Adhyaya 28
Shukla YajurvedaAdhyaya 2846 Mantras

Adhyaya 28

Additional offering formulas.

← Adhyaya 27Adhyaya 29

Mantras

Mantra 1

होता॑ यक्षत्स॒मिधेन्द्र॑मि॒डस्प॒दे नाभा॑ पृथि॒व्या अधि॑ । दि॒वो वर्ष्म॒न्त्समि॑ध्यत॒ ओजि॑ष्ठश्चर्षणी॒सहां॒ वेत्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑

ಹೋತೃನು ಸಮಿಧೆಯಿಂದ ಇಂದ್ರನನ್ನು ಯಜಿಸಲಿ—ಇಡಾ-ಪದದಲ್ಲಿ, ಭೂಮಿಯ ನಾಭಿಯ ಮೇಲೆ; ದಿವ್ಯದ ಶಿಖರದಲ್ಲಿ ಅವನು ಪ್ರಜ್ವಲಿಸಲಿ. ಅತಿಶಯ ಓಜಸ್ವಿ, ಜನಗಳ ಸಹಾಯಕನು—ಘೃತಾಹುತಿಗೆ ಬರಲಿ. ಹೋತೃ, ಯಜಿಸು!

Mantra 2

होता॑ यक्ष॒त्तनू॒नपा॑तमू॒तिभि॒र्जेता॑र॒मप॑राजितम् । इन्द्रं॑ दे॒वᳪ स्व॒र्विदं॑ प॒थिभि॒र्मधु॑मत्तमै॒र्नरा॒शᳪसे॑न॒ तेज॑सा॒ वेत्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑

ಹೋತೃನು ತನೂನಪಾತನನ್ನು ಯಜಿಸಲಿ—ಅವನ ಸಹಾಯಗಳಿಂದ, ಜಯಶೀಲನಾದ, ಅಪರಾಜಿತನಾದ. ಸ್ವರ್ವಿದ ದೇವ ಇಂದ್ರನನ್ನು—ಅತಿಮಧುರ ಮಾರ್ಗಗಳಿಂದ, ನರಾಶಂಸನೊಂದಿಗೆ, ತೇಜಸ್ಸಿನಿಂದ—ಘೃತಾಹುತಿಗೆ ಬರಲು ಬಿಡಲಿ. ಹೋತೃ, ಯಜಿಸು!

Mantra 3

होता॑ यक्ष॒दिडा॑भि॒रिन्द्र॑मीडि॒तमा॒जुह्वा॑न॒मम॑र्त्यम् । दे॒वो दे॒वै: सवी॑र्यो॒ वज्र॑हस्तः पुरन्द॒रो वेत्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑

ಹೋತೃ ಇಡಾಗಳಿಂದ ಇಂದ್ರನನ್ನು ಯಜಿಸಲಿ—ಸ್ತುತ, ಆಹ್ವಾನಿತ, ಅಮರ್ತ್ಯ ಇಂದ್ರನನ್ನು; ದೇವನು ದೇವರೊಂದಿಗೆ, ಸವೀರ್ಯ, ವಜ್ರಹಸ್ತ, ಪುರಂದರ—ಅವನು ಘೃತಾಹುತಿಗೆ ಬರಲಿ. ಹೋತೃ, ಯಜ!

Mantra 4

होता॒ यक्षद्ब॒र्हिषीन्द्रं॑ निषद्व॒रं वृ॑ष॒भं नर्या॑पसम् । वसु॑भी रु॒द्रैरा॑दि॒त्यैः सु॒युग्भि॑र्ब॒र्हिरास॑द॒द्वेत्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑

ಹೋತೃ ಬರ್ಹಿಷದಿಂದ ಇಂದ್ರನನ್ನು ಯಜಿಸಲಿ—ನಿಷದ್ವರ, ವೃಷಭ, ನರ್ಯಾಪಸ ಇಂದ್ರನನ್ನು. ವಸುಗಳು, ರುದ್ರರು, ಆದಿತ್ಯರು—ಸುಯುಗ್ಭಿಃ—ಸಹಿತ ಬರ್ಹಿಷದ ಮೇಲೆ ಆಸೀನನಾಗಲಿ; ಅವನು ಘೃತಾಹುತಿಗೆ ಬರಲಿ. ಹೋತೃ, ಯಜ!

Mantra 5

होता॑ यक्ष॒दोजो॒ न वी॒र्यᳪ सहो॒ द्वार॒ इन्द्र॑मवर्धयन् । सुप्रा॒य॒णा अ॒स्मिन्य॒ज्ञे वि श्र॑यन्तामृता॒वृधो॒ द्वार॒ इन्द्रा॑य मी॒ढुषे॒ व्यन्त्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑

ಹೋತೃ ಯಜಿಸಲಿ: ದ್ವಾರಗಳು ಓಜಸ್ಸಿನಿಂದ, ವೀರ್ಯದಿಂದ, ಸಹಸಿನಿಂದ ಇಂದ್ರನನ್ನು ವೃದ್ಧಿಪಡಿಸಿದಂತಿವೆ. ಋತದಿಂದ ವೃದ್ಧಿಯಾದ, ಸುಪ್ರಾಯಣವಾದ ಆ ದ್ವಾರಗಳು ಈ ಯಜ್ಞದಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪಿಸಲಿ; ದಾನಶೀಲ ಇಂದ್ರನಿಗಾಗಿ, ಘೃತ-ಆಹುತಿಗಾಗಿ ಅವು ವಿಶಾಲವಾಗಿ ತೆರೆಯಲಿ—ಹೇ ಹೋತೃ, ಯಜಿಸು!

Mantra 6

होता॑ यक्षदु॒षे इन्द्र॑स्य धे॒नू सु॒दुघे॑ मा॒तरा॑ म॒ही । स॒वा॒तरौ॒ न तेज॑सा व॒त्समिन्द्र॑मवर्धतां वी॒तामाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑

ಹೋತೃ ಉಷಸ್ಸಿಗೆ ಯಜಿಸಲಿ: ಇಂದ್ರನ ಸುದುಘೆಯಾದ ಧೇನುಗಳಂತೆ ಆ ಎರಡು ಮಹಾಮಾತೃಗಳು. ತೇಜಸ್ಸಿನಿಂದ ಪ್ರೇರಕ ಇಬ್ಬರಂತೆ, ವತ್ಸನಂತೆ ಇಂದ್ರನನ್ನು ಅವು ವೃದ್ಧಿಪಡಿಸಲಿ; ಅವು ಘೃತವನ್ನು ಪಾಲುಗೊಳ್ಳಲಿ—ಹೇ ಹೋತೃ, ಯಜಿಸು!

Mantra 7

होता॑ यक्ष॒द्दैव्या॒ होता॑रा भि॒षजा॒ सखा॑या ह॒विषेन्द्रं॑ भिषज्यतः । क॒वी देवौ॒ प्रचे॑तसा॒विन्द्रा॑य धत्त इन्द्रि॒यं वी॒तामाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑

ಹೋತೃ ಯಜಿಸಲಿ: ದೈವ್ಯ ಹೋತಾರರಾದ ಆ ಇಬ್ಬರು, ಭಿಷಜರಾದ ಸಖರು, ಹವಿಷಿನಿಂದ ಇಂದ್ರನಿಗೆ ಚಿಕಿತ್ಸೆಯನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ. ಕವಿಗಳಾದ, ಪ್ರಚೇತಸರಾದ ಆ ಇಬ್ಬರು ದೇವರುಗಳು ಇಂದ್ರನಿಗಾಗಿ ಇಂದ್ರಿಯಂ (ಸಾರ್ವಭೌಮ-ಶಕ್ತಿ) ಸ್ಥಾಪಿಸಲಿ; ಅವು ಘೃತವನ್ನು ಪಾಲುಗೊಳ್ಳಲಿ—ಹೇ ಹೋತೃ, ಯಜಿಸು!

Mantra 8

होता॑ यक्षत्ति॒स्रो दे॒वीर्न भे॑ष॒जं त्रय॑स्त्रि॒धात॑वो॒ऽपस॒ इडा॒ सर॑स्वती॒ भार॑ती म॒हीः । इन्द्र॑पत्नीर्ह॒विष्म॑ती॒र्व्यन्त्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑

ಹೋತೃನು ಮೂರು ದೇವಿಯರಿಗೆ ಯಜಿಸಲಿ—ಔಷಧಿಯಂತೆ—ಮೂರು ತ್ರಿಧಾ ಸ್ಥಾಪಿತ ಶಕ್ತಿಗಳಿಗೆ: ಇಡಾ, ಸರಸ್ವತಿ ಮತ್ತು ಮಹೀ ಭಾರತಿ. ಹವಿಷ್ಮತಿಯಾದ ಇಂದ್ರಪತ್ನಿಯರು ಘೃತಕ್ಕಾಗಿ ದಾರಿ ವಿಶಾಲಗೊಳಿಸಲಿ; ಹೋತೃ, ಯಜಿಸು.

Mantra 9

होता॑ यक्ष॒त्त्वष्टा॑र॒मिन्द्रं॑ दे॒वं भि॒षज॑ᳪ सु॒यजं॑ घृत॒श्रिय॑म् । पु॒रु॒रूप॑ᳪ सु॒रेत॑सं म॒घोन॒मिन्द्रा॑य॒ त्वष्टा॒ दध॑दिन्द्रि॒याणि॒ वेत्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑

ಹೋತೃನು ತ್ವಷ್ಟೃನಿಗೆ ಯಜಿಸಲಿ—ಇಂದ್ರನಿಗೆ, ದೇವನಿಗೆ, ಭಿಷಜಿಗೆ, ಸುಯಜ್ಯನಿಗೆ, ಘೃತಶ್ರೀಯುಕ್ತನಿಗೆ; ಬಹುರೂಪನಿಗೆ, ಸುರೆತಸನಿಗೆ, ಮಘವನಿಗೆ. ಇಂದ್ರನಿಗಾಗಿ ಇಂದ್ರಿಯಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು ದಾನಮಾಡುವ ತ್ವಷ್ಟೃ ಘೃತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಿ; ಹೋತೃ, ಯಜಿಸು.

Mantra 10

होता॑ यक्ष॒द्वन॒स्पति॑ᳪ शमि॒तार॑ᳪ श॒तक्र॑तुं धि॒यो जो॒ष्टार॑मिन्द्रि॒यम् । मध्वा॑ सम॒ञ्जन्प॒थिभि॑: सु॒गेभि॒: स्वदा॑ति य॒ज्ञं मधु॑ना घृ॒तेन॒ वेत्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑

ಹೋತೃ ವನಸ್ಪತಿಯನ್ನು ಯಜಿಸಲಿ—ಶಮಿತಾರ, ಶತಕ್ರತು, ಧಿಯಗಳ ಜೋಷ್ಠಾರ, ಇಂದ್ರಿಯ ಬಲದಂತೆ. ಮಧುರತೆಯಿಂದ, ಸುಗಮ ಮಾರ್ಗಗಳಿಂದ ಯಥಾವಿಧಿ ಅಭ್ಯಂಜನ ಮಾಡಿ, ಅವನು ಮಧು ಮತ್ತು ಘೃತದಿಂದ ಯಜ್ಞವನ್ನು ರಸವತ್ತಾಗಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅದು ಆಜ್ಯವನ್ನು ಜಯಿಸಲಿ. ಹೇ ಹೋತೃ, ಯಜಿಸು!

Mantra 11

होता॑ यक्ष॒दिन्द्र॒ᳪ स्वाहाऽऽज्य॑स्य॒ स्वाहा॒ मेद॑स॒: स्वाहा॑ स्तो॒काना॒ᳪ स्वाहा॒ स्वाहा॑कृतीना॒ᳪ स्वाहा॑ ह॒व्यसू॑क्तीनाम् । स्वाहा॑ दे॒वा आ॑ज्य॒पा जु॑षा॒णा इन्द्र॒ आज्य॑स्य॒ व्यन्तु॒ होत॒र्यज॑

ಹೋತೃ ಇಂದ್ರನಿಗೆ ಯಜನ ಮಾಡಲಿ. ಆಜ್ಯಕ್ಕೆ ಸ್ವಾಹಾ! ಮೇದಸ್ಸಿಗೆ ಸ್ವಾಹಾ! ಬಿಂದುಗಳಿಗೆ ಸ್ವಾಹಾ! ಸ್ವಾಹಾ-ಕೃತಿಗಳಿಗೆ ಸ್ವಾಹಾ! ಹವ್ಯಸೂಕ್ತಿಗಳಿಗೆ ಸ್ವಾಹಾ! ಸ್ವಾಹಾ! ಆಜ್ಯಪಾನ ಮಾಡುವ ದೇವರುಗಳು ಹರ್ಷದಿಂದ ಆಜ್ಯವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಿ; ಇಂದ್ರನೂ ಆಜ್ಯವನ್ನು ಪಡೆಯಲಿ. ಹೋತೃ, ಯಜ!

Mantra 12

दे॒वं ब॒र्हिरिन्द्र॑ᳪ सुदे॒वं दे॒वैर्वी॒रव॑त्स्ती॒र्णं वेद्या॑मवर्धयत् । वस्तो॑र्वृ॒तं प्राक्तोर्भृ॒तᳪ रा॒या ब॒र्हिष्म॒तोऽत्य॑गाद्वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वेतु॒ यज॑

ಇಂದ್ರನಿಗಾಗಿ ದಿವ್ಯ ಬರ್ಹಿಸ್—ಸುಧೇವ, ದೇವರೊಂದಿಗೆ, ವೀರವಂತ—ವೇದಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಸಲ್ಪಟ್ಟದ್ದು ವೃದ್ಧಿಯಾಯಿತು. ನಿವಾಸ ಆವರಿತವಾಗಿದೆ; ಮುಂಭಾಗ ಧರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ; ಧನದೊಂದಿಗೆ ಬರ್ಹಿಸ್-ಧಾರಿ ಮೀರಿಹೋದನು. ವಸುಗಳನ್ನು ಗೆಲ್ಲುವಲ್ಲಿ, ವಸುಧೇಯವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ—ಅದು ಸಿದ್ಧಿಸಲಿ; ಯಜ!

Mantra 13

दे॒वीर्द्वार॒ इन्द्र॑ᳪ सङ्घा॒ते वी॒ड्वीर्याम॑न्नवर्धयन् । आ व॒त्सेन॒ तरु॑णेन कुमा॒रेण॑ च मीव॒तापार्वा॑णᳪ रे॒णुक॑काटं नुदन्तां वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य व्यन्तु॒ यज॑

ದಿವ್ಯ ದ್ವಾರಗಳು ಸಂಗಾಟೆಯಲ್ಲಿ ಇಂದ್ರನಿಗಾಗಿ ದೃಢವಾದ ವೀರ್ಯಮಯ ಪರಾಕ್ರಮವನ್ನು ವೃದ್ಧಿಸಲಿ. ಕರುದೊಂದಿಗೆ, ಯೌವನವನೊಂದಿಗೆ, ಕುಮಾರನೊಂದಿಗೆ ಮತ್ತು ರಂಭಿಸುವ ಗೋವಿನೊಂದಿಗೆ—ಗಂಟುಗಟ್ಟಿದ ಅಡ್ಡಿ, ಧೂಳಿನ ತುಂಬಿದ ಕೊಂಬೆಯನ್ನು ತಳ್ಳಿ ದೂರಮಾಡಲಿ. ವಸುಗಳನ್ನು ಗೆಲ್ಲುವಲ್ಲಿ, ವಸುಧೇಯವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ—ಅದು ಸಿದ್ಧಿಸಲಿ; ಯಜ!

Mantra 14

दे॒वी उ॒षासा॒नक्तेन्द्रं॑ य॒ज्ञे प्र॑य॒त्य॒ह्वेताम् । दैवी॒र्विश॒: प्राया॑सिष्टा॒ᳪ सुप्री॑ते॒ सुधि॑ते वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वीतां॒ यज॑

ಯಜ್ಞದ ಮುಂದುವರಿಯುವ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ದೇವಿಯರಾದ ಉಷಸ್ಸು ಮತ್ತು ರಾತ್ರಿಯು ಇಂದ್ರನನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಲಿ. ದೈವೀ ವಿಶಃ (ದೇವಜನ) ಸುಪ್ರೀತರೂ ಸುಧಿತರೂ ಆಗಿ, ವಸುವನದಲ್ಲಿ—ಸಂಪತ್ತಿನ ಜಯದಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ವಸುಧೇಯದಲ್ಲಿ—ನಿಧಿಯ ಗಳಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಮುಂದುವರಿಯಲಿ; ಯಜ್ಞದ ಹವಿಷನ್ನು ಆಸ್ವಾದಿಸಲಿ—ಯಜ್!

Mantra 15

दे॒वी जोष्ट्री॒ वसु॑धिती दे॒वमिन्द्र॑मवर्धताम् । अया॑व्य॒न्याघा द्वेषा॒ᳪस्यान्या व॑क्ष॒द्वसु॒ वार्या॑णि॒ यज॑मानाय शिक्षि॒ते व॑सु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वीतां॒ यज॑

ದೇವಿ ಜೋಷ್ಟ್ರೀ ಮತ್ತು ವಸುಧಿತೀ (ಧನ-ಸ್ಥಾಪಕಿಯರು) ಎಂಬ ಆ ಎರಡು ದೇವಿಯರು ದೇವ ಇಂದ್ರನನ್ನು ವೃದ್ಧಿಗೊಳಿಸಲಿ. ಒಬ್ಬಳು ಅಘ (ಅಪಶಕುನ/ಪಾಪ)ವನ್ನು ದೂರ ಓಡಿಸಲಿ, ಇನ್ನೊಬ್ಬಳು ದ್ವೇಷಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ತಂದುಕೊಡಲಿ; ಮತ್ತು ಧನವನ್ನು ಗೆಲ್ಲುವಲ್ಲಿ ಶಿಕ್ಷಣ ಪಡೆದ ಯಜಮಾನನಿಗೆ ಆಯ್ದ ವಸು, ವರ್ಯ ಧನಗಳನ್ನು ತಲುಪಿಸಲಿ. ವಸುವನೆಯಲ್ಲಿ, ವಸುಧೇಯ (ಧನ-ಸ್ಥಾಪನೆ)ಗಾಗಿ ಅವರು ಇಲ್ಲಿ ಬರಲಿ—ಯಜ (ಯಜನ ಮಾಡು).

Mantra 16

दे॒वी ऊ॒र्जाहु॑ती॒ दुघे॒ सु॒दुघे॒ पय॒सेन्द्र॑मवर्धताम् । इष॒मूर्ज॑म॒न्या व॑क्ष॒त्सग्धि॒ᳪ सपी॑तिम॒न्या नवे॑न॒ पूर्वं॒ दय॑माने पुरा॒णेन॒ नव॒मधा॑ता॒मूर्ज॑मू॒र्जाहु॑ती ऊ॒र्जय॑माने॒ वसु॒ वार्या॑णि॒ यज॑मानाय शिक्षि॒ते व॑सु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वीतां॒ यज॑

ದೇವಿ—ಊರ್ಜಾಹುತಿ (ಶಕ್ತಿಯ ಆಹುತಿ)—ಹಾಲು ಕರೆಯುವವಳು, ಸುಹಾಲು ಕರೆಯುವವಳು, ತನ್ನ ಹಾಲಿನಿಂದ ದೇವ ಇಂದ್ರನನ್ನು ವೃದ್ಧಿಗೊಳಿಸಲಿ. ಒಂದುವಳು ಇಷ್ ಮತ್ತು ಊರ್ಜವನ್ನು ಹೊತ್ತು ತರುವುದು; ಮತ್ತೊಂದುವಳು ಭೋಜನ ಮತ್ತು ಪಾನ (ಸಗ್ಧಿ–ಸಪೀತಿ) ನೀಡಲಿ. ಹೊಸದೊಂದಿಗೇ ಹಳೆಯದನ್ನು ಕರುಣೆಯಿಂದ ಪೋಷಿಸುತ್ತಾ, ಹಳೆಯದರಿಂದ ಹೊಸದನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತಾ, ಅವರು ಊರ್ಜವನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಲಿ. ಊರ್ಜಾಹುತಿ, ಊರ್ಜದಿಂದ ಯಜಮಾನನಿಗೆ ವರಣೀಯ ವಸುಗಳನ್ನು ಬೋಧಿಸುತ್ತಾ, ವಸುವನದಲ್ಲಿ ವಸುಧೇಯ (ಧನ-ಸ್ಥಾಪನೆ)ಗಾಗಿ ಇಲ್ಲಿ ಬನ್ನಿರಿ; ಯಜ (ಪೂಜೆ ಮಾಡು).

Mantra 17

दे॒वा दैव्या॒ होता॑रा दे॒वमिन्द्र॑मवर्धताम् । ह॒ताघ॑शᳪसा॒वाभा॑र्ष्टां॒ वसु॒ वार्या॑णि॒ यज॑मानाय शिक्षि॒तौ व॑सु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वीतां॒ यज॑

ದೇವರು—ದೈವ್ಯರಾದ ಇಬ್ಬರು ಹೋತಾರರು—ದೇವ ಇಂದ್ರನನ್ನು ವೃದ್ಧಿಗೊಳಿಸಲಿ. ಹತಾಘಶಂಸ (ದುಷ್ಟವಾಕ್ಯವನ್ನು ಸಂಹರಿಸುವ) ನೀವು ಇಬ್ಬರೂ, ವಸುವನದಲ್ಲಿ ಧನವನ್ನು ಗಳಿಸುವಲ್ಲಿ ಶಿಕ್ಷಣ ಪಡೆದ ಯಜಮಾನನಿಗೆ ವರಣೀಯ ವಸುಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ತಂದುಕೊಡಿ. ವಸುಧೇಯ (ಧನ-ಸ್ಥಾಪನೆ)ಗಾಗಿ ಇಲ್ಲಿ ಬನ್ನಿರಿ; ಯಜ (ಪೂಜೆ ಮಾಡು).

Mantra 18

दे॒वीस्ति॒स्रस्ति॒स्रो दे॒वीः पति॒मिन्द्र॑मवर्धयन् । अस्पृ॑क्ष॒द्भार॑ती॒ दिव॑ᳪ रु॒द्रैर्य॒ज्ञᳪ सर॑स्व॒तीडा॑ वसु॑मती गृ॒हान् व॑सु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य व्यन्तु॒ यज॑

ಮೂರು ದೇವಿಯರು—ಹೌದು, ಮೂರು ದೇವಿಯರು—ಪತಿ ಇಂದ್ರನನ್ನು ವೃದ್ಧಿಗೊಳಿಸಿದರು. ಭಾರತಿ ದ್ಯೌವನ್ನು ಸ್ಪರ್ಶಿಸಿದಳು; ರುದ್ರರೊಂದಿಗೆ ಸರಸ್ವತಿ ಯಜ್ಞವನ್ನು ಸ್ಪರ್ಶಿಸಿದಳು; ಮತ್ತು ವಸುಮತಿ ಇಳಾ ಗೃಹಗಳನ್ನು (ಸ್ಪರ್ಶಿಸಿದಳು). ವಸುವನದಲ್ಲಿ, ವಸುಧೇಯ (ಧನ-ಸ್ಥಾಪನೆ)ಗಾಗಿ, ಅವರು (ಈ ವಿಧಿಯಲ್ಲಿ) ವ್ಯಾಪಿಸಲಿ; ಯಜ (ಪೂಜೆ ಮಾಡು).

Mantra 19

दे॒व इन्द्रो॒ नरा॒शᳪस॑स्त्रिवरू॒थस्त्रि॑बन्धु॒रो दे॒वमिन्द्र॑मवर्धयत् । श॒तेन॑ शितिपृ॒ष्ठाना॒माहि॑तः स॒हस्रे॑ण॒ प्र व॑र्तते मि॒त्रावरु॒णेद॑स्य हो॒त्रमर्ह॑तो॒ बृह॒स्पति॑ स्तो॒त्रम॒श्विनाध्व॑र्यवं वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वेत्तु॒ यज॑

ದೇವ ಇಂದ್ರನು ನರಾಶಂಸಸ್ವರೂಪನಾಗಿ, ತ್ರಿವರೂಥ (ತ್ರಿವಿಧ ರಕ್ಷಣೆಯುಳ್ಳವನು) ಮತ್ತು ತ್ರಿಬಂಧುರ (ತ್ರಿವಿಧ ಬಂಧನವುಳ್ಳವನು) ಆಗಿ, ದೇವ ಇಂದ್ರನನ್ನು ವೃದ್ಧಿಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ. ನೂರು ಶಿತಿಪೃಷ್ಠ (ಚಿತರಿತ ಬೆನ್ನಿನ) ಅಶ್ವಗಳೊಂದಿಗೆ ಸ್ಥಾಪಿತನಾಗಿ, ಸಾವಿರದೊಂದಿಗೆ ಅವನು ಮುಂದಕ್ಕೆ ಪ್ರವೃತ್ತನಾಗುತ್ತಾನೆ. ಮಿತ್ರ-ವರುಣರ ಹೋತೃ-ಕರ್ಮ ಅರ್ಹವಾಗಿದೆ; ಬೃಹಸ್ಪತಿ ಸ್ತೋತ್ರ; ಅಶ್ವಿನರು ಅಧ್ವರ್ಯು-ಕರ್ಮ. ವಸುವನದಲ್ಲಿ ವಸುಧೇಯದ ವೇತ್ತಾ ಯಜಮಾನನನ್ನು ತಿಳಿದು/ಪ್ರೇರಿಸಲಿ.

Mantra 20

दे॒वो दे॒वै॒र्वन॒स्पति॒र्हिर॑ण्यपर्णो॒ मधु॑शाखः सुपिप्प॒लो दे॒वमिन्द्र॑मवर्धयत् । दिव॒मग्रे॑णास्पृक्ष॒दान्तरि॑क्षं पृथि॒वीम॑दृᳪहीद्वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वेतु॒ यज॑

ದೇವರಲ್ಲಿ ದೇವನಾದ ವನಸ್ಪತಿ—ಹಿರಣ್ಯಪರ್ಣ (ಸುವರ್ಣ ಎಲೆಗಳವನು), ಮಧುಶಾಖ (ಮಧುರ ಶಾಖೆಗಳವನು), ಸುಪಿಪ್ಪಲ (ಉತ್ತಮ ಫಲಗಳಿಂದ ಸಮೃದ್ಧ)—ಅವನು ದೇವ ಇಂದ್ರನನ್ನು ವೃದ್ಧಿಗೊಳಿಸಿದನು. ತನ್ನ ಶಿಖರದಿಂದ ದ್ಯೌವನ್ನು ಸ್ಪರ್ಶಿಸಿದನು; ಅಂತರಿಕ್ಷವನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸಿದನು; ಪೃಥಿವಿಯನ್ನು ದೃಢಪಡಿಸಿದನು. ವಸುವನೆಯಲ್ಲಿ, ವಸುಧೇಯ (ಸಂಚಿತ ಧನ)ಕ್ಕಾಗಿ, ಅವನು ಯಶಸ್ಸನ್ನು ತಂದುಕೊಡಲಿ—ಯಜ್ಞ!

Mantra 21

दे॒वं ब॒र्हिर्वारि॑तीनां दे॒वमिन्द्र॑मवर्धयत् । स्वा॒स॒स्थमिन्द्रे॒णास॑न्नम॒न्या ब॒र्हीᳪष्य॒भ्य॒भूद्वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वेतु॒ यज॑

ದೇವರಲ್ಲಿ ದೇವನಾದ ಬರ್ಹಿಸ್—ವಾರಿತೀನಾಂ (ಅಪಮಂಗಳವನ್ನು ತಡೆಯುವ ರಕ್ಷಕರ) ಬರ್ಹಿಸ್—ಅವನು ದೇವ ಇಂದ್ರನನ್ನು ವೃದ್ಧಿಗೊಳಿಸಿದನು. ತನ್ನ ಸ್ವಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿತನಾಗಿ, ಇಂದ್ರನ ಸಮೀಪದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಾಪಿತನಾಗಿ, ಇತರ ಬರ್ಹಿಸ್-ತೃಣಗಳು ಅವನನ್ನು ಸುತ್ತುವರಿದವು. ವಸುವನೆಯಲ್ಲಿ, ವಸುಧೇಯ (ಸಂಚಿತ ಧನ)ಕ್ಕಾಗಿ, ಅವನು ಯಶಸ್ಸನ್ನು ತಂದುಕೊಡಲಿ—ಯಜ್ಞ!

Mantra 22

दे॒वो अ॒ग्निः स्वि॑ष्ट॒कृद्दे॒वमिन्द्र॑मवर्धयत् । स्वि॑ष्टं कु॒र्वन्त्स्वि॑ष्ट॒कृत्स्वि॑ष्टम॒द्य क॑रोतु नो वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वेतु॒ यज॑

ದೇವ ಅಗ್ನಿ—ಸ್ವಿಷ್ಟಕೃತ್ (ಸುಯಜ್ಞವಾಗಿ ಅರ್ಪಣೆ ಮಾಡಿಸುವವನು)—ದೇವ ಇಂದ್ರನನ್ನು ವೃದ್ಧಿಪಡಿಸಿದನು. ಸ್ವಿಷ್ಟವನ್ನು ಮಾಡುವ ಅವನು, ಸ್ವಿಷ್ಟಕೃತ್, ಇಂದು ನಮ್ಮಿಗಾಗಿ ಅರ್ಪಣೆಯನ್ನು ಸುಯುಕ್ತವಾಗಿ ನೆರವೇರಿಸಲಿ; ವಸು-ವನೆ (ಧನಸಂಪಾದನೆಯಲ್ಲಿ), ವಸುಧೇಯ (ಸಂಚಿತ ನಿಧಿ)ಗಾಗಿ, ಯಜ್ಞವು ಯಶಸ್ಸನ್ನು ತಂದುಕೊಡಲಿ—ಯಜ!

Mantra 23

अ॒ग्निम॒द्य होता॑रमवृणीता॒यं यज॑मान॒: पच॒न्पक्ती॒: पच॑न्पुरो॒डाशं॑ ब॒ध्नन्निन्द्रा॑य॒ छाग॑म् । सू॒प॒स्था अ॒द्य दे॒वो वन॒स्पति॑रभव॒दिन्द्रा॑य॒ छागे॑न । अघ॒त्तं मे॑द॒स्तः प्रति॑ पच॒ताग्र॑भी॒दवी॑वृधत्पुरो॒डाशे॑न । त्वाम॒द्य ऋ॑षे

ಇಂದು ಹೋತೃರೂಪದಲ್ಲಿ ಅಗ್ನಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲಾಗಿದೆ; ಈ ಯಜಮಾನನು ಪಕ್ತೀಃ (ಬೇಯಿಸಿದ ಭಾಗಗಳು) ಬೇಯಿಸುತ್ತಾ, ಪುರೋಡಾಶ (ಯಜ್ಞಕೇಕ್) ಬೇಯಿಸುತ್ತಾ, ಇಂದ್ರನಿಗಾಗಿ ಛಾಗ (ಮೇಕೆ)ಯನ್ನು ಕಟ್ಟುತ್ತಾನೆ. ಇಂದು ದೇವ ವನಸ್ಪತಿ ಸುಪಸ್ಥ (ದೃಢಾಸನ)ನಾಗಿ ಸ್ಥಿತನಾಗಿದ್ದಾನೆ—ಇಂದ್ರನಿಗಾಗಿ ಛಾಗದೊಂದಿಗೆ. ಅವರು ಮೇದಸ್ (ಕೊಬ್ಬು)ವನ್ನು ಭಕ್ಷಿಸಿದರು; ಪ್ರತಿಯಾಗಿ ನೀವು ಬೇಯಿಸಿರಿ. ಅವನು ಹಿಡಿದನು; ಪುರೋಡಾಶದಿಂದ (ಇಂದ್ರನನ್ನು) ವೃದ್ಧಿಪಡಿಸಿದನು. ಇಂದು ನಿನ್ನನ್ನು, ಋಷೇ, (ನಾವು ಆವಾಹಿಸುತ್ತೇವೆ).

Mantra 24

होता॑ यक्षत्समिधा॒नं म॒हद्यश॒: सुस॑मिद्धं॒ वरे॑ण्यम॒ग्निमिन्द्रं॑ वयो॒धस॑म् । गा॒य॒त्रीं छन्द॑ इन्द्रि॒यं त्र्यविं॒ गां वयो॒ दध॒द्वेत्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑

ಹೋತೃನು ಸಮಿಧೆಯಿಂದ ಪ್ರಜ್ವಲಿತವಾದ, ಮಹಾಯಶಸ್ವಿ, ಸುಸಂಸಿದ್ಧ, ವರೇಣ್ಯ—ಅಗ್ನಿ-ಇಂದ್ರ, ವಯೋಧಸ (ಬಲದಾತ)ನನ್ನು ಯಜಿಸಲಿ. ಗಾಯತ್ರೀ ಛಂದಸ್ಸು—ಇಂದ್ರಿಯ (ಇಂದ್ರನ ಶಕ್ತಿ), ತ್ರ್ಯವಿ (ತ್ರಿಗುಣ)—ವಯ (ಬಲ)ವನ್ನು ಧರಿಸುವುದು; ಘೃತದೊಂದಿಗೆ, ಓ ಹೋತೃ, ಯಜ್ಞಕ್ಕೆ ಯಶಸ್ಸನ್ನು ತಂದುಕೊಡಲಿ—ಯಜ!

Mantra 25

होता॑ यक्ष॒त्तनू॒नपा॑तमु॒द्भिदं॒ यं गर्भ॒मदि॑तिर्द॒धे शुचि॒मिन्द्रं॑ वयो॒धस॑म् । उ॒ष्णिहं॒ छन्द॑ इन्द्रि॒यं दि॑त्य॒वाहं॒ गां वयो॒ दध॒द्वेत्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑

ಹೋತೃ ತನುನಪಾತ್—ಉದ್ಭಿದ್—ನನ್ನು ಯಜಿಸಲಿ; ಅದಿತಿ ಧರಿಸಿದ ಆ ಶುಚಿ ಗರ್ಭವನ್ನು—ಪ್ರಾಣಬಲದಾತ ಇಂದ್ರನನ್ನು. ಉಷ್ಣಿಹ್ ಛಂದಸ್ಸು; ಇಲ್ಲಿ ಇಂದ್ರನ ಇಂದ್ರಿಯ (ಪರಾಕ್ರಮ) ಇದೆ. ಗೋವುಗಳನ್ನೂ ಬಲವನ್ನೂ ದಾನಮಾಡುತ್ತಾ ಅವನು ಆಜ್ಯಕ್ಕೆ ಬರಲಿ; ಹೋತೃ, ಯಜಿಸು.

Mantra 26

होता॑ यक्षदी॒डेन्य॑मीडि॒तं वृ॑त्र॒हन्त॑म॒मिडा॑भि॒रीड्यँ॒ सह॒: सोम॒मिन्द्रँ॑ वयो॒धस॑म् । अ॒नु॒ष्टुभं॒ छन्द॑ इन्द्रि॒यं पञ्चा॑विं॒ गां वयो॒ दध॒द्वेत्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑

ಹೋತೃ ಈಡೇನ್ಯ—ಈಡಿತ—ವೃತ್ರಹಂತ, ದೋಷರಹಿತ ಸ್ತುತಿಗಳಿಂದ ಸ್ತುತಿಸಬೇಕಾದ ಸಹಸ್ವಾನ್ ಸೋಮ—ಇಂದ್ರ, ಪ್ರಾಣಬಲದಾತ—ನನ್ನು ಯಜಿಸಲಿ. ಅನುಷ್ಟುಭ್ ಛಂದಸ್ಸು; ಇಲ್ಲಿ ಇಂದ್ರನ ಇಂದ್ರಿಯ (ಪರಾಕ್ರಮ) ಇದೆ. ಪಂಚಾವಿಂ ಗೋವುಗಳನ್ನೂ ಬಲವನ್ನೂ ದಾನಮಾಡುತ್ತಾ ಅವನು ಆಜ್ಯಕ್ಕೆ ಬರಲಿ; ಹೋತೃ, ಯಜಿಸು.

Mantra 27

होता॑ यक्षत्सुब॒र्हिषं॑ पूष॒ण्वन्त॒मम॑र्त्य॒ᳪ सीद॑न्तं ब॒र्हिषि॑ प्रि॒येऽमृतेन्द्रं॑ वयो॒धस॑म् । बृ॒ह॒तीं छन्द॑ इन्द्रि॒यं त्रि॑व॒त्सं गां वयो॒ दध॒द्वेत्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑

ಹೋತೃ ಸುಬರ್ಹಿಷ—ಸುಶೋಭಿತ ಬರ್ಹಿಷವಂತ—ಪೂಷಣ್ವತ್, ಅಮರ್ತ್ಯ, ಬರ್ಹಿಷದ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುವ, ಅಮೃತ ಆಸನದಲ್ಲಿ ಪ್ರಿಯ—ಪ್ರಾಣಬಲದಾತ ಇಂದ್ರನನ್ನು ಯಜಿಸಲಿ. ಬೃಹತೀ ಛಂದಸ್ಸು; ಇಲ್ಲಿ ಇಂದ್ರನ ಇಂದ್ರಿಯ (ಪರಾಕ್ರಮ) ಇದೆ. ತ್ರಿವತ್ಸ ಗೋವುಗಳನ್ನೂ ಬಲವನ್ನೂ ದಾನಮಾಡುತ್ತಾ ಅವನು ಆಜ್ಯಕ್ಕೆ ಬರಲಿ; ಹೋತೃ, ಯಜಿಸು.

Mantra 28

होता॑ यक्ष॒द्व्यच॑स्वतीः सुप्राय॒णा ऋ॑ता॒वृधो॒ द्वारो॑ दे॒वीर्हि॑र॒ण्ययी॑र्ब्र॒ह्माण॒मिन्द्रं॑ वयो॒धस॑म् । प॒ङ्क्तिं छन्द॑ इ॒हेन्द्रि॒यं तु॑र्य॒वाहं॒ गां वयो॒ दध॒द्व्यन्त्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑

ಹೋತೃನು ವ್ಯಾಪಕವಾದ, ಸುಪ್ರಯಾಣವಾದ, ಋತವರ್ಧಕವಾದ, ಸುವರ್ಣಮಯ ದೇವಿಯರಾದ ದ್ವಾರಗಳನ್ನು ಯಜಿಸಲಿ; (ಅವು) ಬ್ರಹ್ಮಸ್ವರೂಪನಾದ, ಪ್ರಾಣಬಲದಾತನಾದ ಇಂದ್ರನನ್ನು ಪ್ರವೇಶಗೊಳಿಸಲಿ. ಪಙ್ಕ್ತಿ ಛಂದಸ್ಸು; ಇಲ್ಲಿ ಇಂದ್ರಿಯ ಬಲ—ಗೋವುಗಳನ್ನೂ ವೀರ್ಯವನ್ನೂ ದಾನಮಾಡುತ್ತ, ಆಜ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ದ್ವಾರಗಳು ತೆರೆಯಲಿ; ಹೋತೃ, ಯಜ!

Mantra 29

होता॑ यक्षत्सु॒पेश॑सा सुशि॒ल्पे बृ॑ह॒ती उ॒भे नक्तो॒षासा॒ न द॑र्श॒ते विश्व॒मिन्द्रं॑ वयो॒धस॑म् । त्रि॒ष्टुभं॒ छन्द॑ इ॒हेन्द्रि॒यं प॑ष्ठ॒वाहं॒ गां वयो॒ दध॑द्वी॒तामाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑

ಹೋತೃನು ಸುಪೇಶಸವಾದ, ಸುಶಿಲ್ಪವಾದ, ಬೃಹತಿಯಾದ ಆ ಜೋಡಿ—ನಕ್ತ (ರಾತ್ರಿ) ಮತ್ತು ಉಷಾ (ಪ್ರಭಾತ)—ದರ್ಶನಕ್ಕೆ ಪ್ರಕಟವಾಗುವವರನ್ನು ಯಜಿಸಲಿ; (ಅವರು) ಸರ್ವಸ್ವರೂಪನಾದ, ಪ್ರಾಣಬಲದಾತನಾದ ಇಂದ್ರನನ್ನು (ತರುವರು). ತ್ರಿಷ್ಟುಭ ಛಂದಸ್ಸು; ಇಲ್ಲಿ ಇಂದ್ರಿಯ ಬಲ—ಬೆನ್ನೇರಿಸುವ ಗೋವುಗಳನ್ನೂ ವೀರ್ಯವನ್ನೂ ದಾನಮಾಡುತ್ತ, ಆ ಇಬ್ಬರೂ ಆಜ್ಯಕ್ಕೆ ಸಮೀಪಿಸಲಿ; ಹೋತೃ, ಯಜ!

Mantra 30

होता॑ यक्ष॒त्प्रचे॑तसा दे॒वाना॑मुत्त॒मं यशो॒ होता॑रा दैव्या क॒वी स॒युजेन्द्रं॑ वयो॒धस॑म् । जग॑तीं॒ छन्द॑ इन्द्रि॒यम॑न॒ड्वाहं॒ गां वयो॒ दध॑द्वी॒तामाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑

ಹೋತೃನು ಪ್ರಚೇತಸ (ವಿವೇಕಯುಕ್ತ) ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಯಜಿಸಲಿ—ದೇವರಿಗೆ ಪರಮ ಯಶಸ್ಸನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಿ. ದೈವ್ಯ ಹೋತೃಗಳು—ಕವಿಗಳು, ಸಹಯುಜ (ಒಟ್ಟಾಗಿ ಯುಕ್ತರಾದವರು)—ಪ್ರಾಣಬಲವನ್ನು ಧರಿಸುವ ಇಂದ್ರನನ್ನು ಯಜಿಸಲಿ. ಜಗತೀ ಛಂದಸ್ಸು; ಅನಡ್ವಾಹ (ಬಲಿಷ್ಠ ವೃಷಭ) ವೀರ್ಯ; ಪ್ರಾಣಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಧರಿಸಿ ಅವರು ಗೋವನ್ನು ಜಯಿಸಲಿ. ಹೇ ಹೋತೃ, ಆಜ್ಯದಿಂದ ಯಜಿಸು.

Mantra 31

होता॑ यक्ष॒त्पेश॑स्वतीस्ति॒स्रो दे॒वीर्हि॑र॒ण्ययी॒र्भार॑तीर्बृह॒तीर्म॒हीः पति॒मिन्द्रं॑ वयो॒धस॑म् । वि॒राजं॒ छन्द॑ इ॒हेन्द्रि॒यं धे॒नुं गां न वयो॒ दध॒द्व्यन्त्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑

ಹೋತೃನು ಪೇಶಸ್ವತಿಯಾದ ಮೂರು ದೇವಿಯರನ್ನು—ಹಿರಣ್ಯಮಯ ಭಾರತೀಗಳನ್ನು, ವಿಶಾಲವೂ ಮಹತ್ತಾದವರನ್ನು—ಯಜಿಸಲಿ; ಮತ್ತು ಅವರ ಪತಿಯಾದ ಪ್ರಾಣಬಲಧಾರಿ ಇಂದ್ರನನ್ನೂ (ಯಜಿಸಲಿ). ವಿರಾಜ್ ಛಂದಸ್ಸು; ಇಲ್ಲಿ ವೀರ್ಯವಿದೆ. ಹಾಲುಕೊಡುವ ಧೇನುವಿನಂತೆ, ಪ್ರಾಣಶಕ್ತಿಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತ ಅವರು ಹರಿಯಲಿ. ಹೇ ಹೋತೃ, ಆಜ್ಯದಿಂದ ಯಜಿಸು!

Mantra 32

होता॑ यक्षत्सु॒रेत॑सं॒ त्वष्टा॑रं पुष्टि॒वर्ध॑नᳪ रू॒पाणि॒ बिभ्र॑तं॒ पृथ॒क् पुष्टि॒मिन्द्रं॑ वयो॒धस॑म् । द्वि॒पदं॒ छन्द॑ इन्द्रि॒यमु॒क्षाणं॒ गां न वयो॒ दध॒द्वेत्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑

ಹೋತೃನು ಸುರೆತಸ್‌ (ಉತ್ತಮ ಪ್ರಜನನಶಕ್ತಿ) ಹೊಂದಿರುವ, ಪುಷ್ಟಿಯನ್ನು ವರ್ಧಿಸುವ, ವಿಭಿನ್ನ ರೂಪಗಳನ್ನು ಧರಿಸುವ ತ್ವಷ್ಟೃನನ್ನು ಯಜಿಸಲಿ; ಹಾಗೆಯೇ ಪ್ರಾಣಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಧರಿಸುವ ಇಂದ್ರನನ್ನೂ. ‘ದ್ವಿಪದ’ ಛಂದಸ್ಸು; ವೃಷಭವೇ ಇಂದ್ರಿಯ (ವೀರ್ಯ). ಗಾವು ಪ್ರಾಣಬಲವನ್ನು ನೀಡುವಂತೆ, ಅದು (ಈ ಹವಿಃ) ಬರಲಿ;—ಹೋತೃ, ಆಜ್ಯದಿಂದ ಯಜಿಸು.

Mantra 33

होता॑ यक्ष॒द्वन॒स्पति॑ᳪ शमि॒तार॑ᳪ श॒तक्र॑तु॒ᳪ हिर॑ण्यपर्णमु॒क्थिन॑ᳪ रश॒नां बिभ्र॑तं व॒शिं भग॒मिन्द्रं॑ वयो॒धस॑म् । क॒कुभं॒ छन्द॑ इ॒हेन्द्रि॒यं व॒शां वे॒हतं॒ गां वयो॒ दध॒द्वेत्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑

ಹೋತೃನು ಶಮಿತಾರ (ಶಮನಕಾರಕ), ಶತಕ್ರತು, ಹಿರಣ್ಯಪರ್ಣ, ಉಕ್ಥಿನ್, ರಶನೆಯನ್ನು (ಲಗಾಮನ್ನು) ಧರಿಸುವ ವನಸ್ಪತಿಯನ್ನು ಯಜಿಸಲಿ; ಹಾಗೆಯೇ ಪ್ರಾಣಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಧರಿಸುವ ಇಂದ್ರನನ್ನೂ. ‘ಕಕುಭ’ ಛಂದಸ್ಸು; ಇಲ್ಲಿ ಇಂದ್ರಿಯ (ವೀರ್ಯ) ಇದೆ. ವಶಾ (ಬಂಜೆ ಹಸು), ವೇಹತ (ಹೆಫರ್), ಗಾವು—ಪ್ರಾಣಬಲವನ್ನು ನೀಡುವವು—ಅವು (ಈ ಹವಿಃ) ಬರಲಿ;—ಹೋತೃ, ಆಜ್ಯದಿಂದ ಯಜಿಸು.

Mantra 34

होता॑ यक्ष॒त्स्वाहा॑कृतीर॒ग्निं गृ॒हप॑तिं॒ पृथ॒ग्वरु॑णं भेष॒जं क॒विं क्ष॒त्रमिन्द्रं॑ वयो॒धस॑म् । अति॑च्छन्दसं॒ छन्द॑ इन्द्रि॒यं बृ॒हदृ॑ष॒भं गां वयो॒ दध॒द्व्यन्त्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑

ಹೋತೃನು ಸ್ವಾಹಾಕೃತಿಗಳನ್ನು ಯಜಿಸಲಿ—ಅಗ್ನಿ, ಗೃಹಪತಿ; ಮತ್ತು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ ವರುಣನನ್ನು—ಭೇಷಜ (ಔಷಧ), ಕವಿ; ಹಾಗೆಯೇ ಕ್ಷತ್ರ (ರಾಜಶಕ್ತಿ) ರೂಪವಾಗಿ, ಪ್ರಾಣಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಧರಿಸುವ ಇಂದ್ರನನ್ನೂ. ‘ಅತಿಚ್ಛಂದಸ್’ ಛಂದಸ್ಸು; ಮಹಾವೃಷಭವೇ ಇಂದ್ರಿಯ (ವೀರ್ಯ). ಪ್ರಾಣಬಲವನ್ನು ನೀಡುವ ಗಾವನ್ನು ಅವರು ಪ್ರದಾನ ಮಾಡಲಿ;—ಹೋತೃ, ಆಜ್ಯದಿಂದ ಯಜಿಸು.

Mantra 35

दे॒वं ब॒र्हिर्व॑यो॒धसं॑ दे॒वमिन्द्र॑मवर्धयत् । गा॒य॒त्र्या छन्द॑सेन्द्रि॒यं चक्षु॒रिन्द्रे॒ वयो॒ दध॑द्वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वेतु॒ यज॑

ದಿವ್ಯ ಬರ್ಹಿಸ್, ವೀರ್ಯದ ದಾತ, ದೇವ ಇಂದ್ರನನ್ನು ವೃದ್ಧಿಗೊಳಿಸಿದೆ. ಗಾಯತ್ರೀ ಛಂದಸ್ಸಿನಿಂದ (ನಾನು) ಇಂದ್ರನ ಇಂದ್ರಿಯ-ಬಲವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತೇನೆ; ಇಂದ್ರನಲ್ಲಿ ಚಕ್ಷು (ಕಣ್ಣು) ಮತ್ತು ವೀರ್ಯವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತೇನೆ. ವಸುಗಳ ಜಯದಲ್ಲಿ—ಸಂಪತ್ತಿನ ಸ್ಥಾಪನೆಗಾಗಿ—ಅದು ಮುನ್ನಡೆಸಲಿ: ಯಜ್ಞ!

Mantra 36

दे॒वीर्द्वारो॑ वयो॒धस॒ᳪ शुचि॒मिन्द्र॑मवर्धयन् । उ॒ष्णिहा॒ छन्द॑सेन्द्रि॒यं प्रा॒णमिन्द्रे॒ वयो॒ दध॑द्वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य व्यन्तु॒ यज॑

ದಿವ್ಯ ದ್ವಾರಗಳು, ವೀರ್ಯದ ದಾತರು, ಶುಚಿಯಾದ ಇಂದ್ರನನ್ನು ವೃದ್ಧಿಗೊಳಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಉಷ್ಣಿಹ ಛಂದಸ್ಸಿನಿಂದ (ನಾನು) ಇಂದ್ರನ ಇಂದ್ರಿಯ-ಬಲವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತೇನೆ; ಇಂದ್ರನಲ್ಲಿ ಪ್ರಾಣ ಮತ್ತು ವೀರ್ಯವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತೇನೆ. ವಸುಗಳ ಜಯದಲ್ಲಿ—ಸಂಪತ್ತಿನ ಸ್ಥಾಪನೆಗಾಗಿ—ಅವು (ದ್ವಾರಗಳು) ತೆರೆಯಲಿ: ಯಜ್ಞ!

Mantra 37

दे॒वी उ॒षासा॒नक्ता॑ दे॒वमिन्द्रं॑ वयो॒धसं॑ दे॒वी दे॒वम॑वर्धताम् । अ॒नु॒ष्टुभा॒ छन्द॑सेन्द्रि॒यं बल॒मिन्द्रे॒ वयो॒ दध॑द्वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वीतां॒ यज॑

ದೇವೀ ಉಷಾ ಮತ್ತು ನಕ್ತಾ (ರಾತ್ರಿ), ವಯೋಧಸ—ವೀರ್ಯವನ್ನು ದಾನಿಸುವವರು—ಈ ದಿವ್ಯ ದೇವಿಯರು ದೇವ ಇಂದ್ರನನ್ನು ವೃದ್ಧಿಪಡಿಸಲಿ. ಅನುಷ್ಟುಭ ಛಂದದಿಂದ ಇಂದ್ರಿಯಂ ಬಲ (ಇಂದ್ರನ ಪರಾಕ್ರಮ)ವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತೇನೆ; ಇಂದ್ರನಲ್ಲಿ ಬಲ, ವಯಃ (ವೀರ್ಯ)ವನ್ನು ಧರಿಸುತ್ತೇನೆ. ವಸುವನೆ—ವಸುಗಳ ಜಯದಲ್ಲಿ—ವಸುಧೇಯ (ಧನಸ್ಥಾಪನೆ)ಗಾಗಿ ಆ ಇಬ್ಬರೂ ಇಲ್ಲಿ ಬಂದು ಯಜ್ಞದಲ್ಲಿ ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳಲಿ.

Mantra 38

दे॒वी जोष्ट्री॒ वसु॑धिती दे॒वमिन्द्रं॑ वयो॒धसं॑ दे॒वी दे॒वम॑वर्धताम् । बृ॒ह॒त्या छन्द॑सेन्द्रि॒यᳪ श्रोत्र॒मिन्द्रे॒ वयो॒ दध॑द्वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वीतां॒ यज॑

ದೇವೀ ಜೋಷ್ಟ್ರೀ ಮತ್ತು ವಸುಧಿತೀ, ವಯೋಧಸ—ವೀರ್ಯ ದಾತ್ರೀಯರು—ಈ ದಿವ್ಯ ದೇವಿಯರು ದೇವ ಇಂದ್ರನನ್ನು ವೃದ್ಧಿಪಡಿಸಲಿ. ಬೃಹತೀ ಛಂದದಿಂದ ಇಂದ್ರಿಯಂ ಬಲವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತೇನೆ; ಇಂದ್ರನಲ್ಲಿ ಶ್ರೋತ್ರ (ಕಿವಿ/ಶ್ರವಣಶಕ್ತಿ), ವಯಃ (ವೀರ್ಯ)ವನ್ನು ಧರಿಸುತ್ತೇನೆ. ವಸುವನೆ—ವಸುಗಳ ಜಯದಲ್ಲಿ—ವಸುಧೇಯ (ಧನಸ್ಥಾಪನೆ)ಗಾಗಿ ಆ ಇಬ್ಬರೂ ಇಲ್ಲಿ ಬಂದು ಯಜ್ಞದಲ್ಲಿ ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳಲಿ.

Mantra 39

दे॒वी ऊ॒र्जाहु॑ती॒ दुघे॑ सु॒दु॒घे॒ पय॒सेन्द्रं॑ वयो॒धसं॑ दे॒वी दे॒वम॑वर्धताम् । प॒ङ्क्त्या छन्द॑सेन्द्रि॒यᳪ शु॒क्रमिन्द्रे॒ वयो॒ दध॑द्वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वीतां॒ यज॑

ದೇವೀ ಊರ್ಜಾಹುತೀ—ದುಘೇ, ಸುದುಘೇ—ಹಾಲಿನಿಂದ ಸುಂದರವಾಗಿ ದೋಹಿಸುವವಳು—ವಯೋಧಸ—ವೀರ್ಯ ದಾತ್ರೀಯರು—ಈ ದಿವ್ಯ ದೇವಿಯರು ಇಂದ್ರನನ್ನು ವೃದ್ಧಿಪಡಿಸಲಿ. ಪಂಕ್ತೀ ಛಂದದಿಂದ ಇಂದ್ರಿಯಂ ಬಲವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತೇನೆ; ಇಂದ್ರನಲ್ಲಿ ಶುಕ್ರ (ತೇಜಸ್ಸು/ಪ್ರಭೆ), ವಯಃ (ವೀರ್ಯ)ವನ್ನು ಧರಿಸುತ್ತೇನೆ. ವಸುವನೆ—ವಸುಗಳ ಜಯದಲ್ಲಿ—ವಸುಧೇಯ (ಧನಸ್ಥಾಪನೆ)ಗಾಗಿ ಅವರು ಇಲ್ಲಿ ಬಂದು ಯಜ್ಞದಲ್ಲಿ ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳಲಿ.

Mantra 40

दे॒वा दैव्या॒ होता॑रा दे॒वमिन्द्रं॑ वयो॒धसं॑ दे॒वौ दे॒वम॑वर्धताम् । त्रि॒ष्टुभा॒ छन्द॑सेन्द्रि॒यं त्विषि॒मिन्द्रे॒ वयो॒ दध॑द्वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वीतां॒ यज॑

ದೇವರು—ಎರಡು ದೈವ್ಯ ಹೋತಾರರು—ವಯೋಧಸ (ವೀರ್ಯಸ್ಥಾಪಕ) ದೇವ ಇಂದ್ರನನ್ನು ವೃದ್ಧಿಪಡಿಸಿದರು. ತ್ರಿಷ್ಟುಭ ಛಂದಸ್ಸಿನಿಂದ ಇಂದ್ರಿಯ (ಇಂದ್ರ-ಶಕ್ತಿ)ಯನ್ನು (ವರ್ಧಿಸಿದರು); ಇಂದ್ರನಲ್ಲಿ ತ್ವಿಷ್ (ತೇಜಸ್ಸು) ಮತ್ತು ವಯಸ್ (ವೀರ್ಯ)ವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ, ವಸುವನ (ಧನ-ವಿಜಯ)ಕ್ಕಾಗಿ, ವಸುಧೇಯ (ಧನ-ಸ್ಥಾಪನೆ)ಗಾಗಿ—ಅವರು (ಹವಿಸನ್ನು) ಸ್ವೀಕರಿಸಲಿ; ನೀನು ಯಜ (ಯಜನ ಮಾಡು).

Mantra 41

दे॒वीस्ति॒स्रस्ति॒स्रो दे॒वीर्व॑यो॒धसं॒ पति॒मिन्द्र॑मवर्धयन् । जग॑त्या॒ छन्द॑सेन्द्रि॒यᳪ शूष॒मिन्द्रे॒ वयो॒ दध॑द्वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य व्यन्तु॒ यज॑

ಮೂರು ದೇವಿಯರು—ಮೂರು ದೈವ್ಯ ಶಕ್ತಿಗಳು—ವಯೋಧಸ (ವೀರ್ಯಸ್ಥಾಪಕ) ತಮ್ಮ ಪತಿ ಇಂದ್ರನನ್ನು ವೃದ್ಧಿಪಡಿಸಿದರು. ಜಗತೀ ಛಂದಸ್ಸಿನಿಂದ ಇಂದ್ರಿಯ (ಇಂದ್ರ-ಶಕ್ತಿ)ಯನ್ನು (ವರ್ಧಿಸಿದರು); ಇಂದ್ರನಲ್ಲಿ ಶೂಷ (ಪ್ರಚಂಡ ಬಲ) ಮತ್ತು ವಯಸ್ (ವೀರ್ಯ)ವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ, ವಸುವನ (ಧನ-ವಿಜಯ)ಕ್ಕಾಗಿ, ವಸುಧೇಯ (ಧನ-ಸ್ಥಾಪನೆ)ಗಾಗಿ—ಅವರು ಅದನ್ನು ಸಾಧಿಸಿ ತಂದುಕೊಡಲಿ; ನೀನು ಯಜ (ಯಜನ ಮಾಡು).

Mantra 42

दे॒वो नरा॒शᳪसो॑ दे॒वमिन्द्रं॑ वयो॒धसं॑ दे॒वो दे॒वम॑वर्धयत् । वि॒राजा॒ छन्द॑सेन्द्रि॒यᳪ रु॒पमिन्द्रे॒ वयो॒ दध॑द्वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वेतु॒ यज॑

ದೇವ ನರಾಶಂಸನು ವಯೋಧಸ (ವೀರ್ಯದ ಸ್ಥಾಪಕ) ದೇವ ಇಂದ್ರನನ್ನು ದೇವನೇ ದೇವನಾಗಿ ವೃದ್ಧಿಗೊಳಿಸಿದನು. ವಿರಾಟ್ ಛಂದಸ್ಸಿನಿಂದ (ಅವನು) ಇಂದ್ರಿಯ ಬಲವನ್ನು ವೃದ್ಧಿಗೊಳಿಸಿದನು; ಇಂದ್ರನಲ್ಲಿ ರೂಪ ಮತ್ತು ವಯ (ವೀರ್ಯ)ವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ, ವಸು-ವನೆ (ಧನಪ್ರಾಪ್ತಿ)ಗಾಗಿ, ವಸುಧೇಯ (ಧನಸ್ಥಾಪನೆ)ಗಾಗಿ—ಅವನು ಅದನ್ನು ಪಡೆಯಲಿ; ಯಜ (ಯಜ್ಞ ಮಾಡು).

Mantra 43

दे॒वो वन॒स्पति॑र्दे॒वमिन्द्रं॑ वयो॒धसं॑ दे॒वो दे॒वम॑वर्धयत् । द्विप॑दा॒ छन्द॑सेन्द्रि॒यं भग॒मिन्द्रे॒ वयो॒ दध॑द्वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वेतु॒ यज॑

ದೇವ ವನಸ್ಪತಿನು ವಯೋಧಸ (ವೀರ್ಯದ ಸ್ಥಾಪಕ) ದೇವ ಇಂದ್ರನನ್ನು ದೇವನೇ ದೇವನಾಗಿ ವೃದ್ಧಿಗೊಳಿಸಿದನು. ದ್ವಿಪದಾ ಛಂದಸ್ಸಿನಿಂದ (ಅವನು) ಇಂದ್ರಿಯ ಬಲವನ್ನು ವೃದ್ಧಿಗೊಳಿಸಿದನು; ಇಂದ್ರನಲ್ಲಿ ಭಗ (ಸೌಭಾಗ್ಯ) ಮತ್ತು ವಯ (ವೀರ್ಯ)ವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ, ವಸು-ವನೆ (ಧನಪ್ರಾಪ್ತಿ)ಗಾಗಿ, ವಸುಧೇಯ (ಧನಸ್ಥಾಪನೆ)ಗಾಗಿ—ಅವನು ಅದನ್ನು ಪಡೆಯಲಿ; ಯಜ (ಯಜ್ಞ ಮಾಡು).

Mantra 44

दे॒वं ब॒र्हिर्वारि॑तीनां दे॒वमिन्द्रं॑ वयो॒धसं॑ दे॒वं दे॒वम॑वर्धयत् । क॒कुभा॒ छन्द॑सेन्द्रि॒यं यश॒ इन्द्रे॒ वयो॒ दध॑द्वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वेतु॒ यज॑

ದೇವ ಬರ್ಹಿಃ—ವಾರಿತೀನಾಂ (ಅಡ್ಡಿಪಡಿಸುವವರನ್ನು ತಡೆಯುವದು)—ವಯೋಧಸ (ವೀರ್ಯದ ಸ್ಥಾಪಕ) ದೇವ ಇಂದ್ರನನ್ನು ವೃದ್ಧಿಗೊಳಿಸಿತು. ಕಕುಭಾ ಛಂದಸ್ಸಿನಿಂದ (ಅದು) ಇಂದ್ರಿಯ ಬಲವನ್ನು ವೃದ್ಧಿಗೊಳಿಸಿತು; ಇಂದ್ರನಲ್ಲಿ ಯಶಸ್ (ಕೀರ್ತಿ) ಮತ್ತು ವಯ (ವೀರ್ಯ)ವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ, ವಸು-ವನೆ (ಧನಪ್ರಾಪ್ತಿ)ಗಾಗಿ, ವಸುಧೇಯ (ಧನಸ್ಥಾಪನೆ)ಗಾಗಿ—ಅದು ಅದನ್ನು ಪಡೆಯಲಿ; ಯಜ (ಯಜ್ಞ ಮಾಡು).

Mantra 45

दे॒वो अ॒ग्निः स्वि॑ष्ट॒कृद्दे॒वमिन्द्रं॑ वयो॒धसं॑ दे॒वम॑वर्धयत् । अति॑च्छन्दसा॒ छन्द॑सेन्द्रि॒यं क्ष॒त्रमिन्द्रे॒ वयो॒ दध॑द्वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वेतु॒ यज॑ ।

ದೇವ ಅಗ್ನಿ, ಸ್ವಿಷ್ಟಕೃತ್ (ಸುಯಜ್ಞವಾಗಿ ಅರ್ಪಿತ ಹವಿಸ್ಸನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುವವನು), ವಯೋಧಸ (ವೀರ್ಯದ ಆಧಾರ) ದೇವ ಇಂದ್ರನನ್ನು ವೃದ್ಧಿಪಡಿಸಿದನು. ಛಂದಸ್ಸನ್ನು ಮೀರಿಸುವ ಛಂದಸ್ಸಿನಿಂದ ಅವನು ಇಂದ್ರನಲ್ಲೇ ಇಂದ್ರಿಯ ಕ್ಷತ್ರ (ರಾಜಶಕ್ತಿ/ವೀರ್ಯಮಯ ಪ್ರಭುತ್ವ)ವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದನು. ವಸುವನೆಯಲ್ಲಿ (ಧನಸಾಧನೆಯಲ್ಲಿ), ವಸುಧೇಯ (ನಿಧಿ/ಧನಸ್ಥಾಪನೆ)ಗಾಗಿ, ಅವನು ಅದನ್ನು ಪಡೆಯಲಿ; ಯಜ್ಞವು (ಸಫಲವಾಗಲಿ).

Mantra 46

अ॒ग्निम॒द्य होता॑रमवृणीता॒यं यज॑मान॒: पच॒न्पक्ती॒: पच॑न्पुरो॒डाशं॑ ब॒ध्नन्निन्द्रा॑य वयो॒धसे॒ छाग॑म् । सू॒प॒स्था अ॒द्य दे॒वो वन॒स्पति॑रभव॒दिन्द्रा॑य वयो॒धसे॒ छागे॑न । अघ॒त्तं मे॑द॒स्तः प्रति॑पच॒ताग्र॑भी॒दवी॑वृधत्पुरो॒डाशे॑न । त्वाम॒द्य ऋ॑षे ।

ಇಂದು ಈ ಯಜಮಾನನು ಅಗ್ನಿಯನ್ನು ತನ್ನ ಹೋತೃವಾಗಿ ಆಯ್ದುಕೊಂಡನು—ಪಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಬೇಯಿಸುತ್ತಾ, ಪುರೋಡಾಶ (ಯಜ್ಞಕೇಕ್) ಬೇಯಿಸುತ್ತಾ, ಮತ್ತು ವಯೋಧಸ ಇಂದ್ರನಿಗಾಗಿ ಛಾಗ (ಮೇಕೆ)ಯನ್ನು ಕಟ್ಟುತ್ತಾ. ಇಂದು ದೇವ ವನಸ್ಪತಿ (ಅರಣ್ಯದ ಸ್ವಾಮಿ) ಸುಪಸ್ಥ (ದೃಢ ಆಧಾರ)ನಾಗಿ ಉಂಟಾಯಿತು—ವಯೋಧಸ ಇಂದ್ರನಿಗಾಗಿ, ಛಾಗದೊಂದಿಗೆ. ‘ನೀವು ಮೇದಸ್ (ಕೊಬ್ಬು/ಮೇದ)ವನ್ನು ತಿಂದಿರಿ; ಅದನ್ನು ಮತ್ತೆ ಬೇಯಿಸಿ’—ಎಂದು; ಪುರೋಡಾಶದಿಂದ ಅವನು ವೃದ್ಧಿಯಾಗಲಿ. ಇಂದು ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು, ಋಷೇ, …

Frequently Asked Questions

It articulates Sarvamedha—the “All-sacrifice”—by giving a broad set of offering and invitation formulas that gather many divine functions into one rite, with repeated strengthening and seating of Indra through ājya and praise.

The Doors are treated as living powers that open and widen the rite, ensuring unobstructed access and auspicious passage for the sacrificer and the offerings as the sacrifice advances.

They form a stabilizing triad: Idā supports right nourishment/distribution, Sarasvatī perfects speech and inspired recitation, and Bhāratī establishes fullness and order—together functioning as a healing, threefold foundation that increases Indra and secures the yajña.