Sukta 5.30
सुपेशसं माव सृजन्त्यस्तं गवां सहस्रै रुशमासो अग्ने । तीव्रा इन्द्रमममन्दुः सुतासोऽक्तोर्व्युष्टौ परितक्म्यायाः ॥
supéśasaṃ mā́v sṛjánty ástaṃ gávāṃ sahásrai ruśámāso agne | tīvrā́ índram amamanduḥ sutā́so ’któ̄r vyùṣṭau páritakmyāyāḥ ||
ಓ ಅಗ್ನೇ, ರುಶಮಾಗಳು ನನನ್ನು ಸುಪೇಶಸದಿಂದ ಖಾಲಿಯಾಗಿ ಮನೆಗೆ ಕಳುಹಿಸುವುದಿಲ್ಲ—ಸಾವಿರಾರು ಗವಾಂ (ಕಿರಣಗಳು/ಧನಗಳು) ಜೊತೆಗೆ (ಕಳುಹಿಸುತ್ತಾರೆ). ತೀವ್ರವಾಗಿ ಪೀಡಿಸಿದ ಸೋಮರಸಗಳು ಇಂದ್ರನನ್ನು ಅತ್ಯಂತ ಹರ್ಷಗೊಳಿಸಿವೆ—ಪರಿತಕ್ಮ್ಯಾ, ವಲಯವಾಗಿ ಓಡುವ ರಾತ್ರಿಯ ವ್ಯೂಷ್ಟಿ-ಉಷಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.