
ជំពូកនេះបន្តតាមការនិទានរបស់ សូតា និងការពន្យល់ដ៏មានអំណាចរបស់ អគស្ត្យ។ ដំបូងពោលពីព្រះព្រហ្មា ដែលទទួលស្គាល់ថា ព្រះហរិ (វិស្ណុ) ស្ថិតនៅអយោធ្យា ហើយបានធ្វើលំដាប់ធម្មយាត្រាដោយត្រឹមត្រូវ បង្កើតអាងទឹកបរិសុទ្ធធំមួយឈ្មោះ «ព្រហ្មកូណ្ឌ» មានទឹកសម្អាតបាប និងទេសភាពរុក្ខជាតិ–សត្វដ៏មង្គល។ ទេវតាចុះងូតនៅទីនោះ ហើយបានបរិសុទ្ធភ្លាមៗ; ព្រះព្រហ្មាប្រកាសមាហាត្ម្យៈ ការងូត (snāna) និងកិច្ចសាសនា ដូចជា ទាន (dāna) ហោម (homa) ជប (japa) ផ្តល់បុណ្យធំ ស្មើពិធីយជ្ញធំៗ និងកំណត់ពិធីប្រចាំឆ្នាំថ្ងៃ ការត្តិក សុក្ល ចតុរទសី ជាមួយការផ្តល់មាស សម្លៀកបំពាក់ និងការបំពេញចិត្តព្រះព្រាហ្មណ៍ជាគោលធម៌។ បន្ទាប់មក អគស្ត្យកំណត់ទីរមណីយដ្ឋាន (tīrtha) ផ្សេងៗតាមទន្លេសារាយូ ដោយវាស់ចម្ងាយ និងទិសពីព្រហ្មកូណ្ឌ។ «ឫណមោចន» ត្រូវបានណែនាំតាមសក្ខីភាពរបស់ លោមសៈ ថាការងូតនៅទីនោះលះបង់ «បំណុលបីប្រភេទ» (កាតព្វកិច្ចចំពោះទេវតា ឥសី បុព្វបុរស) ភ្លាមៗ ហើយជំរុញឲ្យបន្តងូត និងធ្វើទាន។ «បាបមោចន» បង្ហាញតាមរឿង នរៈហរិ ព្រះព្រាហ្មណ៍ដែលខូចដោយមិត្តអាក្រក់ និងបាបធ្ងន់; តាមសត្សង្គ និងការងូត គាត់បានបរិសុទ្ធភ្លាមៗ និងទៅដល់ វិស្ណុលោក បញ្ជាក់ថាការកែប្រែ និងការសម្អាតអាចកើតមានក្នុងវិន័យទីរមណីយដ្ឋាន។ ចុងក្រោយ «សហស្រធារា» ត្រូវបានពន្យល់តាមព្រឹត្តិការណ៍ពាក់ព័ន្ធរាមាយណៈ៖ ព្រះរាមមានកាតព្វកិច្ចចំពោះ កាល និងការមកដល់របស់ ទុរវាសា បង្ខំឲ្យ លក្ខ្មណៈរក្សាសច្ចៈ និងធម៌ ដល់ថ្នាក់លះបង់ដោយយោគនៅសារាយូ ហើយបង្ហាញជាព្រះសេស។ ដីត្រូវបាននិយាយថា «ត្រូវចាក់ជាពាន់រន្ធ» ដូច្នេះបានឈ្មោះសហស្រធារា។ ជំពូកកំណត់ការបូជាព្រះសេស ការងូតពិធី ការផ្តល់មាស អាហារ សម្លៀកបំពាក់ និងពិធីបុណ្យពិសេស ដូចជា ស្រាវណ សុក្ល បញ្ចមី (ពាក់ព័ន្ធនាគ) និងការងូតខែវៃសាខៈ ដោយបង្ហាញទីរមណីយដ្ឋាននេះជាចំណុចបរិសុទ្ធ និងផ្លូវទៅកាន់គោលបំណងដ៏ល្អ (រួមទាំងវិស្ណុលោក) ក្នុងសម្លេងណែនាំពិធី–ធម៌យ៉ាងសមរម្យ។
Verse 1
सूत उवाच । अगस्त्यमुनिरित्युक्त्वा चक्रतीर्थाश्रयां कथाम् । विभोर्विष्णुहरेश्चापि पुनराह द्विजोत्तमाः
សូត្រាបានមានព្រះវាចា៖ បន្ទាប់ពីបានពោលរឿងរ៉ាវអំពីចក្រាទីរថ និងអំពីព្រះវិṣṇុ-ហរិដ៏មានអานุភាពហើយ ព្រះឥសីអគស្ត្យា បានថ្លែងឡើងវិញទៅកាន់ព្រះទ្វិជជនដ៏ប្រសើរ។
Verse 2
अगस्त्य उवाच । पुरा ब्रह्मा जगत्स्रष्टा विज्ञाय हरिमच्युतम् । अयोध्यावासिनं देवं तत्र चक्रे स्थितिं स्वयम्
អគស្ត្យាបានមានព្រះវាចា៖ កាលពីបុរាណ ព្រះព្រហ្មា អ្នកបង្កើតលោកទាំងឡាយ បានដឹងច្បាស់អំពីព្រះហរិ អច្យុតៈ ហើយដោយព្រះឆន្ទៈរបស់ព្រះអង្គ បានបង្កើតការស្ថិតនៅទីនោះសម្រាប់ព្រះទេវៈដែលស្នាក់នៅអយោធ្យា។
Verse 3
आगत्य कृतवांस्तत्र यात्रां ब्रह्मा यथाविधि । यज्ञं च विधिवच्चक्रे नानासंभारसंयुतम्
អញ្ជើញទៅដល់ទីនោះ ព្រះព្រហ្មា បានអនុវត្តពិធីយាត្រាតាមរបៀបត្រឹមត្រូវ ហើយក៏បានធ្វើយជ្ញតាមវិន័យ ដោយមានសម្ភារៈពិធីជាច្រើនប្រភេទគ្រប់គ្រាន់។
Verse 4
ततः स कृतवांस्तत्र ब्रह्मा लोकपितामहः । कुण्डं स्वनाम्ना विपुलं नानादेवसमन्वितम्
បន្ទាប់មក ព្រះព្រហ្មា ព្រះបិតាមហាលោកទាំងឡាយ បានបង្កើតនៅទីនោះ អាងទឹកបរិសុទ្ធដ៏ធំមួយ ដាក់ឈ្មោះតាមព្រះនាមរបស់ព្រះអង្គ ហើយមានទេវតាជាច្រើនមកអមគាំ។
Verse 5
विस्तीर्णजलकल्लोलकलितं कलुषापहम् । कुमुदोत्पलकह्लारपुंडरीककुलाकुलम्
អាងទឹកនោះទូលាយ មានរលកទឹករំភើបល្អឥតខ្ចោះ និងបំបាត់មលសៅហ្មង។ ក្នុងនោះពោរពេញដោយផ្កាលីលីទឹកជាច្រើនប្រភេទ—កុមុទៈ ឧត្បលៈ កហ្លារៈ និងបុណ្ឌរីកៈ—បន្ថែមសោភ័ណភាពដល់ទីបរិសុទ្ធ។
Verse 6
हंससारसचक्राह्व विहंगममनोहरम् । तटांतविटपोल्लासि पतत्त्रिगणसंकुलम्
ពោរពេញដោយបក្សីដ៏រីករាយ—ហង្ស សារស និងចក្រាហ្វ—គួរឲ្យចិត្តរីករាយដោយហ្វូងសត្វមានស្លាប។ តាមមាត់ទឹក សាខាដើមឈើលាតសន្ធឹងភ្លឺរលោង ហើយឆ្នេរពោរពេញដោយបក្សីជាច្រើន។
Verse 7
तत्र कुण्डे सुराः सर्वे स्नाताः शुद्धिसमन्विताः । बभूवुरद्धा विगतरजस्का विमलत्विषः
នៅទីនោះ ក្នុងអាងទឹកបរិសុទ្ធនោះ ព្រះទេវទាំងអស់បានងូតទឹក ហើយទទួលបានភាពបរិសុទ្ធ។ ពិតប្រាកដណាស់ ពួកគេបានរួចផុតពីធូលីនៃមលទោស ហើយភ្លឺរលោងដោយពន្លឺស្អាតឥតខ្ចោះ។
Verse 8
तदाश्चर्य्यं महद्दृष्ट्वा ते सर्वे सहसा सुराः । ब्रह्माणं प्रणिपत्योचुर्भक्त्या प्रांजलयस्तदा
ពេលបានឃើញអ чуд្យធំដ៏អស្ចារ្យនោះ ព្រះទេវទាំងអស់បានភ្ញាក់ផ្អើលភ្លាមៗ។ ពួកគេបានក្រាបបង្គំចំពោះព្រះព្រហ្មា ហើយនិយាយដោយសេចក្តីស្រឡាញ់សទ្ធា ដោយដៃប្រណម្យគោរពនៅពេលនោះ។
Verse 9
देवा ऊचुः । भगवन्ब्रूहि तत्त्वेन माहात्म्यं कमलासन । अस्य कुण्डस्य सकलं खातस्य विमलत्विषः
ព្រះទេវទាំងអស់បាននិយាយថា៖ «ឱ ព្រះមានព្រះភាគ! ឱ ព្រះកមលាសន (ព្រះព្រហ្មា)! សូមប្រាប់យើងដោយសេចក្តីពិត អំពីមហិមាទាំងស្រុងនៃអាងទឹកនេះ—គុណ្ឌដែលបានជីកឡើងនេះ ដែលមានពន្លឺស្អាតឥតខ្ចោះ»។
Verse 10
अत्र स्नानेन सर्वेषामस्माकं विगतं रजः । महदाश्चर्यमेतस्य दृष्ट्वा कुंडस्य विस्मिताः । सर्वे वयं सुरश्रेष्ठ कृपया त्वमतो वद
«ដោយការងូតទឹកនៅទីនេះ មលទោសរបស់ពួកយើងទាំងអស់បានរលាយបាត់។ ពេលឃើញអ чуд្យដ៏ធំនៃគុណ្ឌនេះ ពួកយើងភ្ញាក់ផ្អើលខ្លាំង។ ឱ ព្រះដ៏ប្រសើរបំផុតក្នុងចំណោមទេវតា សូមមានមេត្តា ហើយប្រាប់យើងចុះ»។
Verse 11
ब्रह्मोवाच । शृण्वन्तु सर्वे त्रिदशाः सावधानाः सविस्मयाः । कुण्डस्यैतस्य माहात्म्यं नानाफलसमन्वितम्
ព្រះព្រហ្មមានព្រះបន្ទូល៖ «សូមឲ្យទេវតាទាំងសាមសិបអង្គទាំងអស់ ស្តាប់ដោយប្រុងប្រយ័ត្ន និងពោរពេញដោយអស្ចារ្យចិត្ត ចំពោះមហិមារបស់កុណ្ឌនេះ ដែលប្រកបដោយផលបុណ្យវិញ្ញាណជាច្រើនប្រភេទ»។
Verse 12
अत्र स्नानेन विधिवत्पापात्मानोऽपि जंतवः । विमानं हंससंयुक्तमास्थाय रुचिरांबराः । निवसंति ब्रह्मलोके यावदाभूतसंप्लवम्
ដោយការងូតទឹកនៅទីនេះតាមពិធីវិធីត្រឹមត្រូវ សត្វលោកទោះមានចិត្តបាបក៏ដោយ នឹងឡើងជិះវិមានទេវលោកដែលភ្ជាប់ដោយហង្ស; ស្លៀកពាក់អាវពណ៌ភ្លឺរលោង ហើយស្នាក់នៅក្នុងលោកព្រហ្ម រហូតដល់ការលាយបាត់សកលនៃសត្វលោក។
Verse 13
अत्र दानेन होमेन यथाशक्त्या सुरोत्तमाः । तुलाश्वमेधयोः पुण्यं प्राप्नुयुर्मुनिसत्तम
នៅទីនេះ ឱ ព្រះមុនីដ៏ប្រសើរ ដោយការធ្វើទាន និងការបូជាហូមក្នុងភ្លើងបរិសុទ្ធ តាមសមត្ថភាពរបស់ខ្លួន សូម្បីទេវតាដ៏ឧត្តមក៏ទទួលបានបុណ្យស្មើនឹងពិធីទូលាទាន និងយজ্ঞអស្វមេធ។
Verse 14
ममास्मिन्सरसि श्रीमाञ्जायते स्नानतो नरः । तस्मादत्र विधानेन स्नानं दानं जपादिकम्
ក្នុងស្រះទឹករបស់ខ្ញុំនេះ មនុស្សម្នាក់ក្លាយជាមានសិរីមង្គល និងសម្បូរបែប ដោយសារការងូតទឹក។ ដូច្នេះ នៅទីនេះគួរធ្វើតាមវិន័យ៖ ការងូតទឹក ការធ្វើទាន ការសូត្រជប៉ា និងវត្តប្រតិបត្តិផ្សេងៗទៀត។
Verse 15
सर्वयज्ञसमं स्याद्वै महापातकनाशनम् । ब्रह्मकुण्डमिति ख्यातिमितो यास्यत्यनुत्तमाम्
ទីរថនេះនឹងមានបុណ្យស្មើនឹងយজ্ঞទាំងអស់ ហើយនឹងបំផ្លាញមហាបាបដ៏ធំបំផុត។ ចាប់ពីពេលនេះទៅ វានឹងទទួលបានកេរ្តិ៍ឈ្មោះអស្ចារ្យឥតប្រៀប ដោយនាមថា «ព្រហ្មកុណ្ឌ»។
Verse 16
अस्मिन्कुण्डे च सांनिध्यं भविष्यति सदा मम । कार्त्तिके शुक्लपक्षस्य चतुर्दश्यां सुरोत्तमाः
នៅក្នុងកុណ្ឌនេះ ការស្និទ្ធស្នាលនៃវត្តមានរបស់ខ្ញុំនឹងស្ថិតស្ថេរជានិច្ច; ហើយឱ ព្រះទេវតាអធិឧត្តម នៅថ្ងៃទីដប់បួន នៃពាក់កណ្ដាលខែភ្លឺ ក្នុងខែការត្តិក…
Verse 17
यात्रा भविष्यति सदा सुराः सांवत्सरी मम । शुभप्रदा महापापराशिनाशकरी तदा
…នៅពេលនោះ ឱព្រះទេវតាទាំងឡាយ នឹងមានយាត្រាប្រចាំឆ្នាំរបស់ខ្ញុំជានិច្ច—ផ្តល់សុភមង្គល និងបំផ្លាញគំនរបាបធំៗនៅកាលនោះ។
Verse 18
स्वर्णं चैव सदा देयं वासांसि विविधानि च । निजशक्त्या प्रकर्तव्या सुरास्तृप्तिर्द्विजन्मनाम्
មាសត្រូវផ្តល់ជានិច្ច ហើយសម្លៀកបំពាក់នានាក៏ដូចគ្នា; តាមកម្លាំងរបស់ខ្លួន គួរធ្វើទានបូជា ដើម្បីឲ្យទេវតាពេញចិត្ត និងឲ្យព្រះទ្វិជជនបានសុខសាន្តត្រឹមត្រូវ។
Verse 19
अगस्त्य उवाच । इत्युक्त्वा देवदेवोऽयं ब्रह्मा लोकपितामहः । अन्तर्दधे सुरैः सार्द्धं तीर्थं दृष्ट्वा तपोधन
អគស្ត្យៈបាននិយាយ៖ «ពេលបានមានព្រះបន្ទូលដូច្នេះ ព្រះទេវទេវ—ព្រះព្រហ្មា ជាបិតាមហា និងជាបិតានៃលោកទាំងឡាយ—បានលាក់ខ្លួនបាត់ទៅជាមួយទេវតាទាំងឡាយ បន្ទាប់ពីបានឃើញទីរថៈ ឱអ្នកសម្បត្តិតបៈ»។
Verse 20
तदाप्रभृति तत्कुण्डं विख्यातं परमं भुवि । चक्रतीर्थाच्च पूर्वस्यां दिशि कुण्डं स्थितं महत्
ចាប់តាំងពីពេលនោះមក កុណ្ឌនោះបានល្បីល្បាញយ៉ាងអធិឧត្តមលើផែនដី; នៅទិសខាងកើតនៃចក្រទីរថៈ មានកុណ្ឌធំមួយនេះស្ថិតនៅ។
Verse 21
सूत उवाच । इत्युक्त्वा स तपोराशिरगस्त्यः कुंभसंभवः । पुनः पृष्टो मुनिवरो व्यासायावीवदत्कथाम्
សូត្រាបាននិយាយ៖ «ពោលដូច្នេះហើយ អគស្ត្យៈ អ្នកសន្សំតបស្យា កើតពីកុម្ភៈ—ពេលត្រូវសួរឡើងវិញ មុនិវរៈបានរៀបរាប់កថាទៅកាន់វ្យាសៈ»។
Verse 22
अगस्त्य उवाच । अन्यच्छृणु महाभाग तीर्थं दुष्कृतिदुर्ल्लभम् । ऋणमोचनसंज्ञं तु सरयूतीरसंगतम्
អគស្ត្យៈបាននិយាយ៖ «សូមស្តាប់បន្ថែមទៀត ឱ មហាភាគៈ អំពីទីរថៈមួយ ដែលអ្នកមានអំពើអាក្រក់ពិបាកបាន—មាននាមថា “ឥណមោចន” ស្ថិតជាប់ច្រាំងទន្លេសរយូ»។
Verse 23
ब्रह्मकुण्डान्मुनिवर धनुःसप्तशतेन च । पूर्वोत्तरदिशाभागे संस्थितं सरयूजले
ឱ មុនិវរៈ វាស្ថិតឆ្ងាយពីព្រះមកុណ្ឌព្រាហ្មកុណ្ឌ ប្រវែងធ្នូប្រាំពីររយ នៅទិសឦសាន ស្ថិតក្នុងទឹកទន្លេសរយូ។
Verse 24
तत्र पूर्वं मुनिवरो लोमशो नाम नामतः । तीर्थयात्राप्रसंगेन स्नानं चक्रे विधानतः
កាលមុន នៅទីនោះមានមហាមុនិមួយ មាននាមថា លោមសៈ។ ក្នុងឱកាសធ្វើទីរថយាត្រា លោកបានងូតទឹកពិធីតាមវិធានត្រឹមត្រូវ។
Verse 25
ततः स ऋणनिर्मुक्तो बभूव गतकल्मषः । तदाश्चर्यं महद्दृष्ट्वा मुनीन्सानन्दमब्रवीत्
បន្ទាប់មក លោកបានរួចផុតពីបំណុល និងសាបសូន្យបាបកម្ម។ ឃើញអ чуд្ឆរិយៈដ៏អស្ចារ្យនោះ លោកបាននិយាយទៅកាន់មុនីទាំងឡាយដោយសេចក្តីរីករាយ។
Verse 26
पश्यन्त्वेतस्य महतो गुणांस्तीर्थवरस्य वै । भुजावूर्ध्वं तथा कृत्वा हर्षेणाहाऽश्रुलोचनः
«ចូរមើលគុណធម៌ដ៏អស្ចារ្យនៃទីរថៈដ៏ប្រសើរនេះ!» គាត់បានអំពាវនាវ; ហើយលើកដៃឡើងខ្ពស់ ដោយសេចក្តីរីករាយ ភ្នែកពោរទឹកភ្នែក។
Verse 27
लोमश उवाच । ऋणमोचनसंज्ञं तु तीर्थमेतदनुत्तमम् । यत्र स्नानेन जंतूनामृणनिर्यातनं भवेत्
លោមសៈបាននិយាយ៖ «ទីរថៈដ៏អនุต្តមនេះ មាននាមថា ឋ្រិណមោចន (អ្នកដោះស្រាយបំណុល)។ អ្នកមានកាយទាំងឡាយ ងូតទឹកនៅទីនេះ នឹងទទួលការដោះលែងពីបំណុល។»
Verse 28
ऐहिकं पारलौकिक्यं यदृणत्रितयं नृणाम् । तत्सर्वं स्नानमात्रेण तीर्थेऽस्मिन्नश्यति क्षणात्
បំណុលបីប្រភេទដែលមនុស្សទទួល—ទាំងលោកិយ និងបរលោក—ទាំងអស់នោះ នឹងរលាយបាត់ភ្លាមៗ ដោយគ្រាន់តែងូតទឹកនៅទីរថៈនេះ។
Verse 29
सर्वतीर्थोत्तमं चैतत्सद्यः प्रत्ययकारकम् । मया चास्य फलं सम्यगनुभूतमृणादिह
«នេះពិតជាទីរថៈល្អបំផុតក្នុងទីរថៈទាំងអស់ ហើយផ្តល់ភស្តុតាងភ្លាមៗ។ ខ្ញុំផ្ទាល់បានសាកល្បងឃើញផលរបស់វានៅទីនេះយ៉ាងច្បាស់—ការដោះលែងពីបំណុល។»
Verse 30
तस्मादत्र विधानेन स्नानं दानं च शक्तितः । कर्त्तव्यं श्रद्धया युक्तैः सर्वदा फलकांक्षिभिः
ដូច្នេះ នៅទីនេះ គួរធ្វើការងូតទឹក និងការធ្វើទាន តាមវិធានត្រឹមត្រូវ តាមសមត្ថភាព—ជានិច្ច ដោយអ្នកដែលប្រាថ្នាផលធម៌ និងមានសទ្ធា។
Verse 31
स्नातव्यं च सुवर्णं च देयं वस्त्रादि शक्तितः
គួរងូតទឹក ហើយគួរបរិច្ចាគមាស និងសម្លៀកបំពាក់ជាដើម តាមសមត្ថភាពរបស់ខ្លួន។
Verse 32
अगस्त्य उवाच । इत्युक्त्वा तीर्थमाहात्म्यं लोमशो मुनिसत्तमः । अन्तर्दधे मुनिश्रेष्ठः स्तुवंस्तीर्थगुणान्मुदा
អគស្ត្យៈបានមានព្រះវាចា៖ បន្ទាប់ពីពោលអំពីមហិមាទីរថៈដូច្នេះ លោមសៈ មុនិសត្តមៈ បានលាក់ខ្លួនបាត់ពីទិដ្ឋភាព ដោយសេចក្តីរីករាយ សរសើរគុណធម៌នៃទីរថៈបរិសុទ្ធនោះ។
Verse 33
इत्येतत्कथितं विप्र ऋणमोचनसंज्ञकम् । यत्र स्नानेन जन्तूनामृणं नश्यति तत्क्षणात् । ऋणमोचनतीर्थं तु पूर्वतः सरयूजले
ដូច្នេះ ឱ ព្រាហ្មណៈ បានពណ៌នាហើយអំពីទីកន្លែងឈ្មោះ «ឥណមោចន» ដែលដោយការងូតទឹកនៅទីនោះ បំណុលរបស់សត្វលោករលាយបាត់ភ្លាមៗ។ ឥណមោចនទីរថៈនេះ ស្ថិតនៅខាងកើត ក្នុងទឹកទន្លេសរយូ។
Verse 34
धनुर्द्विशत्या तीर्थं च पापमोचनसंज्ञकम् । सर्वपापविशुद्धात्मा तत्र स्नानेन मानवः । जायते तत्क्षणादेव नात्र कार्या विचारणा
ហើយនៅចម្ងាយពីររយធ្នូ មានទីរថៈមួយឈ្មោះ «បាបមោចន»។ មនុស្សណាដែលងូតទឹកនៅទីនោះ នឹងក្លាយជាព្រលឹងបរិសុទ្ធពីបាបទាំងអស់ភ្លាមៗ—មិនចាំបាច់សង្ស័យឬពិចារណាទេ។
Verse 35
मया तत्र मुनिश्रेष्ठ दृष्टं माहात्म्यमुत्तमम्
នៅទីនោះ ឱ មុនិស្រេឋៈ ខ្ញុំបានឃើញដោយភ្នែកខ្លួនឯង នូវមហិមាដ៏អុត្តម។
Verse 36
पांचालदेशसंभूतो नाम्ना नरहरिर्द्विजः । असत्संगप्रभावेन पापात्मा समजायत
មានព្រាហ្មណ៍ (ទ្វិជៈ) ម្នាក់ឈ្មោះ នរៈហរិ កើតនៅដែនបាញ្ចាល; ដោយឥទ្ធិពលនៃការសេពគប់ជាមួយមនុស្សអាក្រក់ គាត់ក្លាយជាមនុស្សមានបាប។
Verse 37
नाना विधानि पापानि ब्रह्महत्यादिकानि च । कृतवान्पापिसंगेन त्रयीमार्गविनिन्दकः
ដោយសេពគប់ជាមួយអ្នកមានបាប គាត់បានប្រព្រឹត្តបាបជាច្រើនប្រភេទ ទាំងបាបធំដូចជា ប្រាហ្មហត្យា ជាដើម ហើយក្លាយជាអ្នកបង្ខូចផ្លូវត្រៃវេទ។
Verse 38
स कदाचित्साधुसंगात्तीर्थयात्राप्रसंगतः । अयोध्यामागतो विप्र महापातककृद्द्विजः
ពេលមួយ ដោយបានប៉ះពាល់នឹងសាធុ និងដោយឱកាសនៃការធ្វើធម្មយាត្រាទៅទីរថីរថា ទ្វិជៈនោះ—ទោះជាអ្នកប្រព្រឹត្តមហាបាតក—ក៏បានមកដល់អយោធ្យា ឱ ព្រាហ្មណ៍។
Verse 39
पापमोचनतीर्थे तु स्नातः सत्संगतो द्विजः । पापराशिर्विनष्टोऽस्य निष्पापः समभूत्क्षणात्
ទ្វិជៈនោះបានងូតទឹកនៅទីរថីរថា បាបមោចនៈ ហើយសេពគប់ជាមួយសត្ដបុរស; គំនរបាបរបស់គាត់ត្រូវបានបំផ្លាញ ហើយភ្លាមៗគាត់ក្លាយជានិស្បាប។
Verse 40
दिवः पपात तन्मूर्ध्नि पुष्पवृष्टिर्मुनीश्वर । दिव्यं विमानमारुह्य विष्णुलोके गतो द्विजः
ឱ មុនីឥស្វរៈ ផ្កាបានធ្លាក់ជាភ្លៀងពីស្ថានសួគ៌លើក្បាលគាត់; ឡើងជិះវិមានទិវ្យ ព្រាហ្មណ៍នោះបានទៅដល់លោកវិષ્ણុ។
Verse 41
तद्दृष्ट्वा महदाश्चर्यं मया च द्विजपुंगव । श्रद्धया परया तत्र कृतं स्नानं विशेषतः
ពេលខ្ញុំបានឃើញអស្ចារ្យដ៏មហិមានោះ ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ ខ្ញុំក៏បានងូតទឹកនៅទីនោះដោយសទ្ធាខ្ពង់ខ្ពស់ ជាពិសេសដោយការអនុវត្តពិសេស។
Verse 42
माघकृष्णचतुर्दश्यां तत्र स्नानं विशेषतः । दानं च मनुजैः कार्य्यं सर्वपापविशुद्धये
នៅថ្ងៃចន្ទ្រាទីដប់បួន នៃកន្លះខ្មៅខែម៉ាឃា ការងូតទឹកនៅទីនោះមានអានុភាពពិសេស ហើយមនុស្សគួរធ្វើទានផង ដើម្បីសម្អាតបាបទាំងអស់ឲ្យបរិសុទ្ធពេញលេញ។
Verse 43
अन्यदा तु कृते स्नाने सर्वपापक्षयो भवेत्
ហើយទោះបីងូតទឹកនៅពេលផ្សេងទៀតក៏ដោយ ការបំផ្លាញបាបទាំងអស់ក៏កើតមានដែរ។
Verse 44
पापमोचनतीर्थे तु पूर्वं तु सरयूजले । धनुःशतप्रमाणेन वर्त्तते तीर्थमुत्तमम्
នៅទីរមណីយដ្ឋានបរិសុទ្ធបាបមោចនៈ (Pāpamocana Tīrtha) ខាងកើត ក្នុងទឹកទន្លេសរាយូ មានទីរមណីយដ្ឋានដ៏ឧត្តមនេះលាតសន្ធឹងប្រវែងស្មើររយធ្នូ។
Verse 45
सहस्रधारासंज्ञं तु सर्वकिल्बिषनाशनम् । यस्मिन्रामाज्ञया वीरो लक्ष्मणः परवीरहा । प्राणानुत्सृज्य योगेन ययौ शेषात्मतां पुरा
ទីរមណីយដ្ឋានបរិសុទ្ធនោះហៅថា សហស្ស្រធារា (Sahasradhārā) ជាអ្នកបំផ្លាញអំពើបាបទាំងអស់។ នៅទីនោះ កាលពីបុរាណ វីរបុរសលក្ខ្មណៈ អ្នកសម្លាប់វីរបុរសសត្រូវ តាមព្រះបញ្ជារបស់ព្រះរាម បានលះបង់ជីវិតដោយយោគៈ ហើយបានឈានដល់សភាពជាព្រះសេសៈ (អនន្ត)។
Verse 46
सार्द्धंहस्तत्रयेणैव प्रमाणं धनुषो विदुः । चतुर्भिर्हस्तकैः संख्या दण्ड इत्यभिधीयते
បណ្ឌិតទាំងឡាយដឹងថា មាត្រដ្ឋានហៅថា «ធនុស» មានប្រវែងបីហត្ថកន្លះ។ ចំនួនបួនហត្ថ ត្រូវហៅថា «ដណ្ឌ»។
Verse 47
सूत उवाच । इत्थं तदा समाकर्ण्य कुम्भयोनिमुनेस्तदा । कृष्णद्वैपायनो व्यासः पुनः पप्रच्छ कौतुकात्
សូត្រាបាននិយាយថា៖ ដោយបានស្តាប់ដូច្នេះនូវពាក្យរបស់មុនីកុម្ភយោនិ (អគស្ត្យ) នោះ ក្រឹષ્ણទ្វៃបាយន វ្យាស បានសួរឡើងវិញ ដោយចិត្តក្តីចង់ដឹង។
Verse 48
व्यास उवाच । सहस्रधारामाहात्म्यं विस्तराद्वद सुव्रत । शृण्वंस्तीर्थस्य माहात्म्यं न तृप्यति मनो मम
វ្យាសបាននិយាយថា៖ ឱ អ្នកមានវ្រតល្អ សូមពណ៌នាឲ្យលម្អិតអំពីមហិមារបស់សហស្រធារា។ ខណៈខ្ញុំស្តាប់កិត្តិយសនៃទីរថនេះ ចិត្តខ្ញុំមិនដែលឆ្អែតឡើយ។
Verse 49
अगस्त्य उवाच । सावधानः शृणु मुने कथां कथयतो मम । सहस्रधारातीर्थस्य समुत्पत्तिं महोदयात्
អគស្ត្យបាននិយាយថា៖ ឱ មុនី សូមស្តាប់ដោយប្រុងប្រយ័ត្ន នូវរឿងដែលខ្ញុំនឹងប្រាប់។ ខ្ញុំនឹងពោលអំពីកំណើតដ៏មង្គល និងអស្ចារ្យនៃទីរថសហស្រធារា។
Verse 50
पुरा रामो रघुपतिर्देवकार्यं विधाय वै । कालेन सह संगम्य मंत्रं चक्रे नरेश्वरः
កាលពីបុរាណ ព្រះរាម ជាព្រះអម្ចាស់នៃវង្សរគ្ខុ បានបំពេញកិច្ចការរបស់ទេវតា។ បន្ទាប់មក ទ្រង់បានជួបជាមួយកាលៈ ហើយស្តេចនៃមនុស្សបានចូលទៅពិគ្រោះសម្ងាត់។
Verse 51
मया त्याज्यो भवेत्क्षिप्रमित्थं चक्रे स संविदम्
«គាត់ត្រូវឲ្យខ្ញុំបោះបង់ភ្លាមៗ»—ដូច្នេះ ព្រះរាម បានធ្វើសន្ធិសញ្ញា (ជាច្បាប់នៃការជួបសម្ងាត់នោះ)។
Verse 52
तस्मिन्मंत्रयमाणे हि द्वारे तिष्ठति लक्ष्मणे । आगतः स तपोराशिर्दुर्वासास्तेजसां निधिः
នៅពេលកំពុងពិគ្រោះយោបល់នោះ ហើយព្រះលក្ខ្មណៈឈរនៅទ្វារ ព្រះឥសីទុរវាសា—សមាសនៃតបស្យា និងជាគំនរពន្លឺតេជៈ—បានមកដល់ទីនោះ។
Verse 53
आगत्य लक्ष्मणं शीघ्रं प्रीत्योवाच क्षुधाऽकुलः
ទុរវាសា បានមកដល់ព្រះលក្ខ្មណៈយ៉ាងរហ័ស ហើយទោះបីរងទុក្ខដោយឃ្លាន ក៏និយាយដោយមុខមាត់រីករាយ។
Verse 54
दुर्वासा उवाच । सौमित्रे गच्छ शीघ्रं त्वं रामाग्रे मां निवेदय । कार्यार्थिनमिदं वाक्यं नान्यथा कर्तुमर्हसि
ទុរវាសា បានមានព្រះវាចា៖ «ឱ កូនសុមិត្រា (សោមិត្រេ) ចូរទៅឆាប់ៗ ហើយជម្រាបខ្ញុំចំពោះព្រះរាម។ ខ្ញុំមកដោយកិច្ចការ; ចំពោះសំណើនេះ អ្នកមិនគួរធ្វើបែបផ្សេងទេ»។
Verse 55
अगस्त्य उवाच । शापाद्भीतः स सौमित्रिर्द्रुतं गत्वा तयोः पुरः । मुनिं निवेदयामास रामाग्रे दर्शनार्थिनम् । दुर्वाससं तपोराशिमत्रिनन्दनमागतम्
អគស្ត្យ បានមានព្រះវាចា៖ ព្រះសោមិត្រី (លក្ខ្មណៈ) ខ្លាចព្រះសាប ដូច្នេះបានប្រញាប់ទៅមុខព្រះរាម និងកាលៈ ហើយជម្រាបថា ព្រះមុនីទុរវាសា—កូនអត្រី ជាគំនរតបស្យាដ៏ធំ—បានមកដល់ សុំចូលគាល់។
Verse 56
रामोऽपि कालमामंत्र्य प्रस्थाप्य च बहिर्ययौ । दृष्ट्वा मुनिं तं प्रणतः संभोज्य प्रभुरादरात्
ព្រះរាមក៏បានសុំអនុញ្ញាតពីកាលៈ ហើយបញ្ជូនគាត់ទៅ រួចចេញទៅខាងក្រៅ។ ព្រះអម្ចាស់ឃើញមុនីនោះ ក៏ក្រាបបង្គំ ហើយទទួលបម្រើដោយការគោរពយ៉ាងខ្ពង់ខ្ពស់។
Verse 57
दुर्वाससं मुनिवरं प्रस्थाप्य स्वयमादरात् । सत्यभंगभयाद्वीरो लक्ष्मणं त्यक्तवांस्तदा
ព្រះរាមបានដឹកនាំបញ្ជូនមហាមុនី ទុរវាសា ដោយខ្លួនឯង និងដោយការគោរព។ បន្ទាប់មក វីរបុរសព្រះរាម ដោយភ័យថានឹងបំពានសច្ចៈ ក៏បានបោះបង់ព្រះលក្ខ្មណៈនៅពេលនោះ។
Verse 58
लक्ष्मणोऽपि तदा वीरः कुर्वन्नवितथं वचः । भ्रातुर्ज्येष्ठस्य सुमतिः सरयूतीरमाययौ
ព្រះលក្ខ្មណៈវីរបុរសនោះផងដែរ ដើម្បីឲ្យព្រះបន្ទូលរបស់បងច្បងមិនក្លាយជាមោឃៈ ដោយចិត្តល្អប្រសើរ បានទៅដល់ច្រាំងទន្លេសរាយូ។
Verse 59
तत्र गत्वाथ च स्नात्वा ध्यानमास्थाय सत्वरम् । चिदात्मनि मनः शान्तं संगम्यावस्थितस्तदा
ទៅដល់ទីនោះហើយ គាត់បានងូតទឹក រួចប្រញាប់ចូលសមាធិ។ ចិត្តស្ងប់ស្ងាត់ រួមជាមួយអាត្មាចិត្តដ៏ដឹងច្បាស់ ហើយស្ថិតនៅទីនោះយ៉ាងមាំមួន។
Verse 60
ततः प्रादुरभूत्तत्र सहस्रफणमण्डितः । शेषश्चक्षुःश्रवाः श्रेष्ठः क्षितिं भित्त्वा सहस्रधा । सुरलोकात्सुरेन्द्रोऽपि समागादमरैः सह
បន្ទាប់មក នៅទីនោះបានបង្ហាញខ្លួន ព្រះសេសៈ ដែលតុបតែងដោយរង្វង់ក្បាលពស់មួយពាន់ កិត្តិយសថា «ភ្នែកនិងត្រចៀក» (ឃើញឮគ្រប់យ៉ាង) ជាអ្នកល្អឥតខ្ចោះ។ ព្រះអង្គបានបំបែកផែនដីចេញជាពាន់ផ្លូវ ហើយលេចឡើង។ ពីសួគ៌លោក ព្រះឥន្ទ្រក៏បានមកដល់ជាមួយទេវតាអមតៈទាំងឡាយ។
Verse 61
ततः शेषात्मतां यातं लक्ष्मणं सत्यसंगरम् । उवाच मधुरं शक्रः सुराणां तत्र पश्यताम्
បន្ទាប់មក ព្រះឥន្ទ្រ (សក្រក) បានឃើញព្រះលក្ខ្មណៈ ដែលបានឈានដល់សភាពជាព្រះសេសៈ មាំមួនក្នុងសច្ចៈ ហើយបានមានព្រះវាចាផ្អែមល្ហែម ខណៈព្រះទេវតាទាំងឡាយកំពុងមើល។
Verse 62
इन्द्र उवाच । लक्ष्मणोत्तिष्ठ शीघ्रं त्वमारोह स्वपदं स्वकम् । देवकार्यं कृतं वीर त्वया रिपुनिषूदन
ព្រះឥន្ទ្រ មានព្រះវាចា៖ «ព្រះលក្ខ្មណៈ ចូរក្រោកឡើងឆាប់ៗ ហើយឡើងទៅកាន់តំណែងដ៏ត្រឹមត្រូវរបស់អ្នក។ ឱ វីរបុរស អ្នកសម្លាប់សត្រូវ—កិច្ចការរបស់ព្រះទេវតា ត្រូវបានអ្នកបំពេញរួចហើយ»។
Verse 63
वैष्णवं परमं स्थानं प्राप्नुहि त्वं सनातनम् । भवन्मूर्तिः समायातः शेषोऽपि विलसत्फणः
«ចូរឈានដល់ទីស្ថានវៃષ્ણវៈដ៏អធិឧត្តម និងអនន្តកាល។ រូបកាយរបស់អ្នកបានបង្ហាញចេញហើយ—ព្រះសេសៈផ្ទាល់ ដោយមានក្បាលពស់ជាច្រើនភ្លឺរលោងពង្រីក»។
Verse 64
सहस्रधा क्षितिं भित्त्वा सहस्रफणमण्डलैः । क्षितेः सहस्रच्छिद्रेषु यस्माद्भित्त्वा समुद्गताः
ដោយបំបែកផែនដីជាពាន់ដង ដោយរង្វង់ក្បាលពស់ពាន់ក្បាលរបស់ទ្រង់ ទ្រង់បានលេចឡើង—បានផ្ទុះចេញតាមរន្ធពាន់រន្ធនៃផែនដី។
Verse 65
फणसाहस्रमणिभिर्दग्धाः शेषस्य सुव्रत । तस्मादेतन्महातीर्थं सरयूतीरगं शुभम् । ख्यातं सहस्रधारेति भविष्यति न संशयः
ឱ អ្នកមានវ្រតដ៏ល្អឥតខ្ចោះ នៅទីនេះ មណីនៃក្បាលពស់ពាន់ក្បាលរបស់ព្រះសេសៈ ត្រូវបានឆេះក្តៅ; ដូច្នេះ ទីរមណីយដ្ឋានទេវតា (ទីរថ) ដ៏មហិមា និងមង្គលនេះ នៅលើច្រាំងទន្លេសរយូ នឹងល្បីឈ្មោះថា «សហស្រធារា»—មានស្ទ្រីមពាន់—ដោយមិនមានសង្ស័យ។
Verse 66
एतत्क्षेत्रप्रमाणं तु धनुषां पञ्चविंशतिः । अत्र स्नानेन दानेन श्राद्धेन श्रद्धयान्वितः । सर्वपापविशुद्धात्मा विष्णुलोकं व्रजेन्नरः
វិសាលភាពនៃក្សេត្របរិសុទ្ធនេះ មានប្រវែង២៥ ធនុស។ អ្នកណាដែលដោយសទ្ធា ងូតទឹកនៅទីនេះ បរិច្ចាគទាន និងធ្វើស្រាទ្ធៈ នោះចិត្តនឹងបរិសុទ្ធពីបាបទាំងអស់ ហើយទៅដល់លោកព្រះវិṣṇu។
Verse 67
अत्र स्नातो नरो धीमाञ्छेषं संपूज्य चाव्ययम् । तीर्थं संपूज्य विधिवद्विष्णुलोकमवाप्नुयात्
បុរសប្រាជ្ញា ងូតទឹកនៅទីនេះហើយ គួរបូជាព្រះសេសៈ (Śeṣa) អមតៈមិនរលាយ; ហើយបូជាទីរថៈនេះតាមពិធីវិធីត្រឹមត្រូវ នឹងទទួលបានលោកព្រះវិṣṇu។
Verse 68
तस्मादत्र प्रकर्तव्यं स्नानं विधिपुरःसरम् । शेषरूपाहिवद्ध्येयाः पूज्या विप्रा विशेषतः
ដូច្នេះ ការងូតទឹកនៅទីនេះ គួរធ្វើជាចាំបាច់ ដោយមានការប្រតិបត្តិពិធីវិធីជាមុន។ គួរធ្វើសមាធិលើពស់ស័ក្តិសិទ្ធិដែលជារូបសេសៈ ហើយជាពិសេស ត្រូវគោរពបូជាព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយ។
Verse 69
स्वर्णं चान्नं च वासांसि देयानि श्रद्धयान्वितैः । स्नानं दानं हरेः पूजा सर्वमक्षयतां व्रजेत्
អ្នកមានសទ្ធា គួរបរិច្ចាគមាស អាហារ និងសម្លៀកបំពាក់។ ការងូតទឹក ការធ្វើទាន និងការបូជាព្រះហរិ (Hari) ទាំងអស់នេះ នឹងក្លាយជាបុណ្យមិនអស់មិនហួស។
Verse 70
तस्मादेतन्महातीर्थं सर्वकामफलप्रदम् । क्षितौ भविष्यति सदा नात्र कार्या विचारणा
ដូច្នេះ ទីរថៈដ៏មហិមានេះ ដែលប្រទានផលនៃបំណងទាំងអស់ នឹងស្ថិតនៅលើផែនដីជានិច្ច; នៅទីនេះ មិនចាំបាច់សង្ស័យ ឬពិចារណាទៀតឡើយ។
Verse 71
श्रावणे शुद्धपक्षस्य या तिथिः पञ्चमी भवेत् । तस्यामत्र प्रकर्तव्यो नागानुद्दिश्य यत्नतः
នៅខែស្រាវណៈ ក្នុងពាក់កណ្តាលខែភ្លឺ ថ្ងៃទីប្រាំ (បញ្ចមី) គួរធ្វើពិធីនៅទីនេះដោយប្រុងប្រយ័ត្ន ដើម្បីឧទ្ទិសបូជាព្រះនាគ។
Verse 72
उत्सवो विपुलः सद्भिः शेषपूजापुरःसरम् । उत्सवे तु कृते तत्र तीर्थे महति मानवैः
ពិធីបុណ្យដ៏អធិកអធម គួរឲ្យអ្នកមានធម៌រៀបចំ ដោយដាក់ការបូជាព្រះសេសៈជាមុខ។ នៅពេលពិធីបុណ្យនោះត្រូវបានធ្វើនៅទីនោះ ដោយមនុស្សនៅទីរមណីយដ្ឋានបរិសុទ្ធដ៏ធំ…
Verse 73
सन्तोष्य च द्विजान्भक्त्या नागपूजापुरस्सरम् । सन्तुष्टाः फणिनः सर्वे पीडयन्ति न मानुषान्
ហើយដោយសេចក្តីភក្តី បំពេញចិត្តព្រះទ្វិជៈ (ព្រះព្រាហ្មណ៍) រួមជាមួយការបូជាព្រះនាគ; ពេលពស់មានពពួកក្បាលពហុ (ផណិន) ពេញចិត្តហើយ ពួកវាមិនបង្កទុក្ខដល់មនុស្សទេ។
Verse 74
वैशाखमासे ये स्नानं कुर्वंत्यत्र समाहिताः । न तेषां पुनरावृत्तिः कल्पकोटिशतैरपि
អ្នកណាដែលក្នុងខែវៃសាខៈ ងូតទឹកនៅទីនេះដោយចិត្តប្រមូលផ្តុំ នោះមិនមានការត្រឡប់មកកំណើតវិញទេ ទោះបីជាកន្លងកាលប៉ុន្មានរយកោដិកល្បក៏ដោយ។
Verse 75
तस्मादत्र प्रकर्तव्यं माधवे यत्नतो नरैः । स्नानं दानं हरिः पूज्यो ब्राह्मणाश्च विशेषतः । तीर्थे कृतेऽत्र मनुजैः सर्वकामफलप्रदः
ដូច្នេះ ក្នុងខែមាធវៈ (វៃសាខៈ) មនុស្សគួរធ្វើនៅទីនេះដោយខិតខំ៖ ងូតទឹកបរិសុទ្ធ និងការធ្វើទាន; គួរបូជាព្រះហរិ និងគួរគោរពព្រះព្រាហ្មណ៍ជាពិសេស។ ពេលធ្វើនៅទីរមណីយដ្ឋានបរិសុទ្ធនេះ វាប្រទានផលនៃបំណងទាំងអស់ដល់មនុស្ស។
Verse 76
विष्णुमुद्दिश्य यो दद्यात्सालंकारां पयस्विनीम् । सवत्सामत्र सत्तीर्थे सत्पात्राय द्विजन्मने
អ្នកណា ដែលឧទ្ទិសទានដល់ព្រះវិṣṇុ ហើយនៅទីរមណីយទេរថៈដ៏ប្រសើរនេះ បរិច្ចាគគោបំបៅទឹកដោះ ដែលតុបតែងអលង្ការ ព្រមទាំងកូនគោ ដល់ព្រះព្រាហ្មណ៍អ្នកសមគួរ—
Verse 77
तस्य वासो भवेन्नित्य विष्णुलोके सनातने । अक्षयं स्वर्गमाप्नोति तीर्थ स्नानेन मानवः
សម្រាប់គាត់ នឹងមានទីលំនៅអស់កល្បជានិច្ច ក្នុងលោកវិṣṇុដ៏សនាតនៈ។ ដោយងូតទឹកនៅទេរថៈ មនុស្សម្នាក់ទទួលបានសួគ៌អមតៈ មិនរលាយ។
Verse 78
अत्र पूज्यौ विशेषेण नरैः श्रद्धासमन्वितः । वैशाखे मास्यलंकारैर्वस्त्रैश्च द्विजदंपती
នៅទីនេះ មនុស្សទាំងឡាយដែលមានសទ្ធា គួរគោរពជាពិសេស ដល់គូស្វាមីភរិយាព្រះព្រាហ្មណ៍ ក្នុងខែវៃសាខៈ ដោយអលង្ការ និងសម្លៀកបំពាក់។
Verse 79
लक्ष्मीनारायणप्रीत्यै लक्ष्मीप्रात्यै विशेषतः । वैशाखे मासि तीर्थानि पृथिवीसंस्थितानि वै
ដើម្បីព្រះហឫទ័យរីករាយរបស់ព្រះលក្ខ្មី-នារាយណៈ ហើយជាពិសេស ដើម្បីព្រះលក្ខ្មី ក្នុងខែវៃសាខៈ ទេរថៈទាំងឡាយដែលស្ថិតលើផែនដី ពិតជាបង្ហាញអานุភាព។
Verse 80
सर्वाण्यपि च संगत्य स्थास्यंत्यत्र न संशयः । तस्मादत्र विशेषेण वैशाखे स्नानतो नृणाम् । सर्वतीर्थावगाहस्य भविष्यति फलं महत्
ទេរថៈទាំងអស់ នឹងមកប្រមូលផ្តុំ ហើយស្ថិតនៅទីនេះ—មិនមានសង្ស័យឡើយ។ ដូច្នេះ ក្នុងខែវៃសាខៈ ការងូតទឹកនៅទីនេះ ជាពិសេស នឹងផ្តល់ផលធំ ដូចជាការចុះងូតក្នុងទេរថៈទាំងអស់។
Verse 81
अगस्त्य उवाच । इत्युक्त्वा मुनिराजेंद्रो लक्ष्मणं सुरसं गतम् । शेषं संस्थाप्य तत्तीर्थे भूभारहरणक्षमम् । लक्ष्मणं यानमारोप्य प्रतस्थे दिवमादरात्
អគស្ត្យៈបានមានព្រះវាចា៖ បន្ទាប់ពីនិយាយដូច្នេះ មុនិរាជេន្ទ្រៈបានដំឡើងព្រះសេសៈនៅទីតីរថៈនោះ ព្រះសេសៈដែលអាចដកបន្ទុកផែនដី។ ហើយដាក់លក្ខ្មណៈឡើងលើយានទេវៈ ដោយក្តីគោរព ទ្រង់ចេញទៅសួគ៌។
Verse 82
तदाप्रभृति तत्तीर्थं विख्यातिं परमां ययौ । वैशाखे मासि तीर्थस्य माहात्म्यं परमं स्मृतम्
ចាប់តាំងពីពេលនោះមក តីរថៈនោះបានទទួលកេរ្តិ៍ឈ្មោះដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់។ ក្នុងខែវៃសាខៈ មហាត្ម្យៈនៃតីរថៈនេះត្រូវបានចងចាំថា លើសលប់ជាពិសេស។
Verse 83
पञ्चम्यामपि शुक्लायां श्रावणस्य विशेषतः । अन्यदा पर्वणि श्रेष्ठं विशेषं स्नानमाचरेत् । सहस्रधारातीर्थे च नरः स्वर्गमवाप्नुयात्
ជាពិសេសនៅថ្ងៃបញ្ចមីក្នុងពាក់កណ្តាលខែភ្លឺ នៃខែស្រាវណៈ និងនៅថ្ងៃបុណ្យបវ៌ណៈដ៏ល្អឥតខ្ចោះផ្សេងៗទៀត គួរធ្វើស្នានពិសេស។ ហើយនៅសហស្រធារាតីរថៈ មនុស្សអាចទទួលបានសួគ៌។
Verse 84
विधिवदिह हि धीमान्स्नानदानानि तीर्थे नरवर इह शक्त्या यः करोत्यादरेण । स इह विपुलभोगान्निर्मलात्मा च भक्त्या भजति भुजगशायिश्रीपतेरात्मनैक्यम्
ពិតប្រាកដណាស់ បុរសប្រសើរ និងមានប្រាជ្ញា ដែលធ្វើស្នាន និងទាននៅតីរថៈនេះតាមវិធីត្រឹមត្រូវ តាមសមត្ថភាព និងដោយក្តីគោរព នឹងរីករាយនឹងសម្បត្តិធំទូលាយក្នុងជីវិតនេះ។ ហើយពេលព្រលឹងបរិសុទ្ធដោយភក្តី គាត់បានឈានដល់ឯកភាពជាមួយព្រះស្រីបតិ ព្រះអម្ចាស់ដែលសម្រាកលើព្រះនាគ។