
Narmadā–Tīrtha-Māhātmya: Sequence of Sacred Fords and Their Fruits
ಉತ್ತರಭಾಗದ ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೋಪದೇಶವನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸುತ್ತಾ ಮಾರ್ಕಂಡೇಯನು ಯುಧಿಷ್ಠಿರನಿಗೆ ನರ್ಮದಾ-ಮಾಹಾತ್ಮ್ಯವನ್ನು ವಿವರವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸುತ್ತಾನೆ. ನರ್ಮದೆಯನ್ನು ರುದ್ರಜನ್ಯ, ಪಾಪನಾಶಿನಿ, ಸರ್ವತ್ರ ಪ್ರಶಂಸಿತ ಎಂದು ಮಹಿಮಾಪಡಿಸಿ, ಎರಡೂ ತೀರಗಳ ತೀರ್ಥಗಳ ಕ್ರಮವನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಪ್ರತೀ ತೀರ್ಥದಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ, ಉಪವಾಸ, ಪೂಜೆ, ದಾನ, ಶ್ರಾದ್ಧ, ತರ್ಪಣ, ಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆ ಇತ್ಯಾದಿ ವಿಧಿಗಳು; ಫಲವಾಗಿ ಪಾಪಕ್ಷಯ, ಋಣಮೋಚನ, ಆರೋಗ್ಯ, ರಾಜ್ಯಪ್ರಾಪ್ತಿ, ರುದ್ರಲೋಕ/ವಿಷ್ಣುಲೋಕ/ಬ್ರಹ್ಮಲೋಕ/ಸೂರ್ಯಲೋಕ/ಸೋಮಲೋಕಗಮನ ಅಥವಾ ಪುನರ್ಜನ್ಮನಿವೃತ್ತಿ ಉಲ್ಲೇಖಿತ. ಶೈವ-ವೈಷ್ಣವ ಸಮನ್ವಯವೂ ಕಾಣುತ್ತದೆ—ಲಿಂಗಪ್ರಾಧಾನ್ಯ ಇದ್ದರೂ ಶಕ್ರತೀರ್ಥದಲ್ಲಿ ಹರಿಪೂಜೆಯಿಂದ ವಿಷ್ಣುಲೋಕ ಸಿದ್ಧಿ, ಮತ್ತು ನಾರಾಯಣನು ಮುನಿಪೂಜಾರ್ಥ ಲಿಂಗರೂಪದಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಟನಾಗುತ್ತಾನೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತದೆ. ಶುಕ್ಲತೀರ್ಥವನ್ನು ಅಪ್ರತಿಮವೆಂದು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ, ತಿಥಿ ಹಾಗೂ ಸಂಕ್ರಾಂತಿ ಸಂಬಂಧಿತ ವ್ರತಾಚರಣೆಗಳಿಂದ ಮಹಾಪಾಪನಾಶ ಮತ್ತು ಮೋಕ್ಷಪ್ರಾಪ್ತಿ ದೊರಕುತ್ತದೆ ಎಂದು ಬೋಧಿಸುತ್ತದೆ. ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ ಯಮತೀರ್ಥ, ಏರಣ್ಡೀ, ಕರ್ಣಾಟಿಕೇಶ್ವರ, ಕಪಿಲಾತೀರ್ಥ, ಗಣೇಶ್ವರ/ಗಂಗೇಶ್ವರ ಪ್ರದೇಶಗಳ ಕಡೆಗೆ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಿ ಮುಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯದ ನಿರಂತರತೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸುತ್ತದೆ.
Verse 1
इति श्रीकूर्मपुराणे षट्साहस्त्र्यां संहितायामुपरिविभागे अष्टात्रिशो ऽध्यायः मार्कण्डेय उवाच नर्मदा सरितां श्रेष्ठा सर्वपापविनाशिनी / मुनिभिः कथिता पूर्वमीश्वरेण स्वयंभुवा
ಶ್ರೀಕೂರ್ಮಪುರಾಣದ ಷಟ್ಸಾಹಸ್ತ್ರೀ ಸಂಹಿತೆಯ ಉತ್ತರ ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಅಷ್ಟಾತ್ರಿಂಶ ಅಧ್ಯಾಯ. ಮಾರ್ಕಂಡೇಯನು ಹೇಳಿದನು—ನರ್ಮದಾ ನದಿಗಳಲ್ಲಿ ಶ್ರೇಷ್ಠೆ, ಸರ್ವಪಾಪವಿನಾಶಿನಿ; ಪೂರ್ವದಿಂದ ಮುನಿಗಳಿಂದ ಕೀರ್ತಿತಳಾಗಿ, ಸ್ವಯಂಭೂ ಈಶ್ವರನಿಂದಲೂ ಸ್ತುತಿಸಲ್ಪಟ್ಟಳು।
Verse 2
मुनिभिः संस्तुता ह्येषा नर्मदा प्रवरा नदी / रुद्रगात्राद् विनिष्क्रान्ता लोकानां हितकाम्यया
ಈ ನರ್ಮದಾ ಮುನಿಗಳಿಂದ ಸ್ತುತಿಸಲ್ಪಟ್ಟಳು, ನದಿಗಳಲ್ಲಿ ಪರಮ ಶ್ರೇಷ್ಠೆ; ಲೋಕಗಳ ಹಿತವನ್ನು ಬಯಸಿ ರುದ್ರನ ದೇಹದಿಂದ ಹೊರಹೊಮ್ಮಿದಳು।
Verse 3
सर्वपापहरा नित्यं सर्वदेवनमस्कृता / संस्तुता देवगन्धर्वैरप्यरोभिस्तथैव च
ಅವಳು ನಿತ್ಯ ಸರ್ವಪಾಪಹಾರಿಣಿ, ಸರ್ವ ದೇವತೆಗಳಿಂದ ನಮಸ್ಕೃತಳಾಗಿದ್ದಾಳೆ; ದೇವರು, ಗಂಧರ್ವರು ಹಾಗೂ ಅಪ್ಸರೆಯರೂ ಅವಳನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಾರೆ।
Verse 4
उत्तरे चैव तत्कूले तीर्थं त्रैलोक्यविश्रुतम् / नाम्ना भद्रेश्वरं पुण्यं सर्वपापहरं शुभम् / तत्र स्नात्वा नरो राजन् दैवतैः सह मोहते
ಆ ನದಿಯ ಉತ್ತರ ತೀರದಲ್ಲಿ, ಓ ರಾಜನೇ, ತ್ರೈಲೋಕ್ಯವಿಖ್ಯಾತವಾದ ಒಂದು ತೀರ್ಥವಿದೆ—ಭದ್ರೇಶ್ವರ ಎಂಬ ನಾಮದಿಂದ; ಅದು ಪುಣ್ಯ, ಶುಭ ಮತ್ತು ಸರ್ವಪಾಪಹರ. ಅಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿದವನು, ಓ ರಾಜನ್, ದೇವತೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಂತೋಷಿಸುತ್ತಾನೆ।
Verse 5
ततो गच्छेत राजेन्द्र तीर्थमाम्रातकेश्वरम् / तत्र स्नात्वा नरो राजन् गोसहस्रफलं लभेत्
ನಂತರ, ಓ ರಾಜೇಂದ್ರನೇ, ಆಮ್ರಾತಕೇಶ್ವರ ತೀರ್ಥಕ್ಕೆ ಹೋಗಬೇಕು; ಅಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿದವನು, ಓ ರಾಜನ್, ಸಾವಿರ ಗೋ ದಾನದ ಫಲವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ।
Verse 6
ततो ऽङ्गारेश्वरं गच्छेन्नियतो नियताशनः / सर्वपापविशुद्धात्मा रुद्रलोके महीयते
ಅನಂತರ ನಿಯಮಪಾಲಕನಾಗಿ, ನಿಯತಾಹಾರದಿಂದ ಅಙ್ಗಾರೇಶ್ವರನ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಬೇಕು. ಸರ್ವಪಾಪಗಳಿಂದ ಅಂತರಾತ್ಮ ಶುದ್ಧನಾದವನು ರುದ್ರಲೋಕದಲ್ಲಿ ಗೌರವಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ.
Verse 7
ततो गच्छेत राजेन्द्र केदारं नाम पुण्यदम् / तत्र स्नात्वोदकं कृत्वा सर्वान् कामानवाप्नुयात्
ನಂತರ, ಹೇ ರಾಜೇಂದ್ರ, ಪುಣ್ಯಪ್ರದವಾದ ‘ಕೇದಾರ’ ಎಂಬ ತೀರ್ಥಕ್ಕೆ ಹೋಗಬೇಕು. ಅಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿ ವಿಧಿಪೂರ್ವಕ ಉದಕ-ತರ್ಪಣ ಮಾಡಿದವನು ಎಲ್ಲ ಕಾಮನೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.
Verse 8
पिप्पलेशं ततो गच्छेत् सर्वपापविनाशनम् / तत्र स्नात्वा महाराज रुद्रलोके महीयते
ಅನಂತರ ಸರ್ವಪಾಪವಿನಾಶಕನಾದ ಪಿಪ್ಪಲೇಶನ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಬೇಕು. ಅಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿದರೆ, ಹೇ ಮಹಾರಾಜ, ಅವನು ರುದ್ರಲೋಕದಲ್ಲಿ ಗೌರವಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ.
Verse 9
ततो गच्छेत राजेन्द्र विमलेश्वरमुत्तमम् / तत्र प्राणान् परित्यज्य रुद्रलोकमवाप्नुयात्
ನಂತರ, ಹೇ ರಾಜೇಂದ್ರ, ಅತ್ಯುತ್ತಮವಾದ ವಿಮಲೇಶ್ವರ ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಹೋಗಬೇಕು. ಅಲ್ಲಿ ಪ್ರಾಣತ್ಯಾಗ ಮಾಡಿದವನು ರುದ್ರಲೋಕವನ್ನು (ಶಿವಲೋಕವನ್ನು) ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.
Verse 10
ततः पुष्करिणीं गच्छेत् स्नानं तत्र समाचरेत् / स्नातमात्रो नरस्तत्र इन्द्रस्यार्धासनं लभेत्
ಅನಂತರ ಪುಷ್ಕರಿಣಿ (ಪವಿತ್ರ ಕಮಲಸರೋವರ) ಯಲ್ಲಿ ಹೋಗಿ ಅಲ್ಲಿ ವಿಧಿಪೂರ್ವಕ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಬೇಕು. ಅಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಸ್ನಾನಮಾತ್ರದಿಂದಲೇ ಮನುಷ್ಯನು ಇಂದ್ರನ ಅರ್ಧಾಸನಕ್ಕೆ ಸಮಾನವಾದ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.
Verse 11
ततो गच्छेत राजेन्द्र शूलभेदमिति श्रुतम् / तत्र स्नात्वार्चयेद् देवं गोसहस्रफलं लभेत्
ಅನಂತರ, ಹೇ ರಾಜೇಂದ್ರ, ‘ಶೂಲಭೇದ’ ಎಂದು ಶ್ರುತಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಸಿದ್ಧವಾದ ಪುಣ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಹೋಗಬೇಕು. ಅಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿ ದೇವರನ್ನು ಅರ್ಚಿಸಿದರೆ ಸಾವಿರ ಗೋ ದಾನದ ಸಮಾನ ಪುಣ್ಯ ಲಭಿಸುತ್ತದೆ.
Verse 12
ततो गच्छेत राजेन्द्र बलितीर्थमनुत्तम् / तत्र स्नात्वा नरो राजन् सिहासनपतिर्भवेत्
ನಂತರ, ಹೇ ರಾಜೇಂದ್ರ, ಅನುತ್ತಮ ‘ಬಲಿತೀರ್ಥ’ಕ್ಕೆ ಹೋಗಬೇಕು. ಹೇ ರಾಜನ್, ಅಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿದವನು ಸಿಂಹಾಸನದ ಅಧಿಪತಿಯಾಗಿ—ಸಾರ್ವಭೌಮಾಧಿಕಾರಿಯಾಗಿ—ಭವಿಸುತ್ತಾನೆ.
Verse 13
शक्रतीर्थं ततो गच्छेत् कूले चैव तु दक्षिणे / उपोष्य रजनीमेकां स्नानं कृत्वा यथाविधि
ಆಮೇಲೆ ದಕ್ಷಿಣ ತೀರದಲ್ಲಿರುವ ‘ಶಕ್ರತೀರ್ಥ’ಕ್ಕೆ ಹೋಗಬೇಕು. ಒಂದು ರಾತ್ರಿ ಉಪವಾಸವಿಟ್ಟು, ವಿಧಿಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಅಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಬೇಕು.
Verse 14
आराधयेन्महायोगं देवं नारायणं हरिम् / गोसहस्रफलं प्राप्य विष्णुलोकं स गच्छति
ಮಹಾಯೋಗಸ್ವರೂಪನಾದ ದೇವ ನಾರಾಯಣ—ಹರಿ—ಯನ್ನು ಯಾರು ಆರಾಧಿಸುತ್ತಾರೋ, ಅವರು ಸಾವಿರ ಗೋ ದಾನದ ಸಮಾನ ಪುಣ್ಯ ಪಡೆದು ಅಂತಿಮವಾಗಿ ವಿಷ್ಣುಲೋಕಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ.
Verse 15
ऋषितीर्थं ततो गत्वा सर्वपापहरं नृणाम् / स्नातमात्रो नरस्तत्र शिवलोके महीयते
ನಂತರ ‘ಋಷಿತೀರ್ಥ’ಕ್ಕೆ ಹೋಗಬೇಕು; ಅದು ಮನುಷ್ಯರ ಎಲ್ಲಾ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಹರಣಮಾಡುತ್ತದೆ. ಅಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಸ್ನಾನಮಾತ್ರದಿಂದಲೇ ಮನುಷ್ಯನು ಶಿವಲೋಕದಲ್ಲಿ ಗೌರವಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ.
Verse 16
नारदस्य तु तत्रैव तीर्थं परमशोभनम् / स्नातमात्रो नरस्तत्र गोसहस्रफलं लभेत्
ಅಲ್ಲಿಯೇ ನಾರದನ ಪರಮಶೋಭನ ತೀರ್ಥವಿದೆ. ಅಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಸ್ನಾನಮಾತ್ರದಿಂದಲೇ ಮನುಷ್ಯನು ಸಹಸ್ರ ಗೋಧಾನಫಲದಷ್ಟು ಪುಣ್ಯವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.
Verse 17
यत्र तप्तं तपः पूर्वं नारदेन सुरर्षिणा / प्रतीस्तस्य ददौ योगं देवदेवो महेश्वरः
ದೇವರ್ಷಿ ನಾರದನು ಪೂರ್ವದಲ್ಲಿ ತಪಸ್ಸು ಮಾಡಿದ ಆ ಸ್ಥಳದಲ್ಲೇ ದೇವದೇವ ಮಹೇಶ್ವರನು ಪ್ರಸನ್ನನಾಗಿ ಅವನಿಗೆ ಯೋಗಸಾಧನೆಯನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಿದನು.
Verse 18
ब्रह्मणा निर्मितं लिङ्गं ब्रह्मेश्वरमिति श्रुतम् / यत्र स्नात्वा नरो राजन् ब्रह्मलोके महीयते
ಬ್ರಹ್ಮನಿಂದ ನಿರ್ಮಿತವಾದ ಆ ಲಿಂಗವು ‘ಬ್ರಹ್ಮೇಶ್ವರ’ ಎಂದು ಪ್ರಸಿದ್ಧ. ಓ ರಾಜನೇ, ಅಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿದ ಮನುಷ್ಯನು ಬ್ರಹ್ಮಲೋಕದಲ್ಲಿ ಗೌರವಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ.
Verse 19
ऋणतीर्थं ततो गच्छेत् स ऋणान्मुच्यते ध्रुवम् / महेश्वरं ततो गच्छेत् पर्याप्तं जन्मनः फलम्
ನಂತರ ಋಣತೀರ್ಥಕ್ಕೆ ಹೋಗಬೇಕು; ಅದರಿಂದ ಅವನು ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ಋಣಗಳಿಂದ ಮುಕ್ತನಾಗುತ್ತಾನೆ. ಆಮೇಲೆ ಮಹೇಶ್ವರ ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಹೋಗಬೇಕು; ಅಲ್ಲಿ ಜನ್ಮದ ಫಲ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಸಾರ್ಥಕವಾಗುತ್ತದೆ.
Verse 20
भीमेश्वरं ततो गच्छेत् सर्वव्याधिविनाशनम् / स्नातमात्रो नरस्तत्र सर्वदुःखैः प्रमुच्यते
ನಂತರ ಭೀಮೇಶ್ವರನ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಬೇಕು; ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ರೋಗಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವನು. ಅಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿದ ಮನುಷ್ಯನು ಎಲ್ಲ ದುಃಖಗಳಿಂದ ಮುಕ್ತನಾಗುತ್ತಾನೆ.
Verse 21
ततो गच्छेत राजेन्द्र पिङ्गलेश्वरमुत्तमम् / अहोरात्रोपवासेन त्रिरात्रफलमाप्नुयात्
ಆಮೇಲೆ, ಹೇ ರಾಜೇಂದ್ರ, ಶ್ರೇಷ್ಠ ಪಿಂಗಲೇಶ್ವರನ ಪರಮ ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಹೋಗಬೇಕು. ಅಲ್ಲಿ ಅಹೋರಾತ್ರ ಉಪವಾಸ ಮಾಡಿದರೆ ತ್ರಿರಾತ್ರ ವ್ರತಫಲವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.
Verse 22
तस्मिंमस्तीर्थे तु राजेन्द्र कपिलां यः प्रयच्छति / यावन्ति तस्या रोमाणि तत्प्रसूतिकुलेषु च / तावद् वर्षसहस्राणि रुद्रलोके महीयते
ಹೇ ರಾಜೇಂದ್ರ, ಆ ತೀರ್ಥದಲ್ಲಿ ಯಾರು ಕಪಿಲಾ ಹಸುವನ್ನು ದಾನಮಾಡುತ್ತಾನೋ—ಅವಳ ದೇಹದ ಎಷ್ಟು ರೋಮಗಳಿವೆಯೋ ಮತ್ತು ಅವಳ ಸಂತಾನದಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದ ಕುಲಪರಂಪರೆಗಳಲ್ಲಿ ಎಷ್ಟು ವಿಸ್ತಾರವಿದೆಯೋ—ಅಷ್ಟು ಸಹಸ್ರ ವರ್ಷಗಳು ಅವನು ರುದ್ರಲೋಕದಲ್ಲಿ ಗೌರವಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ.
Verse 23
यस्तु प्राणपरित्यागं कुर्यात् तत्र नराधिप / अक्षयं मोदते कालं यावच्चन्द्रदिवाकरौ
ಆದರೆ, ಹೇ ನರಾಧಿಪ, ಅಲ್ಲಿ ಯಾರು ಪ್ರಾಣತ್ಯಾಗ ಮಾಡುತ್ತಾನೋ, ಚಂದ್ರಸೂರ್ಯರು ಇರುವವರೆಗೆ ಅವನು ಅಕ್ಷಯಾನಂದದಲ್ಲಿ ಹರ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ.
Verse 24
नर्मदातटमाश्रित्य तिष्ठन्ते ये तु मानवाः / ते मृताः स्वर्गमायान्ति सन्तः सुकृतिनो यथा
ನರ್ಮದಾ ತಟವನ್ನು ಆಶ್ರಯಿಸಿ ಅಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವ ಮಾನವರು, ಮರಣಾನಂತರ ಸ್ವರ್ಗವನ್ನು ಸೇರುತ್ತಾರೆ—ಪುಣ್ಯವಂತ ಸತ್ಪುರುಷರಂತೆ.
Verse 25
ततो दीप्तेश्वरं गच्छेद् व्यासतीर्थं तपोवनम् / निवर्तिता पुरा तत्र व्यासभीता महानदी / हुङ्कारिता तु व्यासेन दक्षिणेन ततो गता
ನಂತರ ತಪೋವನದಲ್ಲಿರುವ ವ್ಯಾಸತೀರ್ಥದ ದೀಪ್ತೇಶ್ವರನ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಬೇಕು. ಪುರಾತನಕಾಲದಲ್ಲಿ ಅಲ್ಲಿ ಮಹಾನದಿಯು ವ್ಯಾಸನ ಭಯದಿಂದ ಹಿಂದಿರುಗಿತು; ವ್ಯಾಸನ ಹುಂಕಾರದಿಂದ ಅದು ದಕ್ಷಿಣದಿಕ್ಕಿಗೆ ಹರಿಯತೊಡಗಿತು.
Verse 26
प्रदक्षिणं तु यः कुर्यात् तस्मिंस्तीर्थे युधिष्ठिर / प्रीतस्तस्य भवेद् व्यासो वाञ्छितं लभते फलम्
ಹೇ ಯುಧಿಷ್ಠಿರ! ಆ ತೀರ್ಥದಲ್ಲಿ ಯಾರು ಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆ ಮಾಡುವನೋ, ಅವನು ವ್ಯಾಸರಿಗೆ ಪ್ರಿಯನಾಗಿ, ಇಷ್ಟಫಲವನ್ನು ಪಡೆಯುವನು।
Verse 27
ततो गच्छेत राजेन्द्र इक्षुनद्यास्तु संगमम् / त्रैलोक्यविश्रुतं पुण्यं तत्र सन्निहितः शिवः / तत्र स्तनात्वा नरो राजन् गाणपत्यमवाप्नुयात्
ನಂತರ, ಹೇ ರಾಜೇಂದ್ರ! ಇಕ್ಷು ನದಿಯ ಸಂಗಮಕ್ಕೆ ಹೋಗಬೇಕು—ತ್ರೈಲೋಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರಸಿದ್ಧವಾದ ಪುಣ್ಯಸ್ಥಳ ಅದು. ಅಲ್ಲಿ ಶಿವನು ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಸನ್ನಿಹಿತನಾಗಿದ್ದಾನೆ; ಅಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿದವನು, ಹೇ ರಾಜನ್, ಗಣಪತ್ಯಸ್ಥಿತಿ (ಶಿವಗಣಾಧಿಪತ್ಯ) ಪಡೆಯುವನು।
Verse 28
स्कन्दतीर्थं ततो गच्छेत् सर्वपापप्रणाशनम् / आजन्मनः कृतं पापं स्नातस्तीव्रं व्यपोहति
ನಂತರ ಸರ್ವಪಾಪಪ್ರಣಾಶಕವಾದ ಸ್ಕಂದತೀರ್ಥಕ್ಕೆ ಹೋಗಬೇಕು. ಅಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿದವನು ಜನ್ಮದಿಂದ ಮಾಡಿದ ಪಾಪಗಳನ್ನೂ ತೀವ್ರವಾಗಿ ತೊಳೆದುಹಾಕುವನು।
Verse 29
तत्र देवाः सगन्धर्वा भवात्मजमनुत्तमम् / उपासते महात्मानं स्कन्दं शक्तिधिरं प्रभुम्
ಅಲ್ಲಿ ದೇವರುಗಳು ಗಂಧರ್ವರೊಡನೆ, ಭವ (ಶಿವ)ನ ಅನುತ್ತಮ ಪುತ್ರನಾದ ಮಹಾತ್ಮ, ಶಕ್ತಿಧರ ಪ್ರಭು ಸ್ಕಂದನನ್ನು ಉಪಾಸಿಸುತ್ತಾರೆ।
Verse 30
ततो गच्छेदाङ्गिरसं स्नानं तत्र समाचरेत् / गोसहस्रफलं प्राप्य रुद्रलोकं स गच्छति
ನಂತರ ಆಂಗಿರಸ ಸ್ನಾನಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ಅಲ್ಲಿ ವಿಧಿಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಸ್ನಾನ ಆಚರಿಸಬೇಕು. ಗೋಸಹಸ್ರದಾನದ ಫಲವನ್ನು ಪಡೆದು ಅವನು ರುದ್ರಲೋಕಕ್ಕೆ ಹೋಗುವನು।
Verse 31
अङ्गिरा यत्र देवेशं ब्रह्मपुत्रो वृषध्वजम् / तपसाराध्य विश्वेशं लब्धवान् योगमुत्तमम्
ಅದೇ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಬ್ರಹ್ಮಪುತ್ರನಾದ ಅಂಗಿರಸನು ತಪಸ್ಸಿನಿಂದ ವೃಷಧ್ವಜ, ದೇವೇಶ, ವಿಶ್ವೇಶ್ವರ ಶಿವನನ್ನು ಆರಾಧಿಸಿ ಪರಮೋತ್ತಮ ಯೋಗವನ್ನು ಪಡೆದನು।
Verse 32
कुशतीर्थं ततो गच्छेत् सर्वपापप्रणाशनम् / स्नानं तत्र प्रकुर्वोत अश्वमेधफलं लभेत्
ನಂತರ ಸರ್ವಪಾಪನಾಶಕವಾದ ಕುಶತೀರ್ಥಕ್ಕೆ ಹೋಗಬೇಕು. ಅಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿದರೆ ಅಶ್ವಮೇಧ ಯಜ್ಞಫಲವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ।
Verse 33
कोटितीर्थं ततो गच्छेत् सर्वपापप्रणाशनम् / तत्र स्त्रात्वा नरो राज्यं लभते नात्र संशयः
ನಂತರ ಸರ್ವಪಾಪನಾಶಕವಾದ ಕೋಟಿತೀರ್ಥಕ್ಕೆ ಹೋಗಬೇಕು. ಅಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿದವನು ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ—ಇದರಲ್ಲಿ ಸಂಶಯವಿಲ್ಲ।
Verse 34
चन्द्रभागां ततो गच्छेत् स्नानं तत्र समाचरेत् / स्नातमात्रो नरस्तत्र सोमलोके महीयते
ನಂತರ ಚಂದ್ರಭಾಗಾ ನದಿಗೆ ಹೋಗಿ ಅಲ್ಲಿ ವಿಧಿವತ್ತಾಗಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಬೇಕು. ಅಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನಮಾತ್ರದಿಂದಲೇ ನರನು ಸೋಮಲೋಕದಲ್ಲಿ ಗೌರವಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ।
Verse 35
नर्मदादक्षिणे कूले संगमेश्वरमुत्तमम् / तत्र स्नात्वा नरो राजन् सर्वयज्ञफलं लभेत्
ನರ್ಮದೆಯ ದಕ್ಷಿಣ ತೀರದಲ್ಲಿ ಸಂಗಮೇಶ್ವರವೆಂಬ ಶ್ರೇಷ್ಠ ತೀರ್ಥವಿದೆ. ಓ ರಾಜನೇ, ಅಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿದರೆ ಸರ್ವಯಜ್ಞಫಲವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ।
Verse 36
नर्मदायोत्तरे कूले तीर्थं परमशोभनम् / आदित्यायतनं रम्यमीश्वरेण तु भाषितम्
ನರ್ಮದೆಯ ಉತ್ತರ ತೀರದಲ್ಲಿ ಪರಮಶೋಭನವಾದ ತೀರ್ಥವಿದೆ—ಆದಿತ್ಯ (ಸೂರ್ಯ)ನ ರಮ್ಯ ಆಲಯ—ಇದನ್ನು ಸ್ವಯಂ ಈಶ್ವರನು ಪ್ರಕಟಿಸಿದನು।
Verse 37
तत्र स्नात्वा तु राजेन्द्र दत्त्वा दानं तु शक्तितः / तस्य तीर्थप्रभावेण लभते चाक्षयं फलम्
ಓ ರಾಜೇಂದ್ರ! ಅಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನಮಾಡಿ, ತನ್ನ ಶಕ್ತಿಯಂತೆ ದಾನ ನೀಡಿದರೆ, ಆ ತೀರ್ಥದ ಪ್ರಭಾವದಿಂದ ಅಕ್ಷಯ ಫಲವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ।
Verse 38
दरिद्रा व्याधिता ये तु ये च दुष्कृतकारिणः / मुच्यन्ते सर्वपापेभ्यः सूर्यलोकं प्रयान्ति च
ದರಿದ್ರರು, ರೋಗಪೀಡಿತರು ಅಥವಾ ದುಷ್ಕೃತ್ಯ ಮಾಡಿದವರಾದರೂ—ಅವರೂ ಎಲ್ಲಾ ಪಾಪಗಳಿಂದ ಮುಕ್ತರಾಗಿ ಸೂರ್ಯಲೋಕವನ್ನು ಸೇರುತ್ತಾರೆ।
Verse 39
मार्गेश्वरं ततो गच्छेत् स्नानं तत्र समाचरेत् / स्नातमात्रो नरस्तत्र स्वर्गलोकमवाप्नुयात्
ನಂತರ ಮಾರ್ಗೇಶ್ವರಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ಅಲ್ಲಿ ವಿಧಿಪೂರ್ವಕ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಬೇಕು; ಅಲ್ಲಿ ಒಮ್ಮೆ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿದಷ್ಟೇ ಮಾನವನು ಸ್ವರ್ಗಲೋಕವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ।
Verse 40
ततः पश्चिमतो गच्छेन्मरुदालयमुत्तमम् / तत्र स्नात्वा तु राजेन्द्र शुचिर्भूत्वा प्रयत्नतः
ನಂತರ ಪಶ್ಚಿಮದ ಕಡೆಗೆ ಹೋಗಿ ‘ಮರುದಾಲಯ’ ಎಂಬ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಸೇರು; ಓ ರಾಜೇಂದ್ರ! ಅಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನಮಾಡಿ ಪ್ರಯತ್ನದಿಂದ ಶುದ್ಧನಾಗು।
Verse 41
काञ्चनं तु द्विजो दद्याद् यथाविभवविस्तरम् / पुष्पकेण विमानेन वायुलोकं स गच्छति
ದ್ವಿಜನು ತನ್ನ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಕ್ಕೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಸ್ವರ್ಣದಾನ ಮಾಡಿದರೆ, ಪುಷ್ಪವಿಮಾನದಲ್ಲಿ ಆರೋಹಿಸಿ ವಾಯುಲೋಕವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.
Verse 42
ततो गच्छेत राजेन्द्र अहल्यातीर्थमुत्तमम् / स्नानमात्रादप्सरोभिर्मोदते कालमक्षयम्
ನಂತರ, ಹೇ ರಾಜೇಂದ್ರ, ಪರಮೋತ್ತಮ ಅಹಲ್ಯಾತೀರ್ಥಕ್ಕೆ ಹೋಗಬೇಕು. ಅಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಸ್ನಾನಮಾತ್ರದಿಂದಲೇ ಅಪ್ಸರೆಯರೊಂದಿಗೆ ಅಕ್ಷಯಕಾಲ ಆನಂದಿಸುತ್ತಾನೆ.
Verse 43
चैत्रमासे तु संप्राप्ते शुक्लपक्षे त्रयोदशी / कामदेवदिने तस्मिन्नहल्यां यस्तु पूजयेत्
ಚೈತ್ರಮಾಸ ಬಂದಾಗ, ಶುಕ್ಲಪಕ್ಷದ ತ್ರಯೋದಶಿ—ಕಾಮದೇವನ ಪವಿತ್ರ ದಿನದಲ್ಲಿ—ಯಾರು ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಅಹಲ್ಯೆಯನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತಾನೋ…
Verse 44
यत्र तत्र नरोत्पन्नो वरस्तत्र प्रियो भवेत् / स्त्रीवल्लभो भवेच्छ्रीमान् कामदेव इवापरः
ಅಂತಹ ಶ್ರೇಷ್ಠನು ಎಲ್ಲೆಲ್ಲಿ ಜನಿಸಿದರೂ ಅಲ್ಲಿ ಪ್ರಿಯನಾಗುತ್ತಾನೆ. ಸ್ತ್ರೀಯರಿಗೆ ವಲ್ಲಭನಾಗಿ, ಶ್ರೀಮಂತನಾಗಿ, ತೇಜಸ್ವಿಯಾಗಿ—ಮತ್ತೊಬ್ಬ ಕಾಮದೇವನಂತೆ—ಇರುತ್ತಾನೆ.
Verse 45
अयोध्यां तु समासाद्य तीर्थं शक्रस्य विश्रुतम् / स्नातमात्रो नरस्तत्र गोसहस्रफलं लभेत्
ಅಯೋಧ್ಯೆಯನ್ನು ತಲುಪಿ—ಶಕ್ರ (ಇಂದ್ರ) ಸಂಬಂಧಿತ ಪ್ರಸಿದ್ಧ ತೀರ್ಥದಲ್ಲಿ—ಅಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಸ್ನಾನಮಾತ್ರದಿಂದಲೇ ಸಾವಿರ ಗೋ-ದಾನದ ಫಲವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.
Verse 46
सोमतीर्थं ततो गच्छेत् स्नानं तत्र समाचरेत् / स्नातमात्रो नरस्तत्र सर्वपापैः प्रमुच्यते
ನಂತರ ಸೋಮತೀರ್ಥಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ಅಲ್ಲಿ ವಿಧಿವಿಧಾನವಾಗಿ ಪವಿತ್ರ ಸ್ನಾನವನ್ನು ಆಚರಿಸಬೇಕು. ಅಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನಮಾತ್ರದಿಂದಲೇ ಮನುಷ್ಯನು ಸರ್ವಪಾಪಗಳಿಂದ ಮುಕ್ತನಾಗುತ್ತಾನೆ.
Verse 47
सोमग्रहे तु राजेन्द्र पापक्षयकरं भवेत् / त्रैलोक्यविश्रुतं राजन् सोमतीर्थं महाफलम्
ಓ ರಾಜೇಂದ್ರ! ಸೋಮಗ್ರಹಣದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಇದು ಪಾಪಕ್ಷಯಕರವಾಗುತ್ತದೆ. ಓ ರಾಜನೇ! ತ್ರೈಲೋಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರಸಿದ್ಧವಾದ ಸೋಮತೀರ್ಥವು ಮಹಾಫಲವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ.
Verse 48
यस्तु चान्द्रायणं कुर्यात् तत्र तीर्थे समाहितः / सर्वपापविशुद्धात्मा सोमलोकं स गच्छति
ಯಾರು ಅಲ್ಲಿ ಆ ತೀರ್ಥದಲ್ಲಿ ಏಕಾಗ್ರಚಿತ್ತನಾಗಿ ಚಾಂದ್ರಾಯಣ ವ್ರತವನ್ನು ಆಚರಿಸುತ್ತಾನೋ, ಅವನು ಸರ್ವಪಾಪಗಳಿಂದ ಶುದ್ಧಾತ್ಮನಾಗಿ ಸೋಮಲೋಕವನ್ನು ಸೇರುತ್ತಾನೆ.
Verse 49
अग्निप्रवेशं यः कुर्यात् सोमतीर्थे नराधिप / जले चानशनं वापि नासौ मर्त्यो ऽभिजायते
ಓ ನರಾಧಿಪನೇ! ಸೋಮತೀರ್ಥದಲ್ಲಿ ಯಾರು ಅಗ್ನಿಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾನೋ, ಅಥವಾ ಅದರ ಜಲದಲ್ಲಿ ಅನಶನದಿಂದ ಪ್ರಾಣತ್ಯಾಗ ಮಾಡುತ್ತಾನೋ, ಅವನು ಮತ್ತೆ ಮರಣಶೀಲನಾಗಿ ಜನಿಸುವುದಿಲ್ಲ.
Verse 50
स्तम्भतीर्थं ततो गच्छेत् स्नानं तत्र समाचरेत् / स्नातमात्रो नरस्तत्र सोमलोके महीयते
ನಂತರ ಸ್ತಂಭತೀರ್ಥಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ಅಲ್ಲಿ ವಿಧಿವಿಧಾನವಾಗಿ ಸ್ನಾನವನ್ನು ಆಚರಿಸಬೇಕು. ಅಲ್ಲಿ ಒಮ್ಮೆ ಸ್ನಾನಮಾತ್ರದಿಂದಲೇ ಮನುಷ್ಯನು ಸೋಮಲೋಕದಲ್ಲಿ ಗೌರವಿಸಲ್ಪಟ್ಟು ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.
Verse 51
ततो गच्छेत राजेन्द्र विष्णुतीर्थमनुत्तमम् / योधनीपुरमाख्यातं विष्णोः स्थानमनुत्तमम्
ಅನಂತರ, ಓ ರಾಜೇಂದ್ರ, ವಿಷ್ಣುವಿನ ಅನುತ್ತಮ ತೀರ್ಥವಾದ—ಯೋಧನೀಪುರವೆಂದು ಖ್ಯಾತ—ವಿಷ್ಣುವಿನ ಅತുല್ಯ ಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ಹೋಗಬೇಕು।
Verse 52
असुरा योधितास्तत्र वासुदेवेन कोटिशः / तत्र तीर्थं समुत्पन्नं विष्णुश्रीको भवेदिह / अहोरात्रोपवासेन ब्रह्महत्यां व्यपोहति
ಅಲ್ಲಿ ವಾಸುದೇವನು ಕೋಟ್ಯಂತರ ಅಸುರರೊಂದಿಗೆ ಯುದ್ಧಮಾಡಿದನು. ಆ ಘಟನೆಯಿಂದ ಅಲ್ಲಿ ತೀರ್ಥವು ಉದ್ಭವಿಸಿತು; ಇಲ್ಲಿ ವಿಷ್ಣುಶ್ರೀ (ಐಶ್ವರ್ಯ-ಮಹಿಮೆ) ಲಭಿಸುತ್ತದೆ. ಅಹೋರಾತ್ರ ಉಪವಾಸದಿಂದ ಬ್ರಹ್ಮಹತ್ಯಾ ಪಾಪವೂ ನಿವಾರಣೆಯಾಗುತ್ತದೆ.
Verse 53
नर्मदादक्षिणे कूले तीर्थं परमशोभनम् / कामतीर्थमिति ख्यातं यत्र कामोर्ऽचयद् भवम्
ನರ್ಮದೆಯ ದಕ್ಷಿಣ ತೀರದಲ್ಲಿ ಪರಮಶೋಭನ ತೀರ್ಥವಿದೆ; ಅದು ಕಾಮತೀರ್ಥವೆಂದು ಖ್ಯಾತ, ಅಲ್ಲಿ ಕಾಮನು ಭವ (ಶಿವ)ನನ್ನು ಅರ್ಚಿಸಿದನು.
Verse 54
तस्मिंस्तीर्थे नरः स्नात्वा उपवासपरायणः / कुसुमायुधरूपेण रुद्रोलोके महीयते
ಆ ತೀರ್ಥದಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನಮಾಡಿ ಉಪವಾಸನಿಷ್ಠನಾಗಿ ಇರುವವನು, ಕುಸುಮಾಯುಧ (ಕಾಮ) ರೂಪದಿಂದ ರುದ್ರಲೋಕದಲ್ಲಿ ಗೌರವಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ.
Verse 55
ततो गच्छेत राजेन्द्र ब्रह्मतीर्थमनुत्तमम् / उमाहकमिति ख्यातं तत्र संतर्पयेत् पितॄन्
ಅನಂತರ, ಓ ರಾಜೇಂದ್ರ, ಬ್ರಹ್ಮತೀರ್ಥವೆಂಬ ಅನುತ್ತಮ ತೀರ್ಥಕ್ಕೆ—ಉಮಾಹಕವೆಂದು ಖ್ಯಾತ—ಹೋಗಿ ಅಲ್ಲಿ ಪಿತೃಗಳಿಗೆ ತರ್ಪಣ ಮಾಡಬೇಕು।
Verse 56
पौर्णमास्याममावास्यां श्र्धं कुर्याद् यथाविधि / गजरूपा शिला तत्र तोयमध्ये व्यवस्थिता
ಪೌರ್ಣಿಮೆ ಮತ್ತು ಅಮಾವಾಸ್ಯೆಯಂದು ವಿಧಿಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಶ್ರಾದ್ಧವನ್ನು ಆಚರಿಸಬೇಕು. ಅಲ್ಲಿ ನೀರಿನ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಗಜರೂಪ ಶಿಲೆ ಪ್ರತಿಷ್ಠಿತವಾಗಿದೆ.
Verse 57
तस्मिंस्तु दापयेत् पिण्डान् वैशाख्यान्तु विशेषतः / स्नात्वा समाहितमना दम्भमात्सर्यवर्जितः / तृप्यन्ति पितरस्तस्य यावत् तिष्ठति मेदिनी
ಆ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಪಿಂಡದಾನವನ್ನು ಮಾಡಿಸಬೇಕು—ವಿಶೇಷವಾಗಿ ವೈಶಾಖ ಮಾಸದಲ್ಲಿ. ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿ, ಸಮಾಹಿತಮನಸ್ಸಿನಿಂದ, ದಂಭ ಮತ್ತು ಮಾತ್ಸರ್ಯವಿಲ್ಲದೆ; ಅವನ ಪಿತೃಗಳು ಭೂಮಿ ಇರುವವರೆಗೆ ತೃಪ್ತರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ.
Verse 58
सिद्धेश्वरं ततो गच्छेत् स्नानं तत्र समाचरेत् / स्नातमात्रो नरस्तत्र गाणपत्यपदं लभेत्
ನಂತರ ಸಿದ್ಧೇಶ್ವರಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ಅಲ್ಲಿ ವಿಧಿಪೂರ್ವಕ ಸ್ನಾನವನ್ನು ಆಚರಿಸಬೇಕು. ಅಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನಮಾತ್ರದಿಂದಲೇ ಮನುಷ್ಯನು ಗಾಣಪತ್ಯಪದವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.
Verse 59
ततो गच्छेत राजेन्द्र लिङ्गो यत्र जनार्दनः / तत्र स्नात्वा तु राजेन्द्र विष्णुलोके महीयते
ನಂತರ, ಓ ರಾಜೇಂದ್ರ, ಜನಾರ್ದನನು ಇರುವ ಆ ಲಿಂಗಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಹೋಗಬೇಕು. ಅಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿದವನು, ಓ ರಾಜೇಂದ್ರ, ವಿಷ್ಣುಲೋಕದಲ್ಲಿ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.
Verse 60
यत्र नारायणो देवो मुनोनां भावितात्मनाम् / स्वात्मानं दर्शयामास लिङ्गं तत् परमं पदम्
ಭಾವಿತಾತ್ಮರಾದ ಮುನಿಗಳಿಗೆ ದೇವ ನಾರಾಯಣನು ತನ್ನ ಸ್ವಸ್ವರೂಪವನ್ನು ತೋರಿಸಿದ ಸ್ಥಳ—ಅದೇ ಸ್ವಯಂಪ್ರಕಾಶ ಲಿಂಗವೇ ಪರಮಪದ (ಪರಮಧಾಮ) ಆಗಿದೆ.
Verse 61
अङ्कोलं तु ततो गच्छेत् सर्वपापविनाशनम् / स्नानं दानं च तत्रैव ब्राह्मणानां च भोजनम् / पिण्डप्रिदानं च कृतं प्रेत्यानन्तफलप्रदम्
ನಂತರ ಸರ್ವಪಾಪವಿನಾಶಕ ಅಂಕೋಲ ತೀರ್ಥಕ್ಕೆ ಹೋಗಬೇಕು. ಅಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿ ದಾನ ನೀಡಬೇಕು, ಬ್ರಾಹ್ಮಣರಿಗೆ ಭೋಜನ ಮಾಡಿಸಬೇಕು. ಪಿಂಡಪ್ರದಾನ ಮಾಡಿದರೆ ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿ ಅಕ್ಷಯ ಫಲ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ.
Verse 62
त्रैयम्बकेन तोयेन यश्चरुं श्रपयेत् ततः / अङ्कोलमूले दद्याच्च पिण्डांश्चैव यथाविधि / तारिताः पितरस्तेन तृप्यन्त्याचन्द्रतारकम्
ತ್ರ್ಯಂಬಕ (ಶಿವ) ಅಭಿಮಂತ್ರಿತ ಜಲದಿಂದ ಚರುವನ್ನು ಬೇಯಿಸಿ, ವಿಧಿಯಂತೆ ಅಂಕೋಲ ಮರದ ಬೇರು ಬಳಿ ಪಿಂಡಗಳನ್ನು ಅರ್ಪಿಸುವವನು—ಆ ಕರ್ಮದಿಂದ ಪಿತೃಗಳು ಉದ್ಧರಿಸಲ್ಪಟ್ಟು, ಚಂದ್ರ-ತಾರೆ ಇರುವವರೆಗೂ ದೀರ್ಘಕಾಲ ತೃಪ್ತರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ.
Verse 63
ततो गच्छेत राजेन्द्र तापसेश्वरमुत्तमम् / तत्र स्नात्वा तु राजेन्द्र प्राप्नुयात् तपसः फलम्
ನಂತರ, ಹೇ ರಾಜೇಂದ್ರ, ಶ್ರೇಷ್ಠ ತಪಸೇಶ್ವರ—ತಪಸ್ವಿಗಳ ಈಶ್ವರನ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಬೇಕು. ಅಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿದರೆ, ಹೇ ನೃಪ, ತಪಸ್ಸಿನ ಫಲ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ.
Verse 64
शुक्लतीर्थं ततो गच्छेत् सर्वपापविनाशनम् / नास्ति तेन सम तीर्थं नर्मदायां युधिष्ठिर
ನಂತರ ಸರ್ವಪಾಪವಿನಾಶಕ ಶುಕ್ಲತೀರ್ಥಕ್ಕೆ ಹೋಗಬೇಕು. ಹೇ ಯುಧಿಷ್ಠಿರ, ನರ್ಮದೆಯಲ್ಲಿ ಅದಕ್ಕೆ ಸಮಾನವಾದ ತೀರ್ಥವೇ ಇಲ್ಲ.
Verse 65
दर्शनात् स्पर्शनात् तस्य स्नानदानतपोजपात् / होमाच्चैवोपवासाच्च शुक्लतीर्थे महत् फलम्
ಶುಕ್ಲತೀರ್ಥದಲ್ಲಿ ಅದರ ದರ್ಶನ ಮತ್ತು ಸ್ಪರ್ಶ ಮಾತ್ರದಿಂದಲೂ, ಹಾಗೆಯೇ ಸ್ನಾನ, ದಾನ, ತಪಸ್ಸು, ಜಪ, ಹೋಮ ಮತ್ತು ಉಪವಾಸಗಳಿಂದ ಮಹತ್ತರ ಫಲ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ.
Verse 66
योजनं तत् स्मृतं क्षेत्रं देवगन्धर्वसेवितम् / शुक्लतीर्थमिति ख्यातं सर्वपापविनाशनम्
ಆ ಪವಿತ್ರ ಕ್ಷೇತ್ರವು ಒಂದು ಯೋಜನ ಪ್ರಮಾಣವೆಂದು ಸ್ಮೃತಿಯಲ್ಲಿ ಹೇಳಲಾಗಿದೆ; ದೇವರುಗಳು ಮತ್ತು ಗಂಧರ್ವರು ಅಲ್ಲಿ ಸೇವಿಸುತ್ತಾರೆ. ಅದು ‘ಶುಕ್ಲತೀರ್ಥ’ವೆಂದು ಖ್ಯಾತಿ ಪಡೆದಿದ್ದು ಸರ್ವಪಾಪವಿನಾಶಕವಾಗಿದೆ.
Verse 67
पादपाग्रेण दृष्टेन ब्रह्महत्यां व्यपोहति / देव्या सह सदा भर्गस्तत्र तिष्ठति शङ्करः
ಪಾದದ ಅಗ್ರಭಾಗದಿಂದಲಾದರೂ ಕೇವಲ ದರ್ಶನ ಮಾಡಿದ ಮಾತ್ರಕ್ಕೆ ಬ್ರಹ್ಮಹತ್ಯೆಯ ಪಾಪವು ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ. ಅಲ್ಲಿ ದೇವಿಯೊಂದಿಗೆ ಭರ್ಗಸ್ವರೂಪ ಶಂಕರನು ಸದಾ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ.
Verse 68
कृष्णपक्षे चतुर्दश्यां वैशाखे मासि सुव्रत / कैलासाच्चाभिनिष्क्रम्य तत्र सन्निहितो हरः
ಓ ಸುವ್ರತ, ವೈಶಾಖ ಮಾಸದ ಕೃಷ್ಣಪಕ್ಷ ಚತುರ್ದಶಿಯಂದು ಹರ (ಶಿವ) ಕೈಲಾಸದಿಂದ ಹೊರಟು ಅಲ್ಲಿ ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಸನ್ನಿಹಿತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.
Verse 69
देवदानवगन्धर्वाः सिद्धविद्याधरास्तथा / गणाश्चाप्सरसां नागास्तत्र तिष्ठन्ति पुङ्गव
ಓ ಪುರುಷಶ್ರೇಷ್ಠ, ಅಲ್ಲಿ ದೇವರುಗಳು, ದಾನವರು, ಗಂಧರ್ವರು; ಹಾಗೆಯೇ ಸಿದ್ಧರು, ವಿದ್ಯಾಧರರು—ಮತ್ತು ದಿವ್ಯ ಗಣಗಳು, ಅಪ್ಸರಸರು, ನಾಗರೂ ವಾಸಿಸುತ್ತಾರೆ.
Verse 70
रजकेन यथा वस्त्रं शुक्लं भवति वारिणा / आजन्मनि कृतं पापं शुक्लतीर्थे व्यपोहति / स्नानं दानं तपः श्राद्धमनन्तं तत्र दृश्यते
ರಜಕನು ನೀರಿನಿಂದ ವಸ್ತ್ರವನ್ನು ಶುಭ್ರಗೊಳಿಸುವಂತೆ, ಶುಕ್ಲತೀರ್ಥದಲ್ಲಿ ಜನ್ಮದಿಂದ ಸಂಚಿತವಾದ ಪಾಪವೆಲ್ಲ ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ. ಅಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ, ದಾನ, ತಪಸ್ಸು, ಶ್ರಾದ್ಧ—ಇವುಗಳ ಫಲ ಅನಂತವೆಂದು ಕಾಣುತ್ತದೆ.
Verse 71
शुक्लतीर्थात् परं तीर्थं न भूतं न भविष्यति / पूर्वे वयसि कर्माणि कृत्वा पापानि मानवः / अहोरात्रोपवासेन शुक्लतीर्थे व्यपोहति
ಶುಕ್ಲತೀರ್ಥಕ್ಕಿಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠ ತೀರ್ಥವು ಹಿಂದೆ ಇರಲಿಲ್ಲ, ಮುಂದೆಯೂ ಇರದು. ಪೂರ್ವವಯಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಮಾಡಿದ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಮನುಷ್ಯನು ಶುಕ್ಲತೀರ್ಥದಲ್ಲಿ ಅಹೋರಾತ್ರ ಉಪವಾಸದಿಂದ ತೊಳೆದುಹಾಕುತ್ತಾನೆ.
Verse 72
कार्तिकस्य तु मासस्य कृष्णपक्षे चतुर्दशी / घृतेन स्नापयेद् देवमुपोष्य परमेश्वरम् / एकविंशत्कुलोपेतो न च्यवेदैश्वरात् पदात्
ಕಾರ್ತಿಕ ಮಾಸದ ಕೃಷ್ಣಪಕ್ಷದ ಚತುರ್ದಶಿಯಲ್ಲಿ ಉಪವಾಸವಿಟ್ಟು, ಘೃತದಿಂದ ದೇವ ಪರಮೇಶ್ವರನಿಗೆ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿಸಬೇಕು. ಇದರಿಂದ ಇಪ್ಪತ್ತೊಂದು ಕುಲಗಳ ಉದ್ಧಾರಕರ ಪುಣ್ಯ ದೊರಿ, ಐಶ್ವರ್ಯಪದದಿಂದ ಚ್ಯುತಿ ಆಗದು.
Verse 73
तपसा ब्रह्मचर्येण यज्ञदानेन वा पुनः / न तां गतिमवाप्नोति शुक्लतीर्थे तु यां लभेत्
ತಪಸ್ಸು, ಬ್ರಹ್ಮಚರ್ಯ, ಯಜ್ಞ-ದಾನಗಳಿಂದಲೂ ದೊರೆಯದ ಗತಿ, ಶುಕ್ಲತೀರ್ಥದಲ್ಲಿ ದೊರೆಯುವ ಅದೇ ಪರಮಗತಿಯಾಗಿದೆ.
Verse 74
शुक्लतीर्थं महातीर्थमृषिसिद्धनिषेवितम् / तत्र स्नात्वा नरो राजन् पुनर्जन्म न विन्दति
ಶುಕ್ಲತೀರ್ಥವು ಮಹಾತೀರ್ಥ, ಋಷಿ-ಸಿದ್ಧರಿಂದ ಸೇವಿತ. ಓ ರಾಜನೇ, ಅಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿದ ಮನುಷ್ಯನು ಪುನರ್ಜನ್ಮವನ್ನು ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ.
Verse 75
अयने वा चतुर्दश्यां संक्रान्तौ विषुवे तथा / स्नात्वा तु सोपवासः सन् विजितात्मा समाहितः
ಅಯನದ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ, ಚತುರ್ದಶಿಯಲ್ಲಿ, ಸಂಕ್ರಾಂತಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಗೂ ವಿಷುವದಲ್ಲಿಯೂ—ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿ ಉಪವಾಸದಲ್ಲಿದ್ದು, ಆತ್ಮನಿಗ್ರಹದಿಂದ ಸಮಾಧಾನಚಿತ್ತನಾಗಿ ಸ್ಥಿರವಾಗಿರಬೇಕು.
Verse 76
दानं दद्याद् यथाशक्ति प्रीयेतां हरिशङ्करौ / एतत् तीर्थप्रभावेण सर्वं भवति चाक्षयम्
ಯಥಾಶಕ್ತಿ ದಾನವನ್ನು ನೀಡಬೇಕು; ಹರಿ–ಶಂಕರರು ಪ್ರಸನ್ನರಾಗುವಂತೆ. ಈ ತೀರ್ಥದ ಪ್ರಭಾವದಿಂದ ಆ ಸಕಲ ಪುಣ್ಯವೂ ಅಕ್ಷಯವಾಗುತ್ತದೆ.
Verse 77
अनाथं दुर्गतं विप्रं नाथवन्तमथापि वा / उद्वादयति यस्तीर्थे तस्य पुण्यफलं शृणु
ತೀರ್ಥದಲ್ಲಿ ಅನಾಥನಾಗಿ ದುರ್ಗತಿಗೊಂಡ ಬ್ರಾಹ್ಮಣನನ್ನಾಗಲಿ, ರಕ್ಷಕರಿರುವವನನ್ನಾಗಲಿ, ಯಾರು ಎತ್ತಿ ನೆರವೇರಿಸಿ ಉದ್ಧರಿಸುತ್ತಾನೋ—ಅವನ ಪುಣ್ಯಫಲವನ್ನು ಕೇಳು.
Verse 78
यावत् तद्रोमसंख्या तु तत्प्रसूतिकुलेषु च / तावद् वर्षसहस्राणि रुद्रलोके महीयते
ಅದರ ರೋಮಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ ಎಷ್ಟೋ, ಹಾಗೆಯೇ ಅದರ ಸಂತತಿ-ಕುಲಗಳಲ್ಲಿ ಎಷ್ಟು ಗಣನೆ ಆಗುತ್ತದೋ, ಅಷ್ಟೇ ಸಾವಿರಾರು ವರ್ಷಗಳು ಅವನು ರುದ್ರಲೋಕದಲ್ಲಿ ಮಹಿಮೆಯಿಂದ ಪೂಜ್ಯನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.
Verse 79
ततो गच्छेत राजेन्द्र यमतीर्थ मनुत्तमम् / कृष्णपक्षे चतुर्दश्यां माघमासे युधिष्ठिर / स्नानं कृत्वा नक्तभीजी न पश्येद् योनिसङ्कटम्
ನಂತರ, ಹೇ ರಾಜೇಂದ್ರ, ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಯಮತೀರ್ಥಕ್ಕೆ ಹೋಗಬೇಕು. ಹೇ ಯುಧಿಷ್ಠಿರ, ಮಾಘಮಾಸದ ಕೃಷ್ಣಪಕ್ಷ ಚತುರ್ದಶಿಯಂದು ಅಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿ ನಕ್ತಭೋಜೀ ವ್ರತವನ್ನು ಆಚರಿಸಿದವನು ಪುನಃ ಯೋನಿಸಂಕಟ—ಗರ್ಭಪ್ರವೇಶದ ದುಃಖವನ್ನು—ನೋಡುವುದಿಲ್ಲ.
Verse 80
ततो गच्छेत राजेन्द्र एरण्डीतीर्थमुत्तमम् / संगमे तु नरः स्नायादुपवासपरायणः / ब्राह्मणं भोजयेदेकं कोटिर्भवति भोजिताः
ನಂತರ, ಹೇ ರಾಜೇಂದ್ರ, ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಎರಣ್ಡೀತೀರ್ಥಕ್ಕೆ ಹೋಗಬೇಕು. ಸಂಗಮದಲ್ಲಿ ಉಪವಾಸನಿಷ್ಠನಾಗಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿ, ಅಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ಬ್ರಾಹ್ಮಣನಿಗೂ ಭೋಜನ ಮಾಡಿಸಿದರೆ, ಕೋಟಿ ಜನರಿಗೆ ಭೋಜನ ಮಾಡಿಸಿದ ಫಲವಾಗುತ್ತದೆ.
Verse 81
एरण्डीसंगमे स्नात्वा भक्तिभावात् तुरञ्जितः / मृत्तिकां शिरसि स्थाप्य अवगाह्य च तज्जलम् / नर्मदोदकसंमिश्रं मुच्यते सर्वकिल्बिषैः
ಎರಂಡೀ ಸಂಗಮದಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನಮಾಡಿ, ಭಕ್ತಿಭಾವದಿಂದ ತಕ್ಷಣ ಪ್ರೇರಿತನಾಗಿ, ಶಿರಸ್ಸಿನ ಮೇಲೆ ಪವಿತ್ರ ಮೃತ್ತಿಕೆಯನ್ನು ಧರಿಸಿ ಆ ಜಲದಲ್ಲಿ ಅವಗಾಹನ ಮಾಡಬೇಕು. ನರ್ಮದಾ ಜಲಸಂಮಿಶ್ರಿತ ಆ ತೀರ್ಥಜಲದಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿದರೆ ಎಲ್ಲಾ ಪಾಪಕಿಲ್ಬಿಷಗಳಿಂದ ಮುಕ್ತನಾಗುತ್ತಾನೆ.
Verse 82
ततो गच्छेत राजेन्द्र तीर्थं कार्णाटिकेश्वरम् / गङ्गावतरते तत्र दिने पुण्ये न संशयः
ನಂತರ, ಓ ರಾಜೇಂದ್ರ, ಕಾರ್ಣಾಟಿಕೇಶ್ವರವೆಂಬ ತೀರ್ಥಕ್ಕೆ ಹೋಗಬೇಕು. ಅಲ್ಲಿ ಪುಣ್ಯದಿನದಲ್ಲಿ ಗಂಗೆಯ ಅವತರಣವಾಗುತ್ತದೆ—ಇದರಲ್ಲಿ ಸಂಶಯವಿಲ್ಲ.
Verse 83
तत्र स्नात्वा च पीत्वा च दत्त्वा चैव यथाविधि / सर्वपापविनिर्मुक्तो ब्रह्मलोके महीयते
ಅಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನಮಾಡಿ, ಅಲ್ಲಿ ಇರುವ (ಪವಿತ್ರ) ಜಲವನ್ನು ಪಾನಮಾಡಿ, ವಿಧಿಪೂರ್ವಕ ದಾನಮಾಡಿ, ಎಲ್ಲಾ ಪಾಪಗಳಿಂದ ಸಂಪೂರ್ಣ ಮುಕ್ತನಾಗಿ ಬ್ರಹ್ಮಲೋಕದಲ್ಲಿ ಗೌರವಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ.
Verse 84
नन्दितीर्थं ततो गच्छेत् स्नानं तत्र समाचरेत् / प्रीयते तस्य नन्दीशः सोमलोके महीयते
ನಂತರ ನಂದಿತೀರ್ಥಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ಅಲ್ಲಿ ವಿಧಿಪೂರ್ವಕ ಸ್ನಾನವನ್ನು ಆಚರಿಸಬೇಕು. ಅದರಿಂದ ನಂದೀಶ (ಶಿವ) ಪ್ರಸನ್ನನಾಗುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಸೋಮಲೋಕದಲ್ಲಿ ಗೌರವಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ.
Verse 85
ततो गच्छेत राजेन्द्र तीर्थं त्वनरकं शुभम् / तत्र स्नात्वा नरो राजन् नरकं नैव पश्यति
ನಂತರ, ಓ ರಾಜೇಂದ್ರ, ಶುಭವಾದ ಅನರಕವೆಂಬ ತೀರ್ಥಕ್ಕೆ ಹೋಗಬೇಕು. ಓ ರಾಜನ್, ಅಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿದ ಮನುಷ್ಯನು ನರಕವನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ.
Verse 86
तस्मिंस्तीर्थे तु राजेन्द्र स्वान्यस्थीनि विनिक्षिपेत् / रूपवान् जायते लोके धनभोगसमन्वितः
ಹೇ ರಾಜೇಂದ್ರ! ಆ ತೀರ್ಥದಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಅಸ್ಥಿ-ಅವಶೇಷಗಳನ್ನು ನಿಕ್ಷೇಪಿಸಬೇಕು; ಆಗ ಅವನು ಲೋಕದಲ್ಲಿ ರೂಪವಂತನಾಗಿ, ಧನಭೋಗಸಂಪತ್ತಿಯುಳ್ಳವನಾಗಿ ಜನ್ಮ ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.
Verse 87
ततो गच्छेत राजेन्द्र कपिलातीर्थ मुत्तमम् / तत्र स्नात्वा नरो राजन् गोसहस्रफलं लभेत्
ನಂತರ, ಹೇ ರಾಜೇಂದ್ರ! ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದ ಕಪಿಲಾ-ತೀರ್ಥಕ್ಕೆ ಹೋಗಬೇಕು; ಅಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿದವನು, ಹೇ ರಾಜನ್, ಸಾವಿರ ಗೋ-ದಾನದ ಫಲಕ್ಕೆ ಸಮಾನವಾದ ಪುಣ್ಯವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.
Verse 88
ज्येष्ठमासे तु संप्राप्ते चतुर्दश्यां विशेषतः / तत्रोपोष्य नरो भक्त्या दद्याद् दीपं घृतेन तु
ಜ್ಯೇಷ್ಠ ಮಾಸ ಬಂದಾಗ—ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಚತುರ್ದಶಿಯಂದು—ಅಲ್ಲಿ ಮನುಷ್ಯನು ಉಪವಾಸವಿದ್ದು, ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ತುಪ್ಪ ತುಂಬಿದ ದೀಪವನ್ನು ಅರ್ಪಿಸಬೇಕು.
Verse 89
घृतेन स्नापयेद् रुद्रं सघृतं श्रीफलं दहेत् / घण्टाभरणसंयुक्तां कपिलां वै प्रदापयेत्
ತುಪ್ಪದಿಂದ ರುದ್ರನಿಗೆ ಅಭಿಷೇಕ ಮಾಡಬೇಕು, ತುಪ್ಪದೊಂದಿಗೆ ಶ್ರೀಫಲ (ತೆಂಗಿನಕಾಯಿ) ಅನ್ನು ಅಗ್ನಿಯಲ್ಲಿ ಹೋಮ ಮಾಡಬೇಕು; ಹಾಗೆಯೇ ಗಂಟೆ ಮತ್ತು ಆಭರಣಗಳಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಿದ ಕಪಿಲಾ ಹಸುವನ್ನು ದಾನ ಮಾಡಬೇಕು.
Verse 90
सर्वाभरणसंयुक्तः सर्वदेवनमस्कृतः / शिवतुल्यबलो भूत्वा शिववत् क्रीडते चिरम्
ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ಆಭರಣಗಳಿಂದ ಅಲಂಕರಿತನಾಗಿ, ಎಲ್ಲಾ ದೇವತೆಗಳಿಂದ ನಮಸ್ಕೃತನಾಗುತ್ತಾನೆ; ಶಿವಸಮಾನ ಬಲವನ್ನು ಪಡೆದು, ಶಿವನಂತೆ ದೀರ್ಘಕಾಲ ದಿವ್ಯವಾಗಿ ವಿಹರಿಸುತ್ತಾನೆ.
Verse 91
अङ्गारकदिने प्राप्ते चतुर्थ्यां तु विशेषतः / स्नापयित्वा शिवं दद्याद् ब्राह्मणेभ्यस्तु भोजनम्
ಅಂಗಾರಕ ದಿನದಲ್ಲಿ, ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಚತುರ್ಥೀ ತಿಥಿಯಲ್ಲಿ, ಶಿವನಿಗೆ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿಸಿ ಬ್ರಾಹ್ಮಣರಿಗೆ ಭೋಜನ ದಾನ ಮಾಡಬೇಕು।
Verse 92
सर्वभोगसमायुक्तो विमानैः सार्वकामिकैः / गत्वा शक्रस्य भवनं शक्रेण सह मोदते
ಎಲ್ಲ ಭೋಗಗಳಿಂದ ಯುಕ್ತನಾಗಿ, ಸರ್ವಕಾಮದಾಯಕ ದಿವ್ಯವಿಮಾನಗಳಿಂದ ಕರೆದೊಯ್ಯಲ್ಪಟ್ಟು, ಶಕ್ರನ (ಇಂದ್ರನ) ಭವನಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ಇಂದ್ರನೊಂದಿಗೆ ಆನಂದಿಸುತ್ತಾನೆ।
Verse 93
ततः स्वर्गात् परिभ्रष्टो धनवान् भोगवान् भवेत् / अङ्गारकनवम्यां तु अमावास्यां तथैव च / स्नापयेत् तत्र यत्नेन रूपवान् सुभगो भवेत्
ನಂತರ ಸ್ವರ್ಗದಿಂದ ಪತನವಾದರೂ ಅವನು ಧನವಂತನಾಗಿ ಭೋಗಸಂಪನ್ನನಾಗುತ್ತಾನೆ. ಅಂಗಾರಕ-ನವಮೀ ಹಾಗೂ ಅಮಾವಾಸ್ಯೆಯಂದು ಅಲ್ಲಿ ಯತ್ನಪೂರ್ವಕ ಸ್ನಾನವಿಧಿ ಮಾಡಿದರೆ ರೂಪವಂತನಾಗಿ ಸುಭಾಗ್ಯವಂತನಾಗುತ್ತಾನೆ।
Verse 94
ततो गच्छेत राजेन्द्र गणेश्वरमनुत्तमम् / श्रावणे मासी संप्राप्ते कृष्णपक्षे चतुर्दशी
ನಂತರ, ಓ ರಾಜೇಂದ್ರ, ಶ್ರಾವಣ ಮಾಸ ಬಂದಾಗ ಕೃಷ್ಣಪಕ್ಷದ ಚತುರ್ದಶಿಯಂದು ಅನುತ್ತಮ ಗಣೇಶ್ವರ ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಹೋಗಬೇಕು।
Verse 95
स्नातमात्रो नरस्तत्र रुद्रलोके महीयते / पितॄणां तर्पणं कृत्वा मुच्यते ऽसावॄणत्रयात्
ಅಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿದ ಮಾತ್ರದಿಂದಲೇ ಮನುಷ್ಯನು ರುದ್ರಲೋಕದಲ್ಲಿ ಗೌರವಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ. ಪಿತೃಗಳಿಗೆ ತರ್ಪಣ ಮಾಡಿ ತ್ರಿಋಣದಿಂದ ಮುಕ್ತನಾಗುತ್ತಾನೆ।
Verse 96
गङ्गेश्वरसमीपे तु गङ्गावदनमुत्तमम् / अकामो वा सकामो वा तत्र स्नात्वा तु मानवः / आजन्मजनितैः पापैर्मुच्यते नात्र संशयः
ಗಂಗೇಶ್ವರನ ಸಮೀಪದಲ್ಲಿ ಗಂಗೆಯ ಅತ್ಯುತ್ತಮ ‘ಗಂಗಾವದನ’ ಇದೆ. ನಿಷ್ಕಾಮನಾಗಲಿ ಸಕಾಮನಾಗಲಿ, ಅಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡುವ ಮನುಷ್ಯನು ಜನ್ಮದಿಂದ ಸಂಚಿತ ಪಾಪಗಳಿಂದ ಮುಕ್ತನಾಗುತ್ತಾನೆ—ಇದರಲ್ಲಿ ಸಂಶಯವಿಲ್ಲ.
Verse 97
तस्य वै पश्चिमे देशे समीपे नातिदूरतः / दशाश्वमेधिकं तीर्थं त्रिषु लोकेषु विश्रुतम्
ಅದರ ಪಶ್ಚಿಮ ಭಾಗದಲ್ಲಿ, ಸಮೀಪದಲ್ಲೇ ಹೆಚ್ಚು ದೂರವಿಲ್ಲದೆ, ‘ದಶಾಶ್ವಮೇಧಿಕ’ ಎಂಬ ತೀರ್ಥವಿದೆ; ಅದು ತ್ರಿಲೋಕಗಳಲ್ಲೂ ಪ್ರಸಿದ್ಧವಾಗಿದೆ.
Verse 98
उपोष्य रजनीमेकां मासि भाद्रपदे शुभे / अमावस्यां नरः स्नात्वा पूजयेद् वृषभध्वजम्
ಶುಭ ಭಾದ್ರಪದ ಮಾಸದಲ್ಲಿ ಒಂದು ರಾತ್ರಿ ಉಪವಾಸವಿಟ್ಟು, ಅಮಾವಾಸ್ಯೆಯಂದು ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿ, ನಂತರ ವೃಷಭಧ್ವಜನಾದ ಭಗವಾನ್ ಶಿವನನ್ನು ಪೂಜಿಸಬೇಕು.
Verse 99
काञ्चनेन विमानेन किङ्किणीजालमालिना / गत्वा रुद्रपुरं रम्यं रुद्रेण सह मोदते
ಕಿಂಕಿಣಿಗಳ ಜಾಲದಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಚಿನ್ನದ ವಿಮಾನದಲ್ಲಿ ಏರಿ, ಅವನು ರಮ್ಯವಾದ ರುದ್ರಪುರಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ರುದ್ರ (ಶಿವ)ನೊಂದಿಗೆ ಆನಂದಿಸುತ್ತಾನೆ.
Verse 100
सर्वत्र सर्वदिवसे स्नानं तत्र समाचरेत् / पितॄणां तर्पणं कुर्यादश्वमेधफलं लभेत्
ಎಲ್ಲಿ ಇದ್ದರೂ ಪ್ರತಿದಿನ ಅಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನಾಚಾರವನ್ನು ಪಾಲಿಸಬೇಕು; ಹಾಗೆಯೇ ಪಿತೃಗಳಿಗೆ ತರ್ಪಣ ಮಾಡಬೇಕು—ಅದರಿಂದ ಅಶ್ವಮೇಧ ಯಜ್ಞಫಲಕ್ಕೆ ಸಮಾನವಾದ ಪುಣ್ಯ ಲಭಿಸುತ್ತದೆ.
Narmadā is portrayed as Rudra-born and universally venerated; her waters, banks, and associated tīrthas function as direct instruments of pāpa-kṣaya, capable of removing even grave impurities when joined with vrata, dāna, and disciplined intention.
While many stations are Śiva-liṅga tīrthas promising Rudraloka, the text also prescribes explicit worship of Nārāyaṇa for Viṣṇuloka and describes Nārāyaṇa’s self-revelation in liṅga form—treating devotional forms as interoperable rather than competing.
Snāna with restraint, fasting (single night, full day-night, naktabhojī), charity according to means, feeding brāhmaṇas, pradakṣiṇā, and Pitṛ rites (tarpaṇa/śrāddha/piṇḍa) are presented as sādhanā that transforms tīrtha contact into durable spiritual merit.
Śukla-tīrtha is declared unequalled in the Narmadā region—effective through sight, touch, bath, gifts, japa, homa, and fasts; it is associated with specific calendrical observances and is said to wash away sins from birth and even prevent rebirth.
It offers a graded spectrum of fruits: from health, beauty, prosperity, debt-release, and kingship to heavenly worlds and finally non-rebirth—indicating that the same tīrtha discipline, intensified by vrata and purity, can culminate in liberation.