse 196

वसुप्रदा वसुमती वसोर्धारा वसुंधरा / धाराधरा वरारोहा वरावरसहस्त्रदा

ນາງເປັນຜູ້ປະທານຊັບ; ນາງອຸດົມດ້ວຍຂຸມຊັບ; ນາງເປັນທາລາແຫ່ງຊັບ; ນາງຜູ້ອຸ້ມຊູພື້ນດິນ. ນາງຜູ້ຮັບຮອງທຸກຖານ; ນາງຂຶ້ນສູ່ຄວາມດີສູງສຸດ; ນາງປະທານພອນນັບພັນ ທັງສູງແລະຕ່ຳ.

Verse 197

श्रीफला श्रीमती श्रीशा श्रीनिवासा शिवप्रिया / श्रीधरा श्रीकरी कल्या श्रीधरार्धशरीरिणी

ນາງເປັນຜູ້ປະທານຜົນມົງຄຸນ; ຜູ້ຮຸ່ງເຮືອງແລະມີສິຣິ; ຈອມເຈົ້າແຫ່ງຄວາມຮັ່ງມີ; ທີ່ພຳນັກຂອງ Śrī; ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງ Śiva. ນາງຖືຮັກສາ Śrī, ປະທານຄວາມຮັ່ງມີ, ເປັນຜູ້ເຮັດມົງຄຸນ, ແລະເປັນຜູ້ມີກາຍເປັນຄື່ງໜຶ່ງຂອງ Śrīdhara (ຜູ້ຖື Śrī).

Verse 198

अनन्तदृष्टिरक्षुद्रा धात्रीशा धनदप्रिया / निहन्त्री दैत्यसङ्घानां सिहिका सिहवाहना

ນາງມີທັດສະນະອັນອະນັນ ບໍ່ຖືກກັ້ນ; ບໍ່ເຄີຍຄັບແຄບ; ເປັນຈອມນາງຜູ້ອຸ້ມຊູແລະຫຼ້ຽງດູ; ເປັນທີ່ຮັກຂອງ Dhanada (Kubera). ນາງທຳລາຍຝູງ Daitya; ນາງແມ່ນ Sihikā; ແລະນາງຂີ່ສິງໂຕ.

Verse 199

सुषेणा चन्द्रनिलया सुकीर्तिश्छिन्नसंशया / रसज्ञा रसदा रामा लेलिहानामृतस्त्रवा

ເຈົ້າແມ່ນ Suṣeṇā, ແສງສະຫວ່າງທີ່ສະຖິດໃນດວງຈັນ; ເຈົ້າແມ່ນກຽດສັກສີອັນສູງ, ຜູ້ຕັດຂາດຄວາມສົງໄສ. ເຈົ້າຮູ້ລົດສານທາງວິນຍານ ແລະປະທານລົດນັ້ນ; ເຈົ້າແມ່ນ Rāmā (Śrī), ຜູ້ຊື່ນບານເສມອ—ດັ່ງລີ້ນທີ່ຊິມແລະຫຼັ່ງອອກນ້ຳອະມຣິຕະແຫ່ງອະມະຕະ.

Verse 200

नित्योदिता स्वयञ्ज्योतिरुत्सुका मृतजीवनी / वज्रदण्डा वज्रजिह्वा वैदेवी वज्रविग्रहा

ນາງຜຸດຂຶ້ນຕະຫຼອດ ແລະປາກົດຢູ່ນິລັນດອນ, ສະຫວ່າງດ້ວຍຕົນເອງ, ກະຕືລືລົ້ນເພື່ອປົກປ້ອງແລະຍົກຊູ, ຜູ້ຊຸບຊີວິດແມ່ນແຕ່ຄົນຕາຍ. ນາງຖືຄັນທອນດັ່ງ vajra, ມີລີ້ນດັ່ງ vajra, ເປັນເທວີອັນສັກສິດ, ຜູ້ມີຮູບກາຍແຂງດັ່ງ vajra.

← Adhyaya 10Adhyaya 12

Frequently Asked Questions

It teaches one ultimate Power (Śakti) and one possessor of Power (Śiva/Śaktimān). Distinction is admitted for instruction, but yogins perceive their non-difference in realized truth; Devī is the all-pervading, partless consciousness that appears through upādhis.

Bondage persists due to Māyā’s subtle darkness; liberation arises through one-pointed devotion and right knowledge culminating in direct realization of the partless Brahman/Śiva. The liberated knower abides in Brahman, attains ‘no return,’ and sees the Self in all beings.

Kāla is presented as the sovereign governor that manifests and withdraws beings; under Kāla, tattvas arise and are reabsorbed. Pralaya is the cosmic withdrawal in which principles merge back, with liberation framed as transcending the cycle governed by time.

It prescribes refuge in Īśvara, meditation, japa, karma-yoga, devotion, and liberating knowledge; it also details recitation of Devī’s names (with worship offerings) for purification, protection from afflictions and graha-doṣas, prosperity (śrī), and final union (sāyujya) with Śiva.