
Sukta 5.30
Atri (Ātreya)
Indra
Trishtubh (probable)
ಈ ಸೂಕ್ತವು ವೇಗವಾಗಿ ಆಗಮಿಸುವ, ಸೋಮಪ್ರಿಯ ವೀರನಾದ ಇಂದ್ರನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತದೆ—ಆಹ್ವಾನಕ್ಕೆ ಸ್ಪಂದಿಸಿ ಶತ್ರುಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು, ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಬೆಳಕು, ಗೋವುಗಳು ಮತ್ತು ಸಮೃದ್ಧಿಯನ್ನು ತಡೆಯುವ ದಸ್ಯು ಬಲಗಳನ್ನು ಭೇದಿಸುವವನಾಗಿ. ಇದರಲ್ಲಿ ಸ್ತುತಿ ಮತ್ತು ಯುದ್ಧದ ಜೀವಂತ ಚಿತ್ರಣಗಳು ಒಂದಾಗಿ ಬೆರೆತು ಬರುತ್ತವೆ: ಇಂದ್ರನು ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಮುನ್ನಡೆದು, ಅಡಗಿದ್ದ “ಗೋವುಗಳನ್ನು” (ಸಂಪತ್ತು/ಬೆಳಕು) ಪ್ರಕಟಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ. ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ ಋಷಿಯು ಪಡೆದ ನಿಜವಾದ ಲಾಭಗಳನ್ನೂ, ಯಜ್ಞದಲ್ಲಿ ಕಂಡ ವಿಜಯಸೂಚಕ ಸಂಕೇತಗಳನ್ನೂ ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾನೆ.
Mantra 1
क्व स्य वीरः को अपश्यदिन्द्रं सुखरथमीयमानं हरिभ्याम् । यो राया वज्री सुतसोममिच्छन्तदोको गन्ता पुरुहूत ऊती ॥
ಎಲ್ಲಿ ಆ ವೀರನು—ಹರಿತ ಅಶ್ವಗಳೊಂದಿಗೆ ಸುಖರಥದಲ್ಲಿ ಬರುತ್ತಿರುವ ಇಂದ್ರನನ್ನು ಯಾರು ಕಂಡಿದ್ದಾರೆ? ಸಮೃದ್ಧಿಯ ರಾಯದೊಂದಿಗೆ, ವಜ್ರಧಾರಿ, ಸುತಸೋಮವನ್ನು ಬಯಸುತ್ತಾ, ಆ ಗೃಹದ ಕಡೆಗೆ ಬರುತ್ತಾನೆ—ಪುರುಹೂತ, ಬಹು ಆಮಂತ್ರಿತ—ನಮ್ಮ ರಕ್ಷಣಾ-ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ.
Mantra 2
अवाचचक्षं पदमस्य सस्वरुग्रं निधातुरन्वायमिच्छन् । अपृच्छमन्याँ उत ते म आहुरिन्द्रं नरो बुबुधाना अशेम ॥
ನಾನು ಕೆಳಗೆ ದೃಷ್ಟಿ ಹಾಕಿ ಅವನ ಪಾದಚಿಹ್ನೆಯ ಪಥವನ್ನು ಕಂಡೆನು—ಉಗ್ರನಾದ ಸ್ಥಾಪಕನ ಮುಂದಿನ ಆಗಮನವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತ. ಇತರರನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸಿದೆನು; ಅವರು ನನಗೆ ಹೇಳಿದರು: ‘ಇಂದ್ರನನ್ನು ನಾವು ಪಡೆಯೋಣ’ ಎಂದು ಜಾಗೃತರಾದ ನರರು ಘೋಷಿಸಿದರು.
Mantra 3
प्र नु वयं सुते या ते कृतानीन्द्र ब्रवाम यानि नो जुजोषः । वेददविद्वाञ्छृणवच्च विद्वान्वहतेऽयं मघवा सर्वसेनः ॥
ಈಗ ಸುತ ಸೋಮದ ಮೇಲೆ, ಹೇ ಇಂದ್ರ, ನೀನು ಮಾಡಿದ ಕೃತ್ಯಗಳನ್ನು ನಾವು ಘೋಷಿಸುತ್ತೇವೆ—ನೀನು ನಮಗೆ ಅನುಭವಿಸಿ ಸ್ವೀಕರಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಿದವುಗಳನ್ನು. ಅಜ್ಞಾನಿ ತಿಳಿಯಲಿ; ಜ್ಞಾನಿ ಕೇಳಲಿ: ಈ ಮಘವನ್ ಸರ್ವಸೇನೆಯೊಂದಿಗೆ ಮುಂದಕ್ಕೆ ಸಾಗುತ್ತಾನೆ.
Mantra 4
स्थिरं मनश्चकृषे जात इन्द्र वेषीदेको युधये भूयसश्चित् । अश्मानं चिच्छवसा दिद्युतो वि विदो गवामूर्वमुस्रियाणाम् ॥
ಜನ್ಮದಿಂದಲೇ, ಹೇ ಇಂದ್ರ, ನೀನು ಮನಸ್ಸನ್ನು ಸ್ಥಿರಗೊಳಿಸಿದ್ದೀ; ಒಬ್ಬನೇ ನೀನು ಬಹುಜನರ ವಿರುದ್ಧವೂ ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಉತ್ಸುಕನಾಗಿದ್ದೀ. ನಿನ್ನ ಮಿಂಚಿನಂತೆ ಹೊಳೆಯುವ ಶಕ್ತಿಯಿಂದ ನೀನು ಕಲ್ಲನ್ನೂ ಚೀರಿ, ಉಸ್ರಿಯಾ—ಪ್ರಕಾಶಮಯ ಗೋವುಗಳು (ಜ್ಞಾನಕಿರಣಗಳು)—ಅವರ ವಿಶಾಲ ಆವರಣವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ.
Mantra 5
परो यत्त्वं परम आजनिष्ठाः परावति श्रुत्यं नाम बिभ्रत् । अतश्चिदिन्द्रादभयन्त देवा विश्वा अपो अजयद्दासपत्नीः ॥
ನೀನು ಪರಮ, ಪರಾತ್ಪರನಾಗಿ ಜನಿಸಿದಾಗ—ದೂರದ ಪರಾವತಿಯಲ್ಲಿ ‘ಶ್ರುತ್ಯ’ (ಶ್ರವಣಗೋಚರ) ನಾಮವನ್ನು ಧರಿಸಿಕೊಂಡಾಗ—ಅಂದೇ ದೇವರೂ ಇಂದ್ರನಿಗೆ ಭಯಪಟ್ಟರು. ಇಂದ್ರನು ದಾಸನ ಬಂಧನದಲ್ಲಿದ್ದ ಎಲ್ಲಾ ಅಪಃ (ಜಲಧಾರೆಗಳು)ಗಳನ್ನು ಜಯಿಸಿ, ದಾಸಪತ್ನಿಗಳಾಗಿದ್ದ ಜಲಧಾರೆಗಳನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಿದನು.
Mantra 7
वि षू मृधो जनुषा दानमिन्वन्नहन्गवा मघवन्त्संचकानः । अत्रा दासस्य नमुचेः शिरो यदवर्तयो मनवे गातुमिच्छन् ॥
ನೀನು ವೈರಾಗ್ಯವಾಗಿ ವೈರಾಗ್ಯಗಳನ್ನು ಚದುರಿಸಿದೆ; ಸ್ವಭಾವದಿಂದಲೇ ದಾನವನ್ನು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತಾ. ಹೇ ಮಘವನ್, ಉದ್ರೇಕಗೊಂಡಾಗ ನೀನು ಗವಾಂ (ಗೋವುಗಳನ್ನು) ಹತಮಾಡಿ/ಜಯಿಸಿದೆ. ಇಲ್ಲಿ ದಾಸ ನಮುಚಿಯ ಶಿರಸ್ಸನ್ನು ನೀನು ತಿರುಗಿಸಿ ತೆಗೆದೆ—ಮನುಗಾಗಿ ಗತಿಮಾರ್ಗವನ್ನು ಬಯಸುತ್ತಾ, ಮಾನವನಿಗೆ ಮುಂದುವರಿಯಲು ದಾರಿ ತೆರೆಯುತ್ತಾ.
Mantra 8
युजं हि मामकृथा आदिदिन्द्र शिरो दासस्य नमुचेर्मथायन् । अश्मानं चित्स्वर्यं वर्तमानं प्र चक्रियेव रोदसी मरुद्भ्यः ॥
ಏಕೆಂದರೆ, ಹೇ ಇಂದ್ರ, ಆಗ ನೀನು ನನನ್ನು ಯುಜ (ಜೋಡಿದ ಸಹಚರ)ನಾಗಿ ಮಾಡಿದೆ—ನೀನು ದಾಸ ನಮುಚಿಯ ಶಿರಸ್ಸನ್ನು ಮಥಿಸಿ ಚೂರುಮೂರು ಮಾಡಿದಾಗ. ಮತ್ತು ಸ್ವರ್ಯ (ಸ್ವರ್ಗಲಕ್ಷ್ಯ) ಶಿಲೆಯೂ, ಚಲಿಸುತ್ತಿದ್ದುದನ್ನು—ಚಕ್ರದಂತೆ ಮರುತರಿಗೆ ರೋದಸೀ (ಎರಡು ಲೋಕಗಳು)ಯನ್ನು ಚಲನೆಗೆ ತಂದೆ; ಅವರ ವಿಶಾಲ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಿದೆ.
Mantra 9
स्त्रियो हि दास आयुधानि चक्रे किं मा करन्नबला अस्य सेनाः । अन्तर्ह्यख्यदुभे अस्य धेने अथोप प्रैद्युधये दस्युमिन्द्रः ॥
ಸ್ತ್ರೀಯರೇ (ಅಬಲ ಶಕ್ತಿಗಳೇ) ದಾಸನು ಆಯುಧಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದಂತೆ; ನಿಜ ಬಲವಿಲ್ಲದ ಅವನ ಸೇನೆ ನನಗೆ ಏನು ಮಾಡಬಲ್ಲದು? ಒಳಗೇ ಅವನ ಎರಡು ಧೇನುಗಳ (ಹಾಲಿನ ಧಾರೆಗಳ) ಗುರುತು ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿತು; ಆಗ ಇಂದ್ರನು ದಸ್ಯುವಿನ ವಿರುದ್ಧ ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಮುಂದಾದನು.
Mantra 10
समत्र गावोऽभितोऽनवन्तेहेह वत्सैर्वियुता यदासन् । सं ता इन्द्रो असृजदस्य शाकैर्यदीं सोमासः सुषुता अमन्दन् ॥
ಇಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲೆಡೆ ಗಾವೋಗಳು ಸೇರಿ ‘ಹೇಹೆ’ ಎಂದು ಕೂಗುತ್ತ, ತಮ್ಮ ವತ್ಸಗಳಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾಗ. ಇಂದ್ರನು ತನ್ನ ಶಾಕಗಳೆಂಬ ಶಕ್ತಿಗಳಿಂದ ಅವುಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಿ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಿದನು, ಸುಷುತ ಸೊಮಗಳು ಅವನನ್ನು ಆನಂದಗೊಳಿಸಿದಾಗ.
Mantra 11
यदीं सोमा बभ्रुधूता अमन्दन्नरोरवीद्वृषभः सादनेषु । पुरंदरः पपिवाँ इन्द्रो अस्य पुनर्गवामददादुस्रियाणाम् ॥
ಬಭ್ರುವರ್ಣದ, ಶುದ್ಧಗೊಂಡ ಸೊಮಬಲಗಳು ಅವನನ್ನು ಆನಂದಗೊಳಿಸಿದಾಗ, ವೃಷಭನು ಸಾದನೆಗಳಲ್ಲಿ ಗರ್ಜಿಸಿದನು. ಪುರಂದರ ಇಂದ್ರನು ಪಾನಮಾಡಿ, ಉಷ್ರಿಯಾ—ಉಷಸ್ಸಿನ ಪ್ರಕಾಶಮಯ ಗಾವೋಗಳನ್ನು—ಮತ್ತೆ ಮರಳಿ ನೀಡಿದನು.
Mantra 12
भद्रमिदं रुशमा अग्ने अक्रन्गवां चत्वारि ददतः सहस्रा । ऋणंचयस्य प्रयता मघानि प्रत्यग्रभीष्म नृतमस्य नृणाम् ॥
ಓ ಅಗ್ನೇ, ರುಶಮಾಗಳು ನಿಜಕ್ಕೂ ಈ ಶುಭ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನೆರವೇರಿಸಿದ್ದಾರೆ—ಗವಾಂನ ನಾಲ್ಕು ಸಾವಿರ (ಕಿರಣಗಳು/ಧನಗಳು) ದಾನಮಾಡಿ. ಋಣಂಚಯನ ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿದ ದಾನಗಳು—ಆ ಮಘಾನಿ—ಮಾನವರಲ್ಲಿ ಅತಿಪುರುಷನಾದವನ ಅನುಗ್ರಹವಾಗಿ ನಾವು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ್ದೇವೆ.
Mantra 13
सुपेशसं माव सृजन्त्यस्तं गवां सहस्रै रुशमासो अग्ने । तीव्रा इन्द्रमममन्दुः सुतासोऽक्तोर्व्युष्टौ परितक्म्यायाः ॥
ಓ ಅಗ್ನೇ, ರುಶಮಾಗಳು ನನನ್ನು ಸುಪೇಶಸದಿಂದ ಖಾಲಿಯಾಗಿ ಮನೆಗೆ ಕಳುಹಿಸುವುದಿಲ್ಲ—ಸಾವಿರಾರು ಗವಾಂ (ಕಿರಣಗಳು/ಧನಗಳು) ಜೊತೆಗೆ (ಕಳುಹಿಸುತ್ತಾರೆ). ತೀವ್ರವಾಗಿ ಪೀಡಿಸಿದ ಸೋಮರಸಗಳು ಇಂದ್ರನನ್ನು ಅತ್ಯಂತ ಹರ್ಷಗೊಳಿಸಿವೆ—ಪರಿತಕ್ಮ್ಯಾ, ವಲಯವಾಗಿ ಓಡುವ ರಾತ್ರಿಯ ವ್ಯೂಷ್ಟಿ-ಉಷಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ.
Mantra 14
औच्छत्सा रात्री परितक्म्या याँ ऋणंचये राजनि रुशमानाम् । अत्यो न वाजी रघुरज्यमानो बभ्रुश्चत्वार्यसनत्सहस्रा ॥
ಚಕ್ರವತ् ಸುತ್ತುವ ಪರಿತಕ್ಮ್ಯಾ ರಾತ್ರಿಯು ಪ್ರಕಾಶಿಸಿತು—ರುಶಮಾಗಳಲ್ಲಿ ರಾಜನಾದ ಋಣಂಚಯನಿಗೆ ಸೇರಿದವಳು. ಜಯಶೀಲ ವೇಗದ ಅಶ್ವವನ್ನು ಅಭಿಷೇಕದಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸುವಂತೆ, ಬಭ್ರು ನಾಲ್ಕು ಸಾವಿರ (ಕಿರಣಗಳು/ಧನಗಳು) ಗೆದ್ದನು.
Mantra 15
चतुःसहस्रं गव्यस्य पश्वः प्रत्यग्रभीष्म रुशमेष्वग्ने । घर्मश्चित्तप्तः प्रवृजे य आसीदयस्मयस्तम्वादाम विप्राः ॥
ಓ ಅಗ್ನೇ, ರುಶಮರ ನಡುವೆ ನಾವು ಗವ್ಯವಾದ ಪಶುಧನದಿಂದ ನಾಲ್ಕು ಸಾವಿರ (ಗೋವುಗಳನ್ನು) ಪಡೆದಿದ್ದೇವೆ. ಮತ್ತು ತೆರೆಯಾದ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತಪ್ತವಾಗಿದ್ದ ಘರ್ಮವೂ—ಕಬ್ಬಿಣದಿಂದ ನಿರ್ಮಿತವಾದದು—ಅದನ್ನೂ ನಾವು ವಿಪ್ರರು (ಋಷಿಗಳು) ವರ್ಣಿಸುತ್ತೇವೆ (ಸಾಧಿತ ಕಾರ್ಯದ ಸಂಕೇತವೆಂದು).
It praises Indra as the divine warrior who comes to the Soma offering, defeats obstructing forces (Dasyu), and releases hidden wealth and light symbolized as “cows.”
In Vedic imagery, cows often mean prosperity, nourishment, and also rays of light or spiritual riches. “Seeing” them means Indra reveals what was concealed by obstruction—both outward success and inner clarity.
It can be recited as an Indra-stuti for courage, protection, and removing obstacles—especially alongside a simple fire offering (ghee) or a devotional offering, with the intention of strengthening resolve and inviting divine help.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.