
Genealogies from Dakṣa’s Daughters: Ṛṣi Lines, Agni-Forms, Pitṛ Classes, and the Transition to Manu’s Progeny
ບົດນີ້ປິດສ່ວນລຳດັບສາຍພົວພັນກ່ອນ ແລະສືບຕໍ່ຄຳບອກເລົ່າຂອງສູຕະ ໂດຍຕິດຕາມລູກຫຼານສຳຄັນທີ່ເກີດຈາກສາຍບຸດຣີຂອງດັກສະ ແລະຜູ້ກ່ຽວພັນ. ລັກສະມີຖືກກ່າວວ່າເກີດຈາກພຣຶກຸ ແລະ ຂະຍາຕິ; ທາຕາ ແລະ ວິທາຕາ ເຂົ້າສູ່ຕະກູນເມຣຸຜ່ານ ອາຍະຕິ ແລະ ນິຍະຕິ ເກີດເປັນ ປຣານ ແລະ ມຣຶກັນດຸ; ແລະ ມາຣະກັນເດຍະ ເກີດຈາກມຣຶກັນດຸ. ຕໍ່ມາລະບຸສາຍຣິສິ (ພຸລະຫະຜ່ານກະສະມາ; ອະຕຣິຜ່ານອະນະສູຍາ ມີ ໂສມ, ທຸຣວາສະ, ດັດຕາເຕຣຍະ, ສະມຣຶຕິ) ແລະບຸກຄົນກ່ຽວກັບຈັນທຣະ (ສິນີວາລີ, ກຸຫູ, ຣາກາ, ອະນຸມະຕີ). ເນື້ອເລື່ອງຫັນໄປສູ່ຈັກກະວານຂອງຍັດຍະຜ່ານອັກນິ: ໄຟສາມຂອງສວາຫາ—ປາວະກະ, ປາວະມານະ, ສຸຈິ—ຖືກແຍກຕາມກຳເນີດແລະໜ້າທີ່ ແລະຂະຫຍາຍເປັນສາຍໄຟທີ່ສຳພັນກັບທາດຣຸທຣະ ແລະການເຂົ້າຮ່ວມຂອງນັກບຳເນັດໃນຍັດຍະ. ຕໍ່ມາຈັດປະເພດປິຕຣະເປັນ ອັກນິສວາຕຕະ ແລະ ບາຣຫິສັດ; ຈາກສວະທາ ເກີດ ເມນາ ແລະ ໄວຕະຣານີ. ສາຍເມນາເຊື່ອມກັບຫິມະວັດ ແລະ ຄົງຄາ ແລະຫວນກັບສູ່ພະລັງຍົກຂອງເທວີ. ທ້າຍສຸດ ບົດນີ້ຊີ້ການປ່ຽນຫົວຂໍ້: ຫຼັງຈາກສຳເລັດລູກຫຼານຈາກບຸດຣີຂອງດັກສະ ຈະເຂົ້າສູ່ການອະທິບາຍການສ້າງສາຍພົວພັນຂອງມະນຸ ຕາມລຳດັບມັນວັນຕະຣະ.
Verse 1
इति श्रीकूर्मपुराणे षट्साहस्त्र्यां संहितायां पूर्वविभागे एकादशो ऽध्यायः सूत उवाच भृगोः ख्यात्यां समुत्पन्ना लक्ष्मीर्नारायणप्रिया / देवौ धाताविधातारौ मेरोर्जामातरौ तथा
ດັ່ງນີ້ ຈົບບົດທີ 11 ໃນພາກຕົ້ນ (ປູຣະວະພາກ) ຂອງ «ສີຣີ ກູຣະມະປູຣານະ» ໃນ «ສັດສາຫັດສຣີ ສັມຫິຕາ». ສູຕະກ່າວວ່າ: ຈາກ ພຣິກຸ ແລະ ຄະຍາຕິ ໄດ້ເກີດ ພຣະລັກສະມີ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງ ພຣະນາຣາຍະນະ; ແລະຍັງມີເທວະສອງອົງ ດາຕາ ແລະ ວິດາຕາ ຜູ້ເປັນລູກເຂີຍຂອງ ເມຣຸ ເຊັ່ນກັນ.
Verse 2
आयतिर्नियतिर्मेरोः कन्ये चैव महात्मनः / धाताविधात्रोस्ते भार्ये तयोर्जातौ सुतावुभौ
ອາຍະຕິ ແລະ ນິຍະຕິ ເປັນທິດາສອງອົງຂອງ ເມຣຸ ຜູ້ມີຈິດໃຈຍິ່ງໃຫຍ່. ນາງທັງສອງໄດ້ເປັນພຣະຍາຂອງ ດາຕາ ແລະ ວິດາຕາ; ແລະຈາກສອງສາຍນັ້ນ ໄດ້ເກີດບຸດສອງຄົນ.
Verse 3
प्राणश्चैव मृकण्डुश्च मार्कण्डेयो मृकण्डुतः / तथा वेदशिरा नाम प्राणस्य द्युतिमान् सुतः
ໄດ້ເກີດ ປຣານະ ແລະ ມຣະກັນດຸ; ແລະຈາກ ມຣະກັນດຸ ໄດ້ເກີດ ພຣະຣິສີ ມາຣະກັນເດຍ. ອີກທັງ ປຣານະ ມີບຸດຜູ້ສະຫງ່າງາມສົດໃສ ຊື່ ເວດະສິຣະ.
Verse 4
मरीचेरपि संभूतिः पौर्णमासमसूयत / कन्याचतुष्टयं चैव सर्वलक्षणसंयुतम्
ຈາກ ມະຣີຈິ ນັ້ນ, ສັມພູຕິ ໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດ ເປົານະມາສະ; ແລະຍັງໃຫ້ກຳເນີດທິດາສີ່ອົງ ຜູ້ພ້ອມດ້ວຍລັກສະນະມົງຄຸນທຸກປະການ.
Verse 5
तुष्टिर्ज्येष्ठा तथा वृष्टिः कृष्टिश्चापचितिस्तथा / विरजाः पर्वश्चैव पौर्णमासस्य तौ सुतौ
ຕຸດສະຕິ ແລະ ເຈຍສະຖາ, ພ້ອມດ້ວຍ ວຣິດສະຕິ, ກຣິດສະຕິ ແລະ ອະປະຈິຕິ; ອີກທັງ ວິຣະຈາ ແລະ ປະຣະວະ—ທັງໝົດນີ້ໄດ້ຖືກກ່າວວ່າເປັນບຸດຂອງ ເປົາຣະນະມາສະ।
Verse 6
क्षमा तु सुषुवे पुत्रान् पुलहस्य प्रजापतेः / कर्दमं च वरीयांसं सहिष्णुं मुनिसत्तमम्
ກະສະມາ (ຄວາມອົດທົນ) ໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດບຸດແກ່ ປຣະຊາປະຕິ ປຸລະຫະ: ຄັດດະມະ, ວະຣີຍານ, ແລະ ສະຫິດສະນຸ—ມຸນິຜູ້ປະເສີດຍິ່ງ।
Verse 7
तथैव च कनीयासं तपोनिर्धूतकल्पषम् / अनसूया तथैवात्रेर्जज्ञे पुत्रानकल्पषान्
ດັ່ງນັ້ນນາງຍັງໃຫ້ກຳເນີດບຸດຜູ້ນ້ອຍກວ່າອີກຜູ້ໜຶ່ງ—ຜູ້ຖືກຊຳລະບາບທັງປວງດ້ວຍຕະປະ. ແລະ ອະນະສູຍາ ພັນລະຍາຂອງ ອັດຣິ ກໍໃຫ້ກຳເນີດບຸດຜູ້ບໍ່ມີມົນທິນ (ອະກັລປະສະ) ເຊັ່ນກັນ।
Verse 8
सोमं दुर्वाससं चैव दत्तात्रेयं च योगिनम् / स्मृतिश्चाङ्गिरसः पुत्रीर्जज्ञे लक्षणसंयुताः
ຈາກນາງໄດ້ເກີດ ໂສມະ, ດຸຣະວາສະ, ແລະ ດັດຕາເຕຣຍະ ຜູ້ເປັນໂຍຄິ; ພ້ອມທັງ ສະມຣິຕິ ດ້ວຍ. ບຸດສາວຂອງ ອັງຄິຣະສະ ເຫຼົ່ານີ້ ໄດ້ອອກມາພ້ອມດ້ວຍລັກສະນະ ແລະ ຄຸນມົງຄຸນ।
Verse 9
सिनीवालीं कुहूं चैव राकामनुमतिं तथा / प्रीत्यां पुलस्त्यो भगवान् दत्तात्रिमसृजत् प्रभुः
ສິນີວາລີ, ຄຸຫູ, ຣາກາ ແລະ ອະນຸມະຕິ; ແລະ ປຸລັດສະຕະຍະ—ພຣະຜູ້ມີພຣະພອນ ແລະ ມຸນິຜູ້ເປັນເຈົ້າ—ໄດ້ສ້າງອອກຈາກ ປຣີຕີ ພຣະດັດຕາເຕຣຍະ ຜູ້ນ່າເຄົາລົບ; ແລະຍັງໃຫ້ກຳເນີດຜູ້ອື່ນໆ ເຫຼົ່ານັ້ນດ້ວຍ।
Verse 10
पूर्वजन्मनि सो ऽगस्त्यः स्मृतः स्वायंभुवे ऽन्तरे / वेदबाहुं तथा कन्यां सन्नतिं नाम नामतः
ໃນຊາດກ່ອນ ອະກັດສະຕະ ນັ້ນ ຖືກຈື່ຈຳວ່າ ຢູ່ໃນມັນວັນຕະຣະ ຂອງ ສະວາຍັມພູວະ; ແລະຍັງມີ ເວດະບາຫຸ ພ້ອມທັງ ນາງສາວຊື່ ສັນນະຕິ ຕາມນາມນັ້ນເອງ।
Verse 11
पुत्राणां षष्टिसाहस्त्रं संततिः सुषुवे क्रतोः / ते चोर्ध्वरेतसः सर्वे बालखिल्या इति स्मृताः
ຈາກ ກຣະຕຸ ສາຍສະກຸນໄດ້ເກີດບຸດຫົກໝື່ນ; ແລະພວກເຂົາທັງໝົດເປັນຜູ້ຖືພຣະຫມະຈັນ ອຸດທະວະເຣຕະສະ ຖືກຈື່ຈຳໃນປະເພນີວ່າ “ບາລະຂິລະຍາ”.
Verse 12
वसिष्ठश्च तथोर्जायां सप्तपुत्रानजीजनत् / कन्यां च पुण्डरीकाक्षां सर्वेशोभासमन्विताम्
ດັ່ງນັ້ນ ວະສິດຖະ ໂດຍຜ່ານ ອຸຣຈາ ໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດບຸດເຈັດຄົນ; ແລະຍັງມີທິດາຄົນໜຶ່ງ—ປຸນຑະຣີກາກສາ—ພ້ອມດ້ວຍຄວາມງາມ ແລະສິຣິມົງຄຸນທຸກປະການ।
Verse 13
रजोहश्चोर्ध्वबाहुश्च सवनश्चानघस्तथा / सुतपाः शुक्र इत्येते सप्त पुत्रा महौजसः
ຣະໂຈຫະ ແລະ ອຸດທະວະບາຫຸ ແລະ ສະວະນະ ພ້ອມທັງ ອະນະຄະ; ສຸຕະປາ ແລະ ສຸກຣະ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນບຸດເຈັດຄົນຜູ້ມີພະລັງອັນໃຫຍ່ຂອງ ມະຫາອໍຊະສະ।
Verse 14
यो ऽसौ रुद्रात्मको वह्निर्ब्रह्मणस्तनयो द्विजाः / स्वाहा तस्मात् सुतान् लेभे त्रीनुदारान् महौजसः
ໂອ ທ່ານດວິຊະ ຜູ້ຮູ້ທັມ, ໄຟ (ອັກນິ) ນັ້ນມີສະພາບເປັນຣຸດຣະ ແລະເປັນບຸດຂອງ ພຣະພຣະຫມາ; ໂດຍທ່ານນັ້ນ ສະວາຫາ ໄດ້ຮັບບຸດສາມຄົນ ຜູ້ສູງສົງ ແລະສ່ອງສະຫວ່າງຢ່າງຍິ່ງ।
Verse 15
पावकः पवमानश्च शुचिरग्निश्च ते त्रयः / निर्मथ्यः पवमानः स्याद् वैद्युतः पावकः स्मृतः
ປາວະກະ, ປະວະມານະ, ແລະ ສຸຈິ—ທັງສາມນີ້ແມ່ນຮູບຂອງອັກນິ. ໃນນັ້ນ ໄຟທີ່ເກີດຈາກການຂັດໄມ້ອະຣະນິ ເອີ້ນວ່າ ປະວະມານະ; ໄຟທີ່ເກີດຈາກຟ້າຜ່າ ຈື່ຈຳວ່າ ປາວະກະ.
Verse 16
यश्चासौ तपते सूर्यः शुचिरग्निस्त्वसौ स्मृतः / तेषां तु संततावन्ये चत्वारिंश्च पञ्च च
ຜູ້ທີ່ສ່ອງສະຫວ່າງແລະເຜົາໄໝ້ເປັນດວງອາທິດ ຖືກຈື່ຈຳໃນນີ້ວ່າເປັນ ສຸຈິ-ອັກນິ ໄຟອັນບໍລິສຸດ. ແລະໃນສາຍສືບຂອງພວກເຂົາ ຍັງມີອື່ນໆອີກ—ຈຳນວນສີ່ສິບຫ້າ.
Verse 17
पावकः पवमानश्च शुचिस्तेषां पिता च यः / एते चैकोनपञ्चाशद् वह्नयः परिकीर्तितः
ປາວະກະ, ປະວະມານະ, ແລະ ສຸຈິ—ພ້ອມທັງຜູ້ເປັນບິດາຂອງພວກເຂົາ—ເຫຼົ່ານີ້ຖືກສັນລະເສີນວ່າເປັນວະຫນິ 49 ແຕ່ໃນການນັບນີ້ຂາດໄປໜຶ່ງ (ເທົ່າ 48).
Verse 18
सर्वे तपस्विनः प्रोक्ताः सर्वे यज्ञेषु भागिनः / रुद्रात्मकाः स्मृताः सर्वे त्रिपुण्ड्राङ्कितमस्तकाः
ທຸກອົງຖືກກ່າວວ່າເປັນນັກຕະປະ; ທຸກອົງມີສ່ວນໃນພິທີຍັດຍະ. ທຸກອົງຖືກຈື່ຈຳວ່າມີສະພາບແຫ່ງຣຸດຣະ ແລະມີໜ້າຜາກປະທັບດ້ວຍເສັ້ນຂີ້ເທົ່າສາມສາຍ (ຕຣິປຸນຑຣະ).
Verse 19
अयज्वानश्च यज्वानः पितरो ब्रह्मणः स्मृताः / अग्निष्वात्ता बर्हिषदो द्विधा तेषां व्यवस्थितिः
ພິຕຣະ (ປິຕຣິ) ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນສາຍເກີດຂອງພຣະພຣະຫມາ ແບ່ງເປັນສອງພວກ: ຜູ້ບໍ່ໄດ້ປະກອບຍັດຍະ ແລະ ຜູ້ທີ່ປະກອບຍັດຍະ. ໃນນັ້ນ ອັກນິສະວາຕຕະ ແລະ ບະຣຫິສະດະ ແມ່ນການຈັດວາງສອງປະເພດ.
Verse 20
तेभ्यः स्वधा सुतां जज्ञे मेनां वैतरणीं तथा / ते उभे ब्रह्मवादिन्यौ योगिन्यौ मुनिसत्तमाः
ຈາກພວກເຂົາ ສະວະທາ ໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດບຸດສາວສອງນາງ—ເມນາ ແລະ ໄວຕະຣະນີ. ທັງສອງເປັນນາງຜູ້ອະທິບາຍພຣະພຣະຫມະວິຊາ ເປັນໂຢຄິນີຜູ້ສຳເລັດ ແລະເປັນມຸນິສັດຕະມະອັນປະເສີດ.
Verse 21
असूत मेना मैनाकं क्रौञ्चं तस्यानुजं तथा / गङ्गा हिमवतो जज्ञे सर्वलोकैकपावनी
ເມນາ ໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດ ໄມນາກ ແລະ ກຣໍາຈະ ຜູ້ເປັນນ້ອງຊາຍຂອງເຂົາ. ແລະຈາກ ຫິມະວັດ ໄດ້ເກີດ ຄົງຄາ—ຜູ້ຊຳລະໂລກທັງປວງແຕ່ຜູ້ດຽວ.
Verse 22
स्वयोगाग्निबलाद् देवीं लेभे पुत्रीं महेश्वरीं / यथावत् कथितं पूर्वं देव्या माहात्म्यमुत्तमम्
ດ້ວຍພະລັງໄຟໂຢຄະຂອງນາງເອງ ມະຫາເທວີ ໄດ້ຮັບເທວີເປັນບຸດສາວ. ດັ່ງທີ່ໄດ້ເລົ່າໄວ້ກ່ອນຕາມລຳດັບ ກຽດຕິຄຸນອັນສູງສຸດຂອງເທວີ ຈຶ່ງຖືກປະກາດ.
Verse 23
एषा दक्षस्य कन्यानां मयापत्यानुसंततिः / व्याख्याता भवतामद्य मनोः सृष्टिं निबोधत
ດັ່ງນັ້ນ ມື້ນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ອະທິບາຍແກ່ພວກເຈົ້າແລ້ວ ສາຍສະກຸນລູກຫຼານທີ່ເກີດຈາກບຸດສາວຂອງ ທັກສະ. ບັດນີ້ ຈົ່ງເຂົ້າໃຈການສ້າງສັນພົງສານຂອງ ມະນຸ.
It completes the descendant-map arising from Dakṣa’s daughters and allied unions, then explicitly announces a shift to ‘Manu’s progeny-creation’ (manu-sarga), moving from family-lines to manvantara-governed population and social-cosmic order.
They represent three principal forms of Agni tied to sacrificial function and cosmic operation; the chapter differentiates their manifestations (e.g., araṇi-produced fire and lightning-born fire) and frames their lineage as ascetic, yajña-sharing, and marked by Rudra-nature, reinforcing the Purāṇa’s synthesis of ritual and theology.
They are the two principal classes of Pitṛs (ancestral beings) described as Brahmā’s progeny, distinguished by sacrificial relation—forming a twofold structure that anchors śrāddha/ancestral rites within the broader yajña-based cosmology.