Rig Veda Sukta 30
Mandala 3Sukta 3022 Mantras

Sukta 30

Sukta 3.30

Rishi

Viśvāmitra Gāthina (traditional ascription for RV 3.30)

Devata

Indra

Chandas

Triṣṭubh (probable; common for Indra hymns in this mandala)

ಋಗ್ವೇದ 3.30 ಒಂದು ಉತ್ಸಾಹಭರಿತ ಇಂದ್ರಸ್ತೋತ್ರ. ವಿಶ್ವಾಮಿತ್ರರ ವಂಶವು ಸೋಮಪ್ರಿಯ ವೀರನಾದ ಇಂದ್ರನನ್ನು ಮಾನವ ಸಂಘರ್ಷದಲ್ಲಿ ಏಕೈಕ ಸ್ಪಷ್ಟ ವಿವೇಚಕನಾಗಿಯೂ ನಿರ್ಣಾಯಕ ರಕ್ಷകനಾಗಿಯೂ ಆವಾಹಿಸುತ್ತದೆ. ಬಂಧನಗಳನ್ನು ಮುರಿದು ಅಡ್ಡಿಗಳನ್ನು ನಿವಾರಿಸುವ ಇಂದ್ರನ ಧರ್ಮಸಮಾನ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಇದು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತದೆ; ಗಾಯಕರು ಹಾಡುವುದನ್ನು ಕೇಳಿ, ಅರ್ಪಣೆಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ, ಜಯ, ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಕಲ್ಯಾಣವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಬೇಕೆಂದು ಅವನನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತದೆ.

Mantras

Mantra 1

इच्छन्ति त्वा सोम्यासः सखायः सुन्वन्ति सोमं दधति प्रयांसि । तितिक्षन्ते अभिशस्तिं जनानामिन्द्र त्वदा कश्चन हि प्रकेतः ॥

ಸೋಮ್ಯ ಸಖರು ನಿನ್ನನ್ನು ಬಯಸುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಸೋಮವನ್ನು ಪೀಡಿಸಿ ಮುನ್ನಡೆಯ ಅರ್ಪಣಗಳನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತಾರೆ. ಜನರ ಅಭಿಶಸ್ತಿಯನ್ನೂ ಆಘಾತವನ್ನೂ ಸಹಿಸುತ್ತಾರೆ; ಏಕೆಂದರೆ, ಹೇ ಇಂದ್ರ, ನಿನ್ನ ಹೊರತು ಯಾರಲ್ಲಿಯೂ ನಿಜವಾದ ಪ್ರಜ್ಞಾ-ವಿವೇಕಶಕ್ತಿ ಇಲ್ಲ.

Mantra 2

न ते दूरे परमा चिद्रजांस्या तु प्र याहि हरिवो हरिभ्याम् । स्थिराय वृष्णे सवना कृतेमा युक्ता ग्रावाणः समिधाने अग्नौ ॥

ಹೇ ಹರಿವೋ (ಇಂದ್ರ), ನಿನಗೆ ಪರಮ ಲೋಕಗಳೂ ದೂರವಲ್ಲ; ಆದ್ದರಿಂದ ಮುಂದೆ ಬಾ, ನಿನ್ನ ಎರಡು ಹರಿತ (ತಾಮ್ರ-ಹಳದಿ) ಅಶ್ವಗಳೊಂದಿಗೆ ವೇಗವಾಗಿ ಸಾಗು. ಸ್ಥಿರ ವೃಷಭನಿಗಾಗಿ ಸೋಮಸವನಗಳು ಸಿದ್ಧವಾಗಿವೆ; ಅಗ್ನಿ ಪ್ರಜ್ವಲಿಸುತ್ತಿರುವಲ್ಲಿ ಸಮಿಧೆಯೊಂದಿಗೆ ಯುಕ್ತವಾದ ಗ್ರಾವಾಣಗಳು (ಪೇಷಣಕಲ್ಲುಗಳು) ಜೂತಗೊಂಡಿವೆ.

Mantra 3

इन्द्रः सुशिप्रो मघवा तरुत्रो महाव्रातस्तुविकूर्मिॠघावान् । यदुग्रो धा बाधितो मर्त्येषु क्व त्या ते वृषभ वीर्याणि ॥

ಸುಶಿಪ್ರ ಇಂದ್ರ—ಮಘವ, ತರುತ್ರ (ರಕ್ಷಕ), ಮಹಾವ್ರಾತ (ವಿಶಾಲ ಸೇನೆ) ಮತ್ತು ತುವಿಕೂರ್ಮಿ (ಮಹಾ ಅಲೆ) ಹೊಂದಿದವ, ಋಘಾವಾನ್ (ನೇರಗತಿಯ ಬಲ) ಯುಕ್ತ—ಉಗ್ರನಾದ ನೀನು ಮর্ত್ಯರ ನಡುವೆ ಒತ್ತಡಕ್ಕೆ ಒಳಗಾದಂತೆ ತೋರುವಾಗ, ಹೇ ವೃಷಭ, ನಿನ್ನ ಆ ವೀರ್ಯಗಳು (ವೀರಪರಾಕ್ರಮಗಳು) ಎಲ್ಲಿವೆ?

Mantra 4

त्वं हि ष्मा च्यावयन्नच्युतान्येको वृत्रा चरसि जिघ्नमानः । तव द्यावापृथिवी पर्वतासोऽनु व्रताय निमितेव तस्थुः ॥

ನೀನೇ ನಿಶ್ಚಲವನ್ನೂ ಕಂಪಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಿ, ಒಬ್ಬನೇ ವೃತ್ರಬಲಗಳ ವಿರುದ್ಧ ಚಲಿಸಿ, ಅವನ್ನು ಸಂಹರಿಸುತ್ತೀ. ನಿನ್ನಿಗಾಗಿ ದ್ಯಾವಾ-ಪೃಥಿವಿ ಮತ್ತು ಪರ್ವತಗಳು, ಅಳೆಯಲ್ಪಟ್ಟಂತೆ, ನಿನ್ನ ವ್ರತ (ಋತ-ನಿಯಮ)ಕ್ಕೆ ವಿಧೇಯವಾಗಿ ಸ್ಥಿರವಾಗಿ ನಿಂತಿವೆ.

Mantra 5

उताभये पुरुहूत श्रवोभिरेको दृळ्हमवदो वृत्रहा सन् । इमे चिदिन्द्र रोदसी अपारे यत्संगृभ्णा मघवन्काशिरित्ते ॥

ಭಯದಲ್ಲಿಯೂ ಸಹ, ಹೇ ಪುರುಹೂತ (ಬಹು ಆವಾಹಿತ), ನಿನ್ನ ಯಶಸ್ವೀ ಶಕ್ತಿಗಳಿಂದ ನೀನು ಒಬ್ಬನೇ ದೃಢವಾದ ಆಧಾರವನ್ನು ಸ್ಥಿರವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸಿದೆ—ವೃತ್ರಹನಾಗಿ. ಹೇ ಇಂದ್ರ, ಈ ಅಪಾರವಾದ ಎರಡು ರೋದಸೀ (ದ್ಯಾವಾ-ಪೃಥಿವೀ)ಗಳೂ, ಹೇ ಮಘವನ್, ನೀನು ಅವುಗಳನ್ನು ಕರ್ಮಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದೇ ಪ್ರಕಾಶ-ಕಿರಣದಲ್ಲಿ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಿದಾಗ, ಒಂದಾಗಿ ಹಿಡಿದಂತೆಯೇ ಇರುತ್ತವೆ.

Mantra 6

प्र सू त इन्द्र प्रवता हरिभ्यां प्र ते वज्रः प्रमृणन्नेतु शत्रून् । जहि प्रतीचो अनूचः पराचो विश्वं सत्यं कृणुहि विष्टमस्तु ॥

ಆಗ ಮುಂದಕ್ಕೆ ಸಾಗು, ಹೇ ಇಂದ್ರ, ನಿನ್ನ ಎರಡು ಹರಿಗಳೊಂದಿಗೆ (ಕಂದು/ತಾಮ್ರವರ್ಣ ಅಶ್ವಗಳು/ಶಕ್ತಿಗಳು) ಪ್ರವಾಹಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ; ನಿನ್ನ ವಜ್ರವು ಹೊರಟು ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಚೂರಾಗಿಸಲಿ. ಎದುರಿನಿಂದ ವಿರೋಧಿಸುವವರನ್ನೂ, ಹಿಂದೆ ಇರುವವರನ್ನೂ, ದೂರದಲ್ಲಿರುವವರನ್ನೂ ಸಂಹರಿಸು; ಸಮಸ್ತ ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನು ಸತ್ಯಮಯವಾಗಿಸು—ವಿಷ್ಟಮ್ (ಯೋಗ್ಯ ನೆಲೆ/ಸ್ಥಾಪಿತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ) ಸ್ಥಿರವಾಗಲಿ.

Mantra 7

यस्मै धायुरदधा मर्त्यायाभक्तं चिद्भजते गेह्यं सः । भद्रा त इन्द्र सुमतिर्घृताची सहस्रदाना पुरुहूत रातिः ॥

ಯಾರಿಗೆ ನೀನು ಮರಣಶೀಲನಿಗಾಗಿ ಪೋಷಕ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು (ಧಾಯು) ನೀಡುತ್ತೀಯೋ, ಅವನು ಹಂಚದಿದ್ದುದನ್ನೂ ಹಂಚಿ, ಗೇಹ್ಯ (ಅಂತರಗೃಹ)ದ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ಹೇ ಇಂದ್ರ, ನಿನ್ನ ಸುಮತಿ ಶುಭ—ಘೃತದಿಂದ ಸಿಂಚಿತವಾಗಿ ಹರಿಯುವದು; ಹೇ ಪುರುಹೂತ, ನಿನ್ನ ರಾತಿ ಸಾವಿರದಾನವಾಗಿದೆ.

Mantra 8

सहदानुं पुरुहूत क्षियन्तमहस्तमिन्द्र सं पिणक्कुणारुम् । अभि वृत्रं वर्धमानं पियारुमपादमिन्द्र तवसा जघन्थ ॥

ಹೇ ಪುರುಹೂತ ಇಂದ್ರನೇ! ನೀನು ಸಹದಾನು—ಕೂಣಾರು, ಕ್ಷಯಗೊಳ್ಳುವವನು, ಕೈರಹಿತನು—ಅವನನ್ನು ಒಟ್ಟಾಗಿ ಚೂರುಮೂರಾಗಿಸಿದೆ. ವೃದ್ಧಿಯಾಗುತ್ತಿದ್ದ ವೃತ್ರನನ್ನು—ಉಬ್ಬಿದ ಅಂಧಕಾರಮಯ ಪ್ರತಿರೋಧವನ್ನು—ನೀನು ನಿನ್ನ ತವಸಿನಿಂದ ಸಂಹರಿಸಿದೆ; ಅವನು ಪಾದರಹಿತನು, ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿ ಚಲಿಸಲಾರನು.

Mantra 9

नि सामनामिषिरामिन्द्र भूमिं महीमपारां सदने ससत्थ । अस्तभ्नाद्द्यां वृषभो अन्तरिक्षमर्षन्त्वापस्त्वयेह प्रसूताः ॥

ಹೇ ಇಂದ್ರನೇ! ನೀನು ಮಹತ್ತಾದ, ಅಪಾರವಾದ ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ—ಸಾಮನಗಳ ಆಧಾರವಾದ ಸದನದಲ್ಲಿ—ಆಸನಾರೂಢನಾಗಿದ್ದೀ. ಶಕ್ತಿವಂತ ವೃಷಭನಂತೆ ನೀನು ದ್ಯೌ ಮತ್ತು ಅಂತರಿಕ್ಷವನ್ನು ಸ್ಥಂಭಿಸಿದೆ; ಇಲ್ಲಿ ನಿನ್ನಿಂದ ಪ್ರೇರಿತವಾದ ಆಪಃ (ಜಲಧಾರೆಗಳು) ಹರಿಯಲಿ—ಜಾಗೃತ ಶಕ್ತಿಗಳ ಪ್ರವಾಹವಾಗಿ—ತಮ್ಮ ಸತ್ಯ ಕಾರ್ಯದತ್ತ.

Mantra 10

अलातृणो वल इन्द्र व्रजो गोः पुरा हन्तोर्भयमानो व्यार । सुगान्पथो अकृणोन्निरजे गाः प्रावन्वाणीः पुरुहूतं धमन्तीः ॥

ಹೇ ಇಂದ್ರನೇ! ವಲ—ಗೋ (ಕಿರಣಗಳು)ಗಳನ್ನು ಆವರಿಸುವ ವ್ರಜ—ಚೂರುಮೂರಾಯಿತು; ಹಂತನ ಭಯದಿಂದ ಅದು ಬಿಚ್ಚಿಬಿಟ್ಟಿತು. ನೀನು ಸುಗಮ ಪಥಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ, ಕತ್ತಲ ಬಂಧನದಿಂದ ಬೆಳಕಿನ ಗೋಗಳನ್ನು ಹೊರಹಾಕಿದೆ; ಪ್ರೇರಿತ ವಾಣಿಗಳು—ಬಲವಾದ ಉಸಿರಿನಂತೆ ಧಮಧಮಿಸುತ್ತ—ಪುರುಹೂತ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹೊತ್ತೊಯ್ದವು.

Mantra 11

एको द्वे वसुमती समीची इन्द्र आ पप्रौ पृथिवीमुत द्याम् । उतान्तरिक्षादभि नः समीक इषो रथीः सयुजः शूर वाजान् ॥

ಹೇ ಇಂದ್ರ! ಒಬ್ಬನೇ ನೀನು ಎದುರುಮುಖವಾಗಿ ನಿಂತಿರುವ ಎರಡು ಸಮೃದ್ಧ ಲೋಕಗಳನ್ನು—ಪೃಥಿವಿಯನ್ನೂ ದ್ಯೌವನ್ನೂ—ಪೂರೈಸುತ್ತೀ; ಮತ್ತು ಅಂತరిక್ಷದಿಂದಲೂ ನಮ್ಮ ಸಂಗಮಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ನಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಸಮೀಪಿಸುತ್ತೀ. ಹೇ ಶೂರ! ರಥದ ಪ್ರೇರಕ ಇಷಸ್ಸುಗಳನ್ನೂ ಸಯುಜ (ಒಟ್ಟಿಗೆ ಜೋಡಿಸಲ್ಪಟ್ಟ) ಶಕ್ತಿಗಳನ್ನೂ—ವಿಜಯಯಾತ್ರೆಗೆ ಬಲದ ವಾಜಗಳನ್ನು—ನಮಗೆ ತಂದುಕೊಡು.

Mantra 12

दिशः सूर्यो न मिनाति प्रदिष्टा दिवेदिवे हर्यश्वप्रसूताः । सं यदानळध्वन आदिदश्वैर्विमोचनं कृणुते तत्त्वस्य ॥

ಸೂರ್ಯನು ನಿಗದಿತ ದಿಕ್ಕುಗಳನ್ನು ಮೀರುವುದಿಲ್ಲದಂತೆ, ದಿನೇದಿನೇ ಇಂದ್ರನ ಹರ್ಯಶ್ವಗಳಿಂದ ಪ್ರೇರಿತ ಶಕ್ತಿಗಳು ತಮ್ಮ ನಿಜ ನಿಯಮದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರವಾಗಿವೆ. ಅವನು ಮಾರ್ಗದ ಅಂತ್ಯಕ್ಕೆ ತಲುಪಿದಾಗ, ಅಶ್ವಗಳ ಮೂಲಕ ವಿಮೋಚನವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ—ಇದೇ ಅವನ ತತ್ತ್ವ-ವಿಧಾನ: ಬಂಧಿತವನ್ನು ಸಡಿಲಿಸಿ ಚಲನೆಯನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸುವುದು.

Mantra 13

दिदृक्षन्त उषसो यामन्नक्तोर्विवस्वत्या महि चित्रमनीकम् । विश्वे जानन्ति महिना यदागादिन्द्रस्य कर्म सुकृता पुरूणि ॥

ದರ್ಶನವನ್ನು ಬಯಸುವ ಉಷಸ್ಸುಗಳು, ರಾತ್ರಿಯ ಯಾಮದಲ್ಲಿ, ವಿವಸ್ವಾನ್‌ನ ಮಹತ್ತಾದ ಚಿತ್ತ್ರಮಯ ಮುಖವನ್ನು ನೋಡುವವು. ಅವನ ಮಹಿಮೆಯಿಂದ ಎಲ್ಲರೂ ಅವನು ಬಂದಿರುವುದನ್ನು ತಿಳಿಯುತ್ತಾರೆ—ಇಂದ್ರನ ಅನೇಕ ಸುಕೃತ ಕರ್ಮಗಳು, ಆತ್ಮದಲ್ಲಿ ವಿಜಯರೂಪವಾಗಿ ರೂಪುಗೊಂಡ ಅವನ ಬಹು ವಿಧ ನಿರ್ಮಾಣಗಳು.

Mantra 14

महि ज्योतिर्निहितं वक्षणास्वामा पक्वं चरति बिभ्रती गौः । विश्वं स्वाद्म सम्भृतमुस्रियायां यत्सीमिन्द्रो अदधाद्भोजनाय ॥

ಮಹಾ ಜ್ಯೋತಿ ಸ್ತನಗಳಲ್ಲಿ ನಿಹಿತವಾಗಿದೆ; ಅದನ್ನು ಧರಿಸಿದ ಗೋವು ಕಚ್ಚಾ ಮತ್ತು ಪಕ್ವ—ಎರಡನ್ನೂ ಹೊತ್ತು ಚಲಿಸುತ್ತದೆ. ಉಷಸ್ಸಿನ ಪ್ರಕಾಶಮಯ ಗರ್ಭದಲ್ಲಿ ಸರ್ವ ಮಧುರತೆ ಸಂಗ್ರಹವಾಗಿದೆ; ಏಕೆಂದರೆ ಇಂದ್ರನು ಅದನ್ನು ನಮ್ಮ ಪೋಷಣೆಗೆ—ಆನಂದಮಯ ಭೋಜನ ಮತ್ತು ದೀಪ್ತಿಮಯ ವೃದ್ಧಿಗೆ—ಅಲ್ಲಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ.

Mantra 15

इन्द्र दृह्य यामकोशा अभूवन्यज्ञाय शिक्ष गृणते सखिभ्यः । दुर्मायवो दुरेवा मर्त्यासो निषङ्गिणो रिपवो हन्त्वासः ॥

ಹೇ ಇಂದ್ರ! ದೃಢನಾಗು; ಯಾತ್ರೆಯ ಆವರಣಗಳು ಉದ್ಭವಿಸಿವೆ. ಯಜ್ಞಕ್ಕಾಗಿ—ಸ್ತೋತ್ರಗಾರನಿಗೂ ಸಖರಿಗೂ—ಶಿಕ್ಷಣ ನೀಡು. ಏಕೆಂದರೆ ದುರ್ಮಾಯಾವಿಗಳು, ದುರ್ವೃತ್ತ ಮর্ত್ಯರು ಇದ್ದಾರೆ—ಶಸ್ತ್ರಧಾರಿಗಳಾದ ವಿರೋಧಿಗಳು, ಹೊಡೆಯಲು ತುದಿಗಾಲಿನ ಶತ್ರುಗಳು; ಅವರ ಆಕ್ರಮಣವನ್ನು ಮುರಿದು ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸುರಕ್ಷಿತಗೊಳಿಸು.

Mantra 16

सं घोषः शृण्वेऽवमैरमित्रैर्जही न्येष्वशनिं तपिष्ठाम् । वृश्चेमधस्ताद्वि रुजा सहस्व जहि रक्षो मघवन्रन्धयस्व ॥

ಕೆಳಗಿನ ಶತ್ರುಬಲಗಳಿಂದ ಏಳುವ ಘೋಷವನ್ನು ನಾನು ಕೇಳುತ್ತೇನೆ; ಹೇ ಇಂದ್ರ, ಅವರನ್ನು ಸಂಹರಿಸು—ಅವರ ಮಧ್ಯೆ ನಿನ್ನ ಅತ್ಯಂತ ದಹಿಸುವ ಅಶನಿ (ವಜ್ರ)ಯನ್ನು ಬೀಳಿಸು. ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಅವರನ್ನು ಕಡಿದುಹಾಕು, ಅವರನ್ನು ಚೂರುಚೂರಾಗಿ ಒಡೆ; ಬಲದಿಂದ ಜಯಿಸು. ಹೇ ಮಘವನ್, ರಕ್ಷಸ್ಸನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿ, ಅಡ್ಡಿಪಡಿಸುವವರನ್ನು ವಶಪಡಿಸು.

Mantra 17

उद्वृह रक्षः सहमूलमिन्द्र वृश्चा मध्यं प्रत्यग्रं शृणीहि । आ कीवतः सललूकं चकर्थ ब्रह्मद्विषे तपुषिं हेतिमस्य ॥

ಓ ಇಂದ್ರ, ರಕ್ಷಸ್ಸನ್ನು ಬೇರುಸಹಿತ ಎಳೆದು ಕಿತ್ತುಹಾಕು; ಅದರ ಮಧ್ಯಭಾಗವನ್ನು ಕತ್ತರಿಸು, ಅದರ ಮುಂಭಾಗವನ್ನು ಛೇದಿಸು. ನೀನು ಕೃಪಣನನ್ನೂ ವಕ್ರನನ್ನೂ ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಿದ್ದೀ; ಬ್ರಹ್ಮದ್ವೇಷಿಯ ವಿರುದ್ಧ ನೀನು ತಪಸ್-ತೇಜದಿಂದ ದಹಿಸುವ ಹೇತಿಯನ್ನು—ತೀಕ್ಷ್ಣ ಧಾರೆಯನ್ನು—ಅವನ ವಿನಾಶಕ್ಕಾಗಿ ರೂಪಿಸಿದ್ದೀ.

Mantra 18

स्वस्तये वाजिभिश्च प्रणेतः सं यन्महीरिष आसत्सि पूर्वीः । रायो वन्तारो बृहतः स्यामास्मे अस्तु भग इन्द्र प्रजावान् ॥

ನಮ್ಮ ಸ್ವಸ್ತಿಗಾಗಿ, ಓ ನೇತನೇ, ವಿಜಯಶಕ್ತಿಗಳಾದ ವಾಜಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಮುನ್ನಡೆದು ಬಾ; ಏಕೆಂದರೆ ನೀನು ಪೂರ್ವದಿಂದಲೂ ಬಂದ ಮಹಾ ಪ್ರೇರಣೆಗಳನ್ನು ನಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು ಸೇರಿಸಿದ್ದೀ. ನಾವು ಮಹತ್ತಾದ ಐಶ್ವರ್ಯದ ಧಾರಕರಾಗೋಣ; ಓ ಇಂದ್ರ, ಪ್ರಜಾವಂತನೇ, ನಮ್ಮೊಳಗೆ ಭಗ—ನಿನ್ನ ಆನಂದದ ಪಾಲು—ನಿಲುಕಲಿ, ಮತ್ತು ವೃದ್ಧಿ ನಿರಂತರವಾಗಲಿ.

Mantra 19

आ नो भर भगमिन्द्र द्युमन्तं नि ते देष्णस्य धीमहि प्ररेके । ऊर्व इव पप्रथे कामो अस्मे तमा पृण वसुपते वसूनाम् ॥

ಓ ಇಂದ್ರ, ನಮಗೆ ಪ್ರಕಾಶಮಯ ಭಗವನ್ನು—ಪೂರ್ಣತೆಯ ದೀಪ್ತ ಭಾಗವನ್ನು—ತಂದುಕೊಡು. ನಿನ್ನ ದಾನದ ವಿಶಾಲ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿ (ಪ್ರರೇಕ) ನಾವು ನಮ್ಮ ಧಿಯನ್ನು ನೆಲೆಗೊಳಿಸುತ್ತೇವೆ. ವಿಶಾಲ ಹೊಲ ಹರಡುವಂತೆ ನಮ್ಮೊಳಗೆ ಪೂರ್ಣತೆಯ ಕಾಮನೆ ವಿಸ್ತರಿಸಲಿ; ಓ ವಸುಪತೇ, ವಸುಗಳ ಅಧಿಪತೇ, ಅದನ್ನು ನಮ್ಮೊಳಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ತುಂಬಿಸು.

Mantra 20

इमं कामं मन्दया गोभिरश्वैश्चन्द्रवता राधसा पप्रथश्च । स्वर्यवो मतिभिस्तुभ्यं विप्रा इन्द्राय वाहः कुशिकासो अक्रन् ॥

ಗೋಗಳು ಮತ್ತು ಅಶ್ವಗಳೊಂದಿಗೆ, ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾದ ವಿಸ್ತರಿಸುವ ರಾಧಸದಿಂದ ಈ ನಮ್ಮ ಕಾಮವನ್ನು (ಇಚ್ಛೆಯನ್ನು) ಹರ್ಷಗೊಳಿಸು. ಸೂರ್ಯಲೋಕವನ್ನು ಬಯಸುವ ವಿಪ್ರರು ತಮ್ಮ ಮತಿಗಳಿಂದ ನಿನಗಾಗಿ ವಾಹಕಮಾರ್ಗವನ್ನೂ ವಾಹನವನ್ನೂ ರೂಪಿಸಿದ್ದಾರೆ—ಇಂದ್ರನಿಗಾಗಿ—ಈ ಕುಶಿಕರು.

Mantra 21

आ नो गोत्रा दर्दृहि गोपते गाः समस्मभ्यं सनयो यन्तु वाजाः । दिवक्षा असि वृषभ सत्यशुष्मोऽस्मभ्यं सु मघवन्बोधि गोदाः ॥

ಹೇ ಗೋಪತಿ, ನಮ್ಮಿಗಾಗಿ ಗೋತ್ರಗಳನ್ನು (ಗೋವಿನ ಕೊಟ್ಟಿಗೆಗಳನ್ನು) ಒಡೆದು ತೆರೆ; ಸಮೃದ್ಧಿಯ ಲಾಭಗಳು (ವಾಜಗಳು) ನಮಗೆ ಸೇರಿ ಬರಲಿ. ಹೇ ವೃಷಭ, ನೀನು ದಿವವನ್ನು ಪ್ರೇರಿಸುವವನು, ಸತ್ಯಶುಷ್ಮ—ನಿಜ ಬಲವುಳ್ಳವನು; ಹೇ ಮಘವನ್, ನಮ್ಮಿಗಾಗಿ ಸುಜಾಗವಾಗು—ಗೋದಾ, ಜ್ಞಾನಕಿರಣಗಳ ದಾತನಾಗಿ.

Mantra 22

शुनं हुवेम मघवानमिन्द्रमस्मिन्भरे नृतमं वाजसातौ । शृण्वन्तमुग्रमूतये समत्सु घ्नन्तं वृत्राणि संजितं धनानाम् ॥

ಶುಭ ಭಾಗ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ನಾವು ಮಘವಾನ್ ಇಂದ್ರನನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತೇವೆ—ಈ ಸಮರದಲ್ಲಿ, ವಾಜಸಾತಿಯಲ್ಲಿ (ಸಮೃದ್ಧಿ-ವಿಜಯದಲ್ಲಿ), ನೃತಮ—ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಪುರುಷಬಲವಂತನನ್ನು. ನಮ್ಮನ್ನು ಕೇಳುವವನು, ಸಮತ್ಸು (ಘರ್ಷಣಗಳಲ್ಲಿ) ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ ಉಗ್ರನಾಗಿ, ವೃತ್ರಾಣಿಗಳನ್ನು (ಅಡ್ಡಿಪಡಿಸುವವರನ್ನು) ಸಂಹರಿಸಿ—ಧನಗಳ ಸಂಜಿತ, ಜಯಶೀಲ, ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುವವನು.

Frequently Asked Questions

It asks Indra to hear the Soma-pressers, protect them amid hostility, break obstructions, and grant victory, wealth, and good fortune.

It suggests Indra’s power is not random: like the Sun keeping its course, Indra follows an ordinance, reaching the ‘end of the road’ and then releasing what was bound so movement can continue.

It is the idea that Indra loosens restraints—outer obstacles like enemies and inner constraints like fear or inertia—so life, effort, and prosperity can flow again.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App