
Svāyambhuva-vaṁśa-varṇanam (Description of the Lineage of Svāyambhuva Manu)
ອັກນິສືບຕໍ່ການຖ່າຍທອດຄວາມຮູ້ແບບສາລະນຸກົມ ໂດຍຫັນຈາກການກໍ່ກຳເນີດໂລກໄປສູ່ທຳມະຕາມສາຍວົງສາ: ວົງສາຂອງ ສະວາຍັມພູວະ ມະນຸ ຖືກຈັດເປັນປະຫວັດສາດອັນສັກສິດ ເພື່ອຮັບຮອງລະບຽບພິທີ, ລາຊະອຳນາດ, ແລະການເກີດຂຶ້ນຂອງສັດທັງຫຼາຍຕາມຂັ້ນ. ເລີ່ມຈາກລູກຫຼານຂອງມະນຸ (ປຣິຍະວຣະຕະ, ອຸຕຕານະປາດະ, ແລະ ສະຕາຣູປາ) ແລ້ວເນັ້ນການບຳເພັນຕະປະສະຂອງ ທຣຸວະ ຈົນ ວິສນຸ ປະທານຕຳແໜ່ງຖາວອນໃນຈັກກະວານ (ທຣຸວະເປັນດາວຂົ້ວ). ສາຍວົງສາດຳເນີນໄປຈົນເຖິງການປາກົດຂອງ ປຣຶຖຸ ຈາກ ເວນະ ເປັນແບບຢ່າງຂອງການປົກຄອງລາຊະຣິຊິ; ແຜ່ນດິນ (ວະສຸນທະຣາ) ຖືກ “ຮີດນົມ” ເພື່ອຫຼ້ຽງຊີວິດແລະພືດຜົນ ເປັນນິຍາມຂອງການເອົາຊັບພະຍາກອນຢ່າງຖືກທຳມະເພື່ອປະໂຫຍດສ່ວນຮວມ. ຕໍ່ມາເວົ້າເຖິງ ປຣະເຈຕະສະ ບຳເພັນພະຍາຍາມ, ແຕ່ງງານກັບ ມາຣິສາ, ແລະເກີດ ທັກສະ ຜູ້ຂະຫຍາຍການສ້າງສັນຜ່ານບຸດສາວທີ່ມອບໃຫ້ ທຳມະ, ກັດຊະຍະປະ, ໂສມ ແລະອື່ນໆ. ທ້າຍບົດມີບັນຊີ ວິສເວເທວະ, ສາດຫຍະ, ມາຣຸດ, ວະສຸ, ຣຸດຣະ; ນາມຂອງ ສະກັນດະ; ແລະ ວິສວະກັມມາ ຊ່າງສະຖາປະນິກເທວະ ເພື່ອຢືນຢັນວິທີຂອງປຸຣານະ: ບັນຊີແລະສາຍວົງສາເປັນດັດຊະນີຄວາມຮູ້ພິທີ ເຊື່ອມຄອສໂມໂລຊີກັບສັງຄົມ, ຊ່າງຝີມື, ແລະພະຄະຕິ.
Verse 1
इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये जगत्सर्गवर्णनं नाम सप्तदशो ऽध्यायः अथ अष्टादशो ऽध्यायः स्वायम्भुववंशवर्णनम् अग्निर् उवाच प्रियव्रतोत्तानपादौ मनोः स्वायम्भुवात् सुतौ अजीजनत्स तां कन्यां शतरूपां तपोन्विताम्
ດັ່ງນັ້ນ ໃນອັກນິປຸຣານະ—ມະຫາປຸຣານະດັ້ງເດີມ—ບົດທີ 17 ຊື່ «ພັນລະນາການສ້າງໂລກ» ໄດ້ສິ້ນສຸດ. ບັດນີ້ເລີ່ມບົດທີ 18 «ພັນລະນາສາຍວົງຂອງສະວາຍັມພູວ». ອັກນິກ່າວວ່າ: ຈາກສະວາຍັມພູວະມະນຸ ເກີດບຸດສອງຄົນ ປຣິຍະວຣະຕະ ແລະ ອຸຕຕານະປາດ; ແລະຍັງໄດ້ໃຫ້ກໍ່ເກີດທິດາກະນີ ຊະຕະຣູປາ ຜູ້ມີຕະປັສ (tapas) ອັນເຕັມປຽມ.
Verse 2
न् भूतमुच्चावचं प्रजा इति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः निश्चितमिति ख,चिह्नितपुस्तकपाठः अजीजनत् सुतां कन्यां सद्रूपाञ्च तपोन्वितामिति ग, चिह्नितपुस्तकपाठः अजीजनत् सुतां कन्यां शतरूपां तपोन्वितामिति ङ,चिह्नितपुस्तकपाठः काम्यां कर्दमभार्यातः सम्राट् कुक्षिर्विराट् प्रभुः सुरुच्यामुत्तमो जज्ञे पुत्र उत्तानपादतः
“(ພຣະອົງ) ສ້າງສັດມີຊີວິດຫຼາກຫຼາຍ ແລະ ປະຊາກຳເນີດ” ແມ່ນຂໍ້ຄວາມຕາມຕົ້ນສະບັບທີ່ຖືກໝາຍໄວ້; ອີກສະບັບໜຶ່ງມີວ່າ “ແນ່ນອນ”. ບາງສຳນວນອ່ານວ່າ: “ພຣະອົງໃຫ້ກໍ່ເກີດທິດາກະນີ ຜູ້ງາມດ້ວຍຮູບ ແລະ ມີຕະປັສ”; ອີກສຳນວນທີ່ໝາຍໄວ້ອ່ານວ່າ: “ພຣະອົງໃຫ້ກໍ່ເກີດທິດາກະນີ ຊະຕະຣູປາ ຜູ້ມີຕະປັສ”. ຈາກ ກາມຍາ ພັນລະຍາຂອງ ກັດດະມະ ເກີດ ສຳຣາດ, ກຸກຊິ, ວິຣາດ, ແລະ ປຣະພູ. ຈາກ ສຸຣຸຈີ ບຸດນາມ ອຸຕຕະມະ ເກີດແກ່ ອຸຕຕານະປາດ.
Verse 3
सुनीत्यान्तु ध्रुवः पुत्रस्तपस्तेपे स कीर्तये ध्रुवो वर्षसहस्राणि त्रीणि दिव्यानि हे मुने
ແຕ່ບຸດຂອງ ສຸນີຕີ ຄື ທຣຸວະ ໄດ້ປະພຶດຕະປັສ ເພື່ອເກຍດສັກ. ໂອ ມຸນີ, ທຣຸວະໄດ້ດຳເນີນຢູ່ເຖິງ ສາມພັນປີທິບ (ປີເທວະ).
Verse 4
तस्मै प्रीतो हरिः प्रादान्मुन्यग्रे स्थानकं स्थिरम् श्लोकं पपाठ ह्य् उशना वृद्धिं दृष्ट्वा स तस्य च
ພຣະຫຣິ (ວິສນຸ) ພໍໃຈໃນທ່ານ ໄດ້ປະທານ—ຕໍ່ໜ້າມຸນີຜູ້ຍິ່ງ—ຕຳແໜ່ງອັນໝັ້ນຄົງ ແລະ ຖາວອນ. ແລະ ອຸຊະນາ (ສຸກຣາຈາຣຍະ) ເຫັນຄວາມເຈຣິນຂອງທ່ານ ກໍໄດ້ຂັບສະໂລກະບົດໜຶ່ງເກືອບກ່ຽວກັບເລື່ອງນັ້ນດ້ວຍ.
Verse 5
अहो ऽस्य तपसो वीर्यमहो श्रुतमहोद्भुतम् यमद्य पुरतः कृत्वा ध्रुवं सप्तर्षयः स्थिताः
ໂອ! ອັນນ່າອັດສະຈັນແທ້ ພະລັງແຫ່ງຕະປັສຂອງທ່ານ; ອັນນ່າພິສົດຢ່າງຍິ່ງ ສິ່ງທີ່ໄດ້ຍິນ—ເພາະວັນນີ້ ສັບຕະຣິສີ (ຣິສີເຈັດອົງ) ຢືນຢູ່ ໂດຍວາງ ທຣຸວະ (ດາວເໜືອ) ໄວ້ຕໍ່ໜ້າພວກເຂົາ.
Verse 6
तस्मात् शिष्टिञ्च भव्यञ्च ध्रुवाच्छम्भुर्व्यजायत शिष्टेराधत्त सुछाया पञ्च पुत्रानकल्मषान्
ດັ່ງນັ້ນ ຈາກພຣະອົງນັ້ນ ເກີດມີ «ສິດຕິ» ແລະ «ພະວະຍະ»; ແລະຈາກ «ທຣຸວະ» ເກີດ «ສັມພຸ»। ຈາກ «ສິດຕິ» «ສຸຈຊາຍາ» ໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດບຸດ 5 ຄົນ ຜູ້ບໍ່ມີມົນທິນ (ບໍ່ມີບາບ)។
Verse 7
रिपुं रिपुञ्जयं रिप्रं वृकलं वृकतेजसम् रिपोराधत्त बृहती चाक्षुषं सर्वतेजसम्
ພຣະອົງແມ່ນ «ສັດຕູ (ແຫ່ງອະທຳ)», «ຜູ້ຊະນະສັດຕູ», «ຜູ້ບໍລິສຸດ»; «ຜູ້ມີທຸງຮູບໝາປ່າ» ແລະ «ຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງໝາປ່າ»। ພຣະອົງຂັບໄລ່ສັດຕູ; (ພຣະອົງແມ່ນ) «ບຣະຫະຕີ» ຜູ້ກວ້າງໃຫຍ່, «ຈາກຂຸສະ» ຜູ້ເຫັນທົ່ວ, ແລະຜູ້ມີລັດສະໝີສາກົນ।
Verse 8
अजीजनत् पुष्करिण्यां वीरिण्यां चाक्षुषो मनुम् मनोरजायन्त दश नड्वलायां सुतोत्तमाः
ຈາກ «ປຸສກະຣິນີ» ພຣະ «ຈາກຂຸສະ» (ມະນຸ) ໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດ «ມະນຸ» (ທີ່ເອີ້ນວ່າ ຈາກຂຸສະ)। ແລະຈາກ «ວີຣິນີ» ເກີດບຸດດີເລີດ 10 ຄົນ; ຈາກ «ນັດວະລາ» ກໍເກີດບຸດຜູ້ປະເສີດເຊັ່ນກັນ।
Verse 9
ऊरुः पुरुः शतद्युम्नस्तपस्वी सत्यवाक्कविः अग्निष्टुरतिरात्रश् च सुद्युम्नश्चाभिमन्युकः
«ອູຣຸ», «ປຸຣຸ», «ສະຕະດະຍຸມນະ», «ຕະປັສວີ», «ສັດຕະຍະວາກ», «ກະວິ», «ອັກນິສຖຸ», «ອະຕິຣາຕຣະ», ແລະຍັງມີ «ສຸດະຍຸມນະ» ແລະ «ອະພິມັນຍຸກະ»—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນນາມຜູ້ສືບສາຍຕະກູນຕາມລຳດັບ।
Verse 10
ऊरोरजनयत् पुत्रान् षडग्नेयी महाप्रभान् अङ्गं सुमनसं स्वातिं क्रतुमङ्गिरसङ्गयम्
ຈາກຂາອ່ອນຂອງນາງ «ອັກເນຍີ» (ຜູ້ເປັນຄູ່/ທາຍາດຂອງອັກນິ) ໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດບຸດ 6 ຄົນ ຜູ້ມີລັດສະໝີອັນຍິ່ງໃຫຍ່: «ອັງກະ», «ສຸມະນັສ», «ສະວາຕິ», «ກຣະຕຸ», «ມັງກິຣະສະ», ແລະ «ສັງກະຍະ»।
Verse 11
अङ्गात् सुनीथापत्यं वै वेणमेकं व्यजायत स्थानमुत्तममिति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः यदत्र इति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः तस्मात् श्लिष्टिञ्च इति ग, घ, चिह्नितपुस्तकद्वयपाठः श्लिष्टेआराधत्त इति ख, घ, चिह्नितपुस्तकद्वयपाठः उरूरिति ख,ग, ङ, चिह्नितपुस्तकत्रयपाठः अरक्षकः पापरतः स हतो मुनिभिः कुशैः
ຈາກອັງກະ ແທ້ໆ ໄດ້ເກີດບຸດຄົນດຽວ ຊື່ ເວນະ ເປັນລູກຂອງ ສຸນີຖາ. ເພາະບໍ່ເປັນຜູ້ຄຸ້ມຄອງປະຊາ ແລະຫມົດໃຈໃນບາບ ຈຶ່ງຖືກລະສີສັງຫານດ້ວຍໃບຄຸສະ.
Verse 12
प्रजार्थमृषयोथास्य ममन्थुर्दक्षिणं करं वेणस्य मथितो पाणौ सम्बभूव पृथुर् नृपः
ຕໍ່ມາ ເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ປະຊາ ພວກລະສີໄດ້ “ກວນ” ມືຂວາຂອງ ເວນະ. ຈາກການກວນມືຂອງກະສັດເວນະ ກະສັດ ປຣຶຖຸ ກໍເກີດຂຶ້ນ.
Verse 13
तं दृष्ट्वा मुनयः प्राहुरेष वै मुदिताः प्रजाः करिष्यति महातेजा यशश् च प्राप्स्यते महत्
ເມື່ອເຫັນພຣະອົງ ພວກມຸນີກ່າວວ່າ: “ແທ້ໆ ຜູ້ມີຕະເຈົ້າອັນໃຫຍ່ນີ້ ຈະເຮັດໃຫ້ປະຊາຊົນຍິນດີ ແລະຈະໄດ້ຮັບກຽດຍົດອັນໃຫຍ່.”
Verse 14
स धन्वी कवची जातस्तेजसा निर्दहन्निव पृथुर्वैण्यः प्रजाः सर्वा ररक्ष क्षेत्रपूर्वजः
ພຣະອົງເກີດມາພ້ອມຄັນທະນູ ແລະສວມເກາະ ດັ່ງກຳລັງເຜົາຜານຄວາມຊົ່ວດ້ວຍລັດສະໝີ. ປຣຶຖຸ ວາຍນະຍະ ບຸດຂອງເວນະ—ຜູ້ເກີດໃນສາຍວົງກະເສດຣະ—ໄດ້ຄຸ້ມຄອງປະຊາທັງປວງ.
Verse 15
राजसूयाभिषिक्तानामाद्यः स पृथिवीपतिः तस्माच्चैव समुत्पन्नौ निपुणौ सूतमागधौ
ໃນບັນດາຜູ້ທີ່ໄດ້ຮັບພິທີອະພິເສກຣາຊະສູຍະ ພຣະອົງເປັນປະຖົມກະສັດເຈົ້າແຜ່ນດິນ. ແລະຈາກພຣະອົງນັ້ນເອງ ໄດ້ເກີດຂຶ້ນຜູ້ປະກອບຫນ້າທີ່ຊຳນານສອງພວກ—ສູຕະ ແລະ ມາກະທະ.
Verse 16
तत्स्तोत्रञ्चक्रतुर्वीरौ राजाभूज्जनरञ्जनात् दुग्धा गौस्तेन शस्यार्थं प्रजानां जीवनाय च
ວິລະບຸລຸດທັງສອງໄດ້ປະພັນບົດສັນລະເສີນນັ້ນ; ແລະເນື່ອງຈາກພຣະອົງເຮັດໃຫ້ປະຊາຊົນຍິນດີ ຈຶ່ງໄດ້ເປັນກະສັດ. ໂດຍພຣະອົງ ໄດ້ດູດນົມຈາກງົວ ເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ພືດຜົນແລະອາຫານ ແລະເພື່ອຄ້ຳຈຸນຊີວິດຂອງປະຊາຊົນດ້ວຍ.
Verse 17
सह देवैर् मुनिगणैर् गन्धर्वैः साप्सरोगणैः पितृभिर्दानवैः सर्पैर् वीरुद्भिः पर्वतैर् जनैः
ພ້ອມກັບເທວະທັງຫຼາຍ, ຝູງມຸນີ, ຄົນດົນຕີສະຫວັນ (ຄັນທັຣວະ) ແລະຫມູ່ອັບສະຣາ; ພ້ອມກັບປິຕຣະ, ດານະວະ, ນາກ/ງູ; ພ້ອມກັບເຄືອໄມ້ແລະພືດ, ພູເຂົາ, ແລະປະຊາຊົນທັງຫຼາຍ.
Verse 18
तेषु तेषु च पात्रेषु दुह्यमाना वसुन्धरा प्रादाद्यथेप्सितं क्षीरन्तेन प्राणानधारयत्
ໃນພາຊະນະແຕ່ລະຢ່າງນັ້ນ ເມື່ອວະສຸນທະຣາ (ແຜ່ນດິນ) ຖືກດູດນົມ ນາງໄດ້ໃຫ້ນົມຕາມທີ່ປາດຖະນາຢ່າງພໍດີ; ໂດຍນົມນັ້ນ ພວກເຂົາໄດ້ຄ້ຳຈຸນຊີວິດຂອງຕົນ.
Verse 19
पृथोः पुत्रौ तु धर्मज्ञौ जज्ञाते ऽन्तर्द्विपालिनौ शिखण्डी हविर्धानमन्तर्धानात् व्यजायत
ຈາກພຣຶຖຸ ໄດ້ເກີດບຸດສອງຄົນຜູ້ຮູ້ທຳມະ ຄື ອັນຕັຣດວິ ແລະ ປາລິນ. ຈາກອັນຕັຣທານະ ສິຂັນຑີ ໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດ ຮະວິຣທານະ.
Verse 20
हविर्धानात् षडाग्नेयी धीषणाजनयत् सुतान् प्राचीनवर्हिषं शुक्रं गयं कृष्णं व्रजाजिनौ
ຈາກຮະວິຣທານະ ສະດາກເນຍີ (ທີສະນາ) ໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດບຸດທັງຫົກ: ປຣາຈີນະວັຣຫິສ, ສຸກຣະ, ຄະຍະ, ກຣິສນະ, ວຣາຈະ, ແລະ ອະຈິນ.
Verse 21
प्राचीनाग्राः कुशास्तस्य पृथिव्यां यजतो यतः प्राचीनवर्हिर्भगवान् महानासीत्प्रजापतिः
ເນື່ອງຈາກພຣະອົງໄດ້ປະກອບພິທີຍັດຍະເທິງແຜ່ນດິນ ໂດຍໃຊ້ຫຍ້າກຸຊະທີ່ປາຍຫັນໄປທາງທິດຕາເວັນອອກ ດັ່ງນັ້ນພຣະປຣາຊາປະຕິຜູ້ນ່າເຄົາລົບນັ້ນ ຈຶ່ງມີນາມລືຊາວ່າ «ປຣາຈີນະວັຣຫິສ» ຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່।
Verse 22
सवर्णाधत्त सामुद्री दश प्राचीनवर्हिषः राजसूयाभिव्यक्तानामाद्य इति ख,चिह्नितपुस्तकपाठः शुभ्रमिति ग,चिह्नितपुस्तकपाठः सुवर्णाधत्त इति ग, चिह्नितपुस्तकपाठः सर्वे प्रचेतसो नाम धनुर्वेदस्य पारगाः
ສະວັນນາດັດຕະ, ສາມຸດຣີ ແລະບຸດສິບອົງຂອງປຣາຈີນະວັຣຫິສ—ໃນບາງສຳນວນຂອງຄຳພີທີ່ຖືກໝາຍໄວ້ອ່ານວ່າ «ຜູ້ເປັນອົງທຳອິດໃນບັນດາຜູ້ທີ່ປາກົດໂດຍພິທີຣາຊະສູຍະ»; ບາງແຫ່ງອ່ານວ່າ «ຊຸບຣະ»; ແລະບາງແຫ່ງອ່ານວ່າ «ສຸວັນນາດັດຕະ»—ທັງໝົດນີ້ມີນາມວ່າ «ປຣະເຈຕະສະ» ແລະເປັນຜູ້ຊຳນານຢ່າງສົມບູນໃນທະນຸຣເວດ (ວິຊາການທະນູ).
Verse 23
अपृथग्धर्मचरणास् ते तप्यन्त महत्तपः दशवर्षसहस्राणि समुद्रसलिलेशयाः
ຜູ້ທີ່ປະພຶດທຳມະໂດຍບໍ່ເບື່ອນແບນ ໄດ້ບຳເນັດຕະປະອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ໂດຍນອນຢູ່ໃນນ້ຳທະເລ ເປັນເວລາສິບພັນປີ.
Verse 24
प्रजापतित्वं सम्प्राप्य तुष्टा विष्णोश् च निर्गताः भूः खं व्याप्तं हि तरुभिस्तांस्तरूनदहंश् च ते
ເມື່ອໄດ້ບັນລຸຖານະເປັນປຣາຊາປະຕິ ພວກເຂົາກໍພໍໃຈ ແລະອອກມາຈາກພຣະວິສນຸ (Viṣṇu). ແທ້ຈິງແລ້ວ ແຜ່ນດິນແລະຟ້າຖືກປົກຄຸມໄປດ້ວຍຕົ້ນໄມ້; ແລະພວກເຂົາກໍໄດ້ເຜົາຕົ້ນໄມ້ເຫຼົ່ານັ້ນ.
Verse 25
मुखजाग्निमरुद्भ्यां च दृष्ट्वा चाथ द्रुमक्षयम् उपगम्याब्रवीदेतान् राजा सोमः प्रजापतीन्
ແລ້ວຕໍ່ມາ ເມື່ອເຫັນໄຟທີ່ອອກຈາກປາກ ແລະລົມທັງຫຼາຍ ພ້ອມທັງເຫັນຄວາມພິນາດຂອງຕົ້ນໄມ້ ພຣະຣາຊາໂສມະ (Soma) ໄດ້ເຂົ້າໄປຫາປຣາຊາປະຕິເຫຼົ່ານັ້ນ ແລະກ່າວຕໍ່ພວກເຂົາ.
Verse 26
कोपं यच्छत दास्यन्ति कन्यां वो मारिषां वराम् तपस्विनो मुनेः कण्डोः प्रम्लोचायां ममैव च
ຈົ່ງຫ້າມຄວາມໂກດຂອງພວກເຈົ້າ. ພວກເຂົາຈະມອບນາງສາວຜູ້ປະເສີດ ມາຣິສາ (Māriṣā) ໃຫ້—ເກີດຈາກມຸນີຜູ້ຖືຕະປະ ກັນດຸ (Kaṇḍu) ແລະອັບສະຣາ ປຣຳໂລຈາ (Pramlocā) ແລະນາງຍັງເປັນຍາດກັບຂ້ອຍດ້ວຍ.
Verse 27
भविष्यं जानता सृष्टा भार्या वो ऽस्तु कुलङ्करी अस्यामुत्पत्स्यते दक्षः प्रजाः संवर्धयिष्यति
ພຣະຜູ້ສ້າງ ຜູ້ຮູ້ອະນາຄົດລ່ວງໜ້າ ໄດ້ປັ້ນສ້າງນາງ ແລະກ່າວວ່າ: “ຂໍໃຫ້ນາງເປັນພັນລະຍາຂອງພວກເຈົ້າ ເປັນເຄື່ອງປະດັບແຫ່ງວົງຕະກູນ. ຈາກນາງນີ້ ດັກສະ (Dakṣa) ຈະເກີດຂຶ້ນ ແລະຈະບຳລຸງເພີ່ມພູນສັດທັງຫຼາຍ.”
Verse 28
प्रचेतसस्तां जगृहुर्दक्षोस्याञ्च ततो ऽभवत् अचरांश् च चरांश् चैव द्विपदोथ चतुष्पदः
ພຣະເປຣະເຈຕະສະ (Pracetases) ໄດ້ຮັບນາງເປັນຄູ່ຄອງ; ແລະຈາກນາງນັ້ນ ດັກສະ (Dakṣa) ໄດ້ເກີດຂຶ້ນ. ຈາກລາວຕໍ່ມາ ໄດ້ປາກົດສັດທັງຫຼາຍ ທັງອະຈະຣາ (ຢູ່ນິ່ງ) ແລະຈະຣາ (ເຄື່ອນໄຫວ)—ທັງສອງຂາ ແລະສີ່ຂາ.
Verse 29
स सृष्ट्वा मनसा दक्षः पश्चादसृजत स्त्रियः ददौ स दश धर्माय कश्यपाय त्रयोदश
ດັກສະ (Dakṣa) ໄດ້ສ້າງລູກຫຼານກ່ອນດ້ວຍໃຈ (ມະນະສາ) ແລ້ວຈຶ່ງສ້າງສະຕຣີທັງຫຼາຍ. ລາວໄດ້ມອບບຸດຣີ 10 ນາງໃຫ້ແກ່ ທັມມະ (Dharma) ແລະ 13 ນາງໃຫ້ແກ່ ກັສຍະປະ (Kaśyapa).
Verse 30
सप्ताविंशति सोमाय चतस्त्रो ऽरिष्टनेमिने द्वे चैव बहुपुत्राय द्वे चैवाङ्गिरसे अदात्
ລາວໄດ້ມອບ 27 ນາງໃຫ້ແກ່ ໂສມະ (Soma), 4 ນາງໃຫ້ແກ່ ອະຣິດຕະເນມິ (Ariṣṭanemi), 2 ນາງໃຫ້ແກ່ ບະຫຸປຸດຣະ (Bahuputra), ແລະ 2 ນາງໃຫ້ແກ່ ອັງຄິຣະສະ (Aṅgiras).
Verse 31
तासु देवाश् च नागाद्या मैथुनान्मनसा पुरा धर्मसर्गम्प्रवक्ष्यामि दशपत्नीषु धर्मतः
ໃນບັນດານາງເຫຼົ່ານັ້ນ ພວກເທວະ ແລະ ນາກາ ພ້ອມທັງອື່ນໆ ໃນການກ່ອນ ໄດ້ກໍ່ເກີດລູກຫຼານໂດຍການຮ່ວມກັນດ້ວຍໃຈ (ມະນະ). ບັດນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະອະທິບາຍຕາມລໍາດັບ ການສ້າງອັນຊອບທໍາ (dharma-sarga) ທີ່ເກີດຈາກພັນລະຍາສິບອົງ ຕາມພຣະທໍາ (Dharma).
Verse 32
विश्वेदेवास्तु विश्वायाः साध्यान् साध्या व्यजायत मरुत्त्वया मरुत्त्वन्तो वसोस्तु वसवो ऽभवन्
ຈາກ Viśvā ເກີດຂຶ້ນເປັນ Viśvedevas; ຈາກ Sādhyā ເກີດເປັນ Sādhyas; ຈາກ Maruttvatī ເກີດເປັນ Maruts; ແລະຈາກ Vasu ກໍເກີດເປັນ Vasus.
Verse 33
भानोस्तु भानवः पुत्रा मुहूर्तास्तु मुहूर्तजाः कण्ठोरिति ग, चिह्नितपुस्तकपाठः कर्णोरिति ङ,चिह्नितपुस्तकपाठः स दृष्ट्वा मनसा इति ख, ग, चिह्नितपुस्तकपाठः द्वे चैव भाण्डवे तत इति ग, चिह्नितपुस्तकपाठः सम्बाया धर्मतो घोषो नागवीथी च यामिजा
Bhānavas ແມ່ນບຸດຂອງ Bhānu (ພຣະອາທິດ). ແລະ Muhūrtas ເກີດຈາກ Muhūrta. ຍິ່ງໄປກວ່ານັ້ນ ໃນການນັບລາຍຊື່ການແບ່ງເວລາ ແລະນາມຜູ້ຄຸ້ມຄອງ ຍັງມີ Sambāyā, Dharmataḥ, Ghoṣa, Nāgavīthī ແລະ Yāmijā ອີກດ້ວຍ.
Verse 34
पृथिवीविषयं सर्वमरुन्धत्यां व्यजायत सङ्कल्पायास्तु सङ्कल्पा इन्दोर् नक्षत्रतः सुताः
ທຸກສິ່ງທີ່ເກີ່ຍວກັບຂອບເຂດແຫ່ງແຜ່ນດິນ ໄດ້ຖືກກໍ່ເກີດຈາກ Arundhatī. ແລະຈາກ Saṅkalpā ເກີດເປັນ Saṅkalpas—ບຸດຂອງພຣະຈັນ ທີ່ເກີດຕາມສາຍ Nakṣatra.
Verse 35
आपो ध्रुवञ्च सोमञ्च धरश् चैवानिलोनलः प्रत्यूषश् च प्रभावश् च वसवोष्टौ च नामतः
Āpa, Dhruva, Soma, Dhara, ພ້ອມທັງ Anila ແລະ Anala, ແລະ Pratyūṣa ກັບ Prabhāva—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນ Vasus ທັງແປດ ຕາມນາມ.
Verse 36
आपस्य पुत्रो वैतण्ड्यः श्रमः शान्तो मुनिस् तथा ध्रुवस्य कालो लोकान्तो वर्चाः सोमस्य वै सुतः
ອາປະ ມີບຸດຊື່ ໄວຕັນດະຍະ; ແລະຍັງມີ ສຣະມະ, ຊານຕະ ແລະ ມຸນິ (ດຸລະສີ) ດ້ວຍ. ຈາກ ທຣຸວະ ເກີດ ກາລະ ແລະ ໂລການຕະ; ແລະ ວັຣຈາ ແມ່ນບຸດຂອງ ໂສມະ ແທ້ໆ.
Verse 37
धरस्य पुत्रो द्रविणो हुतहव्यवहस् तथा मनोहरायाः शिशिरः प्राणोथ रमणस् तथा
ທະຣະ ມີບຸດຊື່ ດຣະວິນະ (Draviṇa); ແລະຍັງມີ ຫຸຕະຫະວະຍະວະຫະ (Hutahavyavaha) ດ້ວຍ. ຈາກ ມະໂນຫະຣາ (Manoharā) ເກີດ ຊິຊິຣະ (Śiśira), ປຣານະ (Prāṇa) ແລະ ຣະມະນະ (Ramaṇa) ອີກດ້ວຍ.
Verse 38
पुरोजवोनिलस्यासीदविज्ञातो ऽनलस्य च अग्निपुत्रः कुमारश् च शरस्तम्बे व्यजायत
ປຸໂຣຈະວະ (Purojava) ເກີດຈາກ ວາຍຸ (Vāyu) ເທວະແຫ່ງລົມ; ແລະກໍເປັນຜູ້ທີ່ ອະນະລະ (Anala/Agni) ກໍບໍ່ຮູ້ຈັກ. ສ່ວນ ກຸມາຣະ (Kumāra) — ບຸດຂອງ ອັກນິ — ເກີດໃນກຸ່ມກົກຫຍ້າ ຊະຣະ (śara) ອັນໜາແໜ້ນ.
Verse 39
तस्य शाखो विशाखश् च नैगमेयश् च पृष्टजः कृत्तिकातः कार्त्तिकेयो यतिः सनत्कुमारकः
ພຣະອົງນັ້ນ (ສະກັນດະ/ກາຣຕຕິເກຍ) ມີນາມເຫຼົ່ານີ້: ຊາຄະ (Śākha), ວິຊາຄະ (Viśākha), ໄນກະເມຍະ (Naigameya), ປຣິດຕະຈະ (Pṛṣṭaja), ກຣິດຕິກາຕະ (Kṛttikāta), ກາຣຕຕິເກຍ (Kārttikeya), ຍະຕິ (Yati), ແລະ ສະນັດກຸມາຣະກະ (Sanatkumāraka).
Verse 40
प्रत्यूषाद्देवलो जज्ञे विश्वकर्मा प्रभावतः कर्ता शिल्पसहस्राणां त्रिदशानाञ्च वर्धकिः
ຈາກ ປຣະຕຍູສະ (Pratyūṣa) ເກີດ ເທວະລະ (Devala); ແລະຈາກ ປຣະພາວະ (Prabhāva) ເກີດ ວິສະວະກັຣມາ (Viśvakarmā) — ຜູ້ສ້າງສິລະປະຫັດຖະກຳນັບພັນ ແລະເປັນຊ່າງໃຫຍ່/ສະຖາປະນິກແຫ່ງເທວະທັງຫຼາຍ.
Verse 41
मनुष्याश्चोप्जीवन्ति शिल्पं वै भूषणादिकं सुरभी कश्यपाद्रुद्रानेकादश विजज्ञुषी
ມະນຸດທັງຫຼາຍແທ້ຈິງດຳລົງຊີວິດດ້ວຍສິລະປະຫັດຖະກຳ ເຊັ່ນ ການເຮັດເຄື່ອງປະດັບ ແລະອື່ນໆ. ສຸຣະພີ ຈາກ ກັສຍະປະ ໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດຣຸດຣະ 11 ອົງ.
Verse 42
महादेवप्रसादेन तपसा भाविता सती स्तकपाठः धर्मश् चैवानिलोनल इति ख, ग, चिह्नितपुस्तकपाठः धरिष इति ग, चिह्नितपुस्तकपाठः मरणस्तथेति ग, चिह्नितपुस्तकपाठः जातः सनत्कुमारत इति ग, चिह्नितपुस्तकपाठः युवती इति ग, चिह्नितपुस्तकपाठः अजैकपादहिर्ब्रघ्नस्त्वष्टा रुद्राश् च सत्तम
ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງມະຫາເທວະ ແລະໂດຍຕະປະສະ (ພະລັງບຳເນັດ) ທີ່ຂັດເກົ່າໃຫ້ສົມບູນ, ນາງສະຕີຜູ້ມີຄຸນທຳໄດ້ໃຫ້ປາກົດເທວະຫມູ່. ໂອ ຜູ້ປະເສີດ, ອະໄຈກະປາດ, ອະຫິຣບຸດນະ, ຕະວັດສະຕຣິ ແລະຣຸດຣະທັງຫຼາຍ ກໍໄດ້ປາກົດຂຶ້ນ.
Verse 43
त्वष्टुश् चैवात्मजः श्रीमान्विश्वरूपो महायशाः हरश् च बहुरूपश् च त्र्यम्बकश्चापराजितः
ອີກທັງ ພຣະອົງເປັນບຸດຜູ້ຮຸ່ງເຮືອງຂອງຕະວັດສະຕຣິ ຄື ວິສະວະຣູປະ ຜູ້ມີກຽດຍິ່ງ. ພຣະອົງເປັນຮະຣະຜູ້ມີຫຼາຍຮູບ, ເປັນຕຣຽມບະກະ ແລະເປັນຜູ້ບໍ່ຖືກພິຊິດ.
Verse 44
वृषाकपिश् च शम्भुश् च कपर्दी रैवतस् तथा मृगव्याधस्य सर्पश् च कपाली दश चैककः रुद्राणां च शतं लक्षं यैर् व्याप्तं सचराचरं
ວຶສາກະປິ, ສັມພຸ, ກະປັຣດີ, ແລະ ໄຣວະຕະ; ມຣິກະວະຍາດະ, ສັຣປະ, ກະປາລີ, ດະສະ, ແລະ ເອກະກະ—ໂດຍນາມ/ຮູບເຫຼົ່ານີ້ ຣຸດຣະໜຶ່ງແສນ ແຜ່ຊຶມທົ່ວຈັກກະວານ ທັງສິ່ງເຄື່ອນໄຫວ ແລະສິ່ງຢຸດນິ່ງ.
It contrasts adharmic non-protection (Vena) with dharmic sovereignty (Pṛthu): legitimate kingship is defined by protection of subjects and regulated extraction of resources (the Earth ‘milked’ for public welfare).
Dhruva exemplifies tapas as a disciplined, goal-directed ritual of the self; Viṣṇu’s granting of an immovable station presents steadfastness (dhruvatā) as the fruit of sustained vow, devotion, and regulated practice.
These lists operate as knowledge indexes: they connect cosmology to liturgy (names for recitation), to social theology (divine functions), and to applied śāstras (Viśvakarmā as the archetype behind crafts and Vāstu-oriented thinking).