Adhyaya 25
Prabhasa KhandaDvaraka MahatmyaAdhyaya 25

Adhyaya 25

ជំពូកនេះរៀបរាប់ជាសំណួររបស់ព្រះរាជា ឥន្ទ្រទ្យុម្ន ទៅកាន់ឥសី មារកណ្ឌេយៈ ដើម្បីសុំអធិប្បាយអំពីទីរថៈបរិសុទ្ធ ដែលបំផ្លាញបាប។ ឥសីឆ្លើយថា ក្នុងយុគកលិ មានទីក្រុងឧត្តមបី—មថុរា ទ្វារកា និងអយោធ្យា—ដែលភ្ជាប់នឹងសេចក្តីស្នាក់នៅរបស់ព្រះ (ហរិ/ក្រឹෂ್ಣ និងរាម)។ បន្ទាប់មក គេបង្ហាញការប្រៀបធៀបផលបុណ្យ៖ ការស្នាក់នៅទ្វារកា សូម្បីតែមួយភ្លែត ការចងចាំ ឬការស្តាប់កិត្តិយសទ្វារកា ត្រូវបានលើកតម្លៃលើសការតបស្យា ឬធម្មយាត្រាយូរនៅកាសី ប្រាយាគ ប្រភាស និងកុរុក្សេត្រ។ ជំពូកនេះលើកសរសើរ ក្រឹෂ್ಣ-ទស្សនៈ កីរតនៈ និងការយាមយប់ទ្វាទសី (ជាគារ៉ណ) ជាអនុវត្តសំខាន់ ដោយមានផលស្រទុតិអំពីការសម្អាត ការលោះលែង និងអត្ថប្រយោជន៍ដល់បុព្វបុរស (ពិណ្ឌទានជិតទន្លេគោមតី និងការបូជាជិតសាន្និធិព្រះក្រឹෂ್ಣ)។ ក៏មានការលើកឡើងអំពីគោពីចន្ទន និងទុលសី ជាវត្ថុបរិសុទ្ធអាចយកតាមខ្លួន ដើម្បីនាំទីរថៈចូលទៅក្នុងផ្ទះ។ ចុងក្រោយបញ្ជាក់ថា ទានក្នុងពេលក្រឹෂ್ಣ-ជាគារ៉ណ ត្រូវបានពង្រីកផលបុណ្យ ហើយការយាមយប់ទ្វាទសី គឺជាធម៌-ភក្តិដ៏មានតម្លៃខ្ពស់ក្នុងយុគកលិ។

Shlokas

Verse 1

इंद्रद्युम्न उवाच । कथयस्व मुनिश्रेष्ठ किंचित्कौतूहलं मम । पुण्यं पवित्रं पापघ्नं तीर्थं तु वद विस्तरात्

ឥន្ទ្រទ្យុម្នៈបានមានព្រះវាចា៖ ឱ មុនីដ៏ប្រសើរបំផុត សូមប្រាប់ខ្ញុំផង—ចិត្តខ្ញុំមានក្តីចង់ដឹងមួយ។ សូមពណ៌នាលម្អិតអំពីទីរថៈ (tīrtha) ដ៏បុណ្យសក្តិសិទ្ធិ បរិសុទ្ធ និងបំផ្លាញបាប។

Verse 2

मार्कण्डेय उवाच । मथुरा द्वारकाऽयोध्या कलिकाले पुरीत्रयम् । धर्मार्थकामदं भूप मोक्षदं हरिवल्लभम्

មារកណ្ឌេយៈបានមានព្រះវាចា៖ មថុរា ទ្វារកា និងអយោធ្យា—នៅសម័យកលិយុគ គឺជានគរធំទាំងបី។ ឱ ព្រះមហាក្សត្រ វាប្រទានធម៌ អត្ថ និងកាម ហើយក៏ប្រទានមោក្សៈ ដោយជាទីស្រឡាញ់របស់ហរិ។

Verse 3

मधुरायां तु कालिंदी गोमती कृष्णसन्निधौ । अयोध्यायां तु सरयूर्मुक्तिदा सेविता सदा

នៅមថុរា មានទន្លេកាលិន្ទី (យមុនា) ហើយនៅក្បែរព្រះក្រឹષ્ણ មានទន្លេគោមតី (នៅទ្វារកា)។ នៅអយោធ្យា មានទន្លេសរយូ ដែលតែងតែត្រូវគោរពបូជា ជាអ្នកប្រទានមុក្តិ។

Verse 4

द्रारवत्यामयोध्यायां कृष्णं रामं शुभप्रदम् । मथुरायां हरिं विष्णुं स्मृत्वा मुक्तिमवाप्नुयात्

នៅទ្វារវតី (ទ្វារកា) និងនៅអយោធ្យា អ្នកណាស្មរណៈព្រះក្រឹષ્ણ និងព្រះរាម—អ្នកប្រទានសុភមង្គល—ហើយនៅមថុរា ស្មរណៈហរិ ព្រះវិෂ್ಣុ នោះនឹងទទួលបានមុក្តិ។

Verse 5

धन्या सा मथुरा लोके यत्र जातो हरिः स्वयम् । द्वारका सफला लोके क्रीडितं यत्र विष्णुना

មថុរា ពិតជាសំណាងដ៏អស្ចារ្យក្នុងលោក ព្រោះទីនោះហរិបានប្រសូត្រដោយព្រះអង្គឯង។ ទ្វារកា ក៏ពេញលេញមានផលក្នុងលោក ព្រោះទីនោះព្រះវិෂ್ಣុបានលេងលីឡាទេវីយៈ។

Verse 6

धन्यानामपि सा पूज्या अयोध्या सर्वकामदा । या स्वयं रामदेवेन पालिता धर्मबुद्धिना

សូម្បីតែក្នុងចំណោមអ្នកមានពុណ្យក៏ដោយ អយោធ្យា គួរឲ្យគោរពបូជាយ៉ាងខ្លាំង ជាអ្នកប្រទានបំណងទាំងអស់ ព្រោះត្រូវបានព្រះរាមដេវា ព្រះអង្គឯង គ្រប់គ្រង និងការពារ ដោយព្រះបញ្ញាដែលឈរលើធម៌។

Verse 7

यद्ददाति फलं काशी सेविता कल्पसंख्यया । कला ददाति मथुरा वासरेणापि तत्फलम्

ផលដែលកាសីប្រទាន ដោយបានបម្រើបូជាជាចំនួនកល្បជាច្រើន មថុរាប្រទានផលដូចគ្នានោះ ក្នុងមួយកាលា; ពិតប្រាកដ សូម្បីតែក្នុងមួយថ្ងៃ ក៏ប្រទានរង្វាន់ដូចគ្នានោះដែរ។

Verse 8

मन्वंतरसहस्रे तु प्रयागे यत्फलं भवेत् । निमिषार्द्धेन वसतां द्वारकायां तु तत्फलम्

ពុណ្យផលណាដែលកើតឡើង ដោយស្នាក់នៅប្រយាគ សូម្បីតែអស់មនុវន្តរៈមួយពាន់ នោះផងដែរ គឺទទួលបានដោយអ្នកស្នាក់នៅទ្វារកា ត្រឹមពាក់កណ្តាលនិមិษប៉ុណ្ណោះ។

Verse 9

प्रभासे च कुरुक्षेत्रे यत्फलं वत्सरैः शतैः । वसतां निमिषार्द्धेन ह्ययोध्यायां च तद्भवेत्

ពុណ្យផលណាដែលទទួលបាន នៅប្រភាស និងកុរុក្សេត្រ ដោយអស់រយឆ្នាំ នោះផងដែរ កើតឡើងដោយស្នាក់នៅអយោធ្យា ត្រឹមពាក់កណ្តាលនិមិษប៉ុណ្ណោះ។

Verse 10

अयोध्याधिपतिं रामं मथुरायां तु केशवम् । द्वारकावासिनं कृष्णं कीर्तनं चापि दुर्ल्लभम्

ព្រះរាម ជាព្រះអម្ចាស់នៃអយោធ្យា; ព្រះកេសវ នៅមថុរា; និងព្រះក្រឹષ્ણ ដែលស្នាក់នៅទ្វារកា—សូម្បីតែការសូត្រសរសើរព្រះគុណរបស់ព្រះអង្គទាំងនេះ ក៏ពិបាកទទួលបានសម្រាប់អ្នកគ្មានពុណ្យ។

Verse 11

मथुराकीर्तनेनापि श्रवणाद्द्वारकापुरः । अयोध्यादर्शनेनापि त्रिशुद्धं च पदं व्रजेत्

ដោយការសរសើរមធុរា ដោយស្តាប់កិត្តិយសទីក្រុងទ្វារកា និងដោយឃើញអយោធ្យា—មនុស្សនោះបានឈានដល់ស្ថាន/លំនៅដ្ឋានដែលបានបរិសុទ្ធបីដង។

Verse 12

कृष्णं स्वयंभुवं देवं द्वारका त्रिदिवोपमा । श्रुता चाप्यथवा दृष्टा कुरुते जन्मसंक्षयम्

ទ្វារកា ដូចជាសួគ៌នៃទេវតាទាំងបី—ទីដែលព្រះក្រឹෂ್ಣ ព្រះអម្ចាស់បង្ហាញដោយខ្លួនឯង ត្រូវបានគោរពបូជា; មិនថាស្តាប់តែឈ្មោះ ឬឃើញដោយភ្នែក ក៏ធ្វើឲ្យវដ្តកំណើតជាបន្តបន្ទាប់ស្ងួតអស់។

Verse 13

श्रुताभिलिखिता दृष्टा ह्ययोध्या मथुरापुरी । पापं हरति कल्पोत्थं द्वारका च तृतीयका

អយោធ្យា និងទីក្រុងមធុរា—មិនថាស្តាប់ ឬសរសេរចម្លង ឬឃើញដោយភ្នែក—ក៏លុបបំបាត់បាបដែលកើតឡើងតាំងពីកាលប្បវត្តិ; ហើយទ្វារកា ជាទីបីដែលល្បីស្មើគ្នានោះ។

Verse 14

कृष्णं विष्णुं हरिं देवं विश्रांतं च कलौ स्मृतम् । द्वादश्यां जागरे रात्रावश्वमेधायुतं फलम्

នៅយុគកលិ ការចងចាំព្រះក្រឹෂ್ಣ—ព្រះវិṣṇu ព្រះហរិ ព្រះអម្ចាស់—ដែលគេនិយាយថា «សម្រាក» នៅទីនេះ ហើយការយាមភ្ញាក់ពេញរាត្រីថ្ងៃទ្វាទសី បង្កើតផលដូចការបូជាអશ્વមេធដប់ពាន់ដង។

Verse 15

बालक्रीडनकं स्थानं ये स्मरंति दिनेदिने । स्वर्णशैलपदं नृणां जायते राजसत्तम

ឱ ព្រះរាជាដ៏ប្រសើរ អ្នកណាដែលរំលឹករាល់ថ្ងៃអំពីទីកន្លែងដែលព្រះអម្ចាស់លេងក្មេង នោះសម្រាប់ពួកគេ នឹងកើតមានការឈានដល់ស្ថាន/លំនៅដ្ឋាន «ភ្នំមាស»។

Verse 16

धन्यास्ते मानवा लोके कलिकाले नरोत्तम । प्लवनं सिंधुतोयेन गोमत्यां यैर्नरैः कृतम्

ឱ បុរសប្រសើរ! ក្នុងយុគកាលី មនុស្សនៅលោកនេះពិតជាមានពរ ដោយអ្នកណាដែលបានធ្វើព្លវនៈ—លេងឬជ្រមុជទឹកឆ្លង—នៅទន្លេគោមតី ដោយទឹកសិន្ធុ (សមុទ្រ)។

Verse 17

पश्चिमाशां नरः स्नात्वा कृत्वा वै करसंपुटम् । द्वारकां ये स्मरिष्यंति तेषां कोटिगुणं फलम्

បន្ទាប់ពីងូតទឹក ហើយបង្កើតកាយវិការដៃជាកំពុត (karasaṃpuṭa) អ្នកណាដែលរំលឹកដល់ទ្វារកា ដោយបែរទៅទិសលិច នោះទទួលផលបុណ្យកើនឡើងមួយកោដិគុណ។

Verse 18

मनसा चिन्तयेद्यो वै कलौ द्वारवतीं पुरीम् । कपिलाऽयुतपुण्यं च लभते हेलया नरः

ក្នុងយុគកាលី អ្នកណាដែលសមាធិគិតក្នុងចិត្តដល់ទីក្រុងទ្វារវតី (ទ្វារកា) នោះមនុស្សនោះទទួលបានបុណ្យស្មើនឹងការបរិច្ចាគគោកាពិលា មួយម៉ឺនក្បាល ដោយងាយដូចជាមិនចាំបាច់ខិតខំ។

Verse 19

गंगासागरजं पुण्यं गंगाद्वारभवं तथा । कलौ द्वारवतीं गत्वा प्राप्नोति मनुजाधिप

ឱ អធិរាជនៃមនុស្ស! ក្នុងយុគកាលី អ្នកណាដែលទៅដល់ទ្វារវតី (ទ្វារកា) នោះទទួលបានបុណ្យដូចបុណ្យនៅគង្គាសាគរ និងដូចបុណ្យនៅគង្គាទ្វារ (ហរិទ្វារ) ផងដែរ។

Verse 20

सप्तकल्पस्मरो भूप मार्कण्डेयः स्मराम्यहम् । समाना वाऽधिका वापि द्वारवत्या न कापि पूः

ឱ ព្រះមហាក្សត្រ! ខ្ញុំគឺមារកណ្ឌេយៈ អ្នកឥសីដែលចងចាំបានប្រាំពីរកល្បៈ។ ខ្ញុំប្រកាសថា មិនមានទីក្រុងណាមួយនៅទីណាឡើយ ដែលស្មើ ឬលើស ទ្វារវតី (ទ្វារកា) ទេ។

Verse 21

दुर्वाससा समो धन्यो नास्ति नाप्यधिको नृप । भाषाबंधं येन कृत्वा द्वारकायां धृतो हरिः

ឱ ព្រះរាជា គ្មានអ្នកណាមានពរដូចទុរវាសា ឬលើសគាត់ឡើយ ព្រោះដោយពាក្យសច្ចាប្រកាន់ជាចំណង គាត់បានធ្វើឲ្យព្រះហរិ ស្ថិតជាប់នៅទ្វារកា។

Verse 22

मा काशीं मा कुरुक्षेत्रं प्रभासं मा च पुष्करम् । द्वारकां गच्छ राजर्षे पश्य कृष्णमुखं शुभम्

មិនមែនកាសី មិនមែនកុរុក្សេត្រ មិនមែនប្រភាស ឬពុស្ករ ទេ។ ឱ ព្រះឥសីជារាជា ចូរទៅទ្វារកា ហើយទស្សនាមុខដ៏មង្គលរបស់ព្រះក្រឹෂ್ಣ។

Verse 23

अश्वमेधसहस्रं तु राजसूयशतं कलौ । पदेपदे च लभते द्वारकां याति यो नरः

នៅយុគកលិ អ្នកណាធ្វើដំណើរទៅទ្វារកា នឹងទទួលបានបុណ្យនៅរាល់ជំហាន ដូចបុណ្យអស្វមេធពាន់ដង និងរាជសូយមួយរយដង។

Verse 24

सफलं जीवितं तेषां कलौ नृपवरोत्तम ये । षां न स्खलितं चित्तं द्वारकां प्रति गच्छताम्

ឱ ព្រះមហាក្សត្រដ៏ប្រសើរ នៅយុគកលិ ជីវិតរបស់អ្នកទាំងនោះបានសម្រេចផលពិតប្រាកដ គឺអ្នកដែលចិត្តមិនរអាក់រអួល ខណៈចេញដំណើរទៅកាន់ទ្វារកា។

Verse 25

माता च पुत्रिणी तेन पिता चैव पितामहाः । पिंडदानं कृतं येन गोमत्यां कृष्णसन्निधौ

ដោយគាត់ ម្តាយក្លាយជាម្តាយមានកូនប្រសើរ ហើយឪពុក និងបុព្វបុរសទាំងឡាយក៏បានពរដែរ—គាត់ដែលបានបូជាពិណ្ឌដាននៅទន្លេគោមតី ក្នុងសាន្និធិព្រះក្រឹෂ್ಣ។

Verse 26

गोपीचन्दनमुद्रां तु कृत्वा भ्रमति भूतले । सोऽपि देशो भवेत्पूतः कि पुनर्यत्र संस्थितम्

បើមនុស្សម្នាក់គ្រាន់តែដើរលំហែលើផែនដី ដោយពាក់សញ្ញាមុទ្រាធ្វើពីដីគោពីចន្ទនៈ ទីកន្លែងនោះក៏បានបរិសុទ្ធ—តើមិនបរិសុទ្ធកាន់តែខ្លាំងទេ នៅទីដែលបានតាំង និងពាក់ដោយភក្តី?

Verse 27

द्वारकायां समुद्भूतां तुलसीं कृष्णसेविताम् । नित्यं बिभर्ति शिरसा स भवेत्त्रिदशाधिपः

អ្នកណាដែលរៀងរាល់ថ្ងៃយកទុលសី ដែលកើតឡើងនៅទ្វារកា និងត្រូវព្រះក្រឹષ્ણបម្រើថែរក្សា ដាក់លើក្បាល នោះនឹងក្លាយជាម្ចាស់ក្នុងចំណោមទេវតា។

Verse 28

दैत्यारेर्भगवत्तिथिश्च विजया नीरं च गगोद्भवं नित्यंकाशिपुरी तथैव तुलसी धात्रीफलं वल्लभम्

ជាទីស្រឡាញ់ដល់ព្រះអម្ចាស់ គឺទិថិព្រះភគវាន—សត្រូវនៃអសុរ—ពិធីវិជយា និងទឹកដែលកើតពីគង្គាទេវីលើស្ថានសួគ៌; ជាទីស្រឡាញ់ដែរ គឺកាសីបុរីដ៏បរិសុទ្ធជានិច្ច ទុលសី និងផ្លែអាមលកី ដែលព្រះអម្ចាស់ពេញព្រះហឫទ័យ។

Verse 29

शास्त्रं भागवतं तथा च दयितं रामायणं द्वारका पुण्यं मालतिसम्भवं सुदयितं गीतं कृतं जागरम्

ជាទីស្រឡាញ់គឺសាស្ត្រ ភាគវត និងរាមាយណៈ; ទ្វារកាជាទីក្រុងបរិសុទ្ធ។ ជាទីស្រឡាញ់យ៉ាងខ្លាំងគឺបទចម្រៀងភក្តី និងការយាមរាត្រី; ហើយអ្វីដែលកើតពីផ្កាមាលតី (គ្រឿងក្រអូបសម្រាប់បូជា) ក៏ជាទីពេញព្រះហឫទ័យដែរ។

Verse 30

गृहे यस्य सदा तिष्ठेद्गोपीचन्दनमृत्तिका । द्वारका तिष्ठते तत्र कृष्णेन सहिता कलौ

នៅផ្ទះរបស់អ្នកណាដែលតែងតែរក្សាទុកដីគោពីចន្ទនៈ នោះទ្វារកានឹងស្ថិតនៅទីនោះក្នុងយុគកលិ—រួមជាមួយព្រះក្រឹષ્ણ។

Verse 31

कृतघ्नो वाऽथ गोघ्नोऽपि हैतुकः कृत्स्नपापकृत् । गोपीचन्दनसंपर्कात्पूतो भवति तत्क्षणात्

សូម្បីតែអ្នកអកតញ្ញូ ឬអ្នកសម្លាប់គោ ក៏ដូចជាអ្នកប្រព្រឹត្តបាបគ្រប់យ៉ាង ក៏បានសុទ្ធសាធភ្លាមៗ ដោយការប៉ះពាល់នឹង «គោពីចន្ទន»។

Verse 32

गोपीचन्दनखंडं तु यो ददातीह वैष्णवे । कुलमेकोत्तरं तेन शतं तारितमेव वा

អ្នកណាដែលនៅទីនេះ បរិច្ចាគដុំ «គោពីចន្ទន» ដល់អ្នកវៃષ્ણវៈ ដោយកុសលនោះ សាច់ញាតិជំនាន់របស់គាត់ ១០១ នាក់ ត្រូវបាននាំឆ្លងផុតទៅសុវត្ថិភាព/មុក្ខ។

Verse 33

द्वारकासम्भवा भूप तुलसी यस्य मंदिरे । तस्य वैवस्वतो नित्यं बिभेति सह किंकरैः

ឱ ព្រះមហាក្សត្រ! អ្នកណាដែលក្នុងគេហដ្ឋានមាន «ទុលសី» ដែលកើតពីទ្វារកា នោះយមរាជ កូនព្រះវិវស្វាន តែងតែភ័យខ្លាចគាត់ ព្រមទាំងអ្នកបម្រើរបស់ទ្រង់។

Verse 34

द्वारकासंभवा मृत्स्ना तुलसीकृष्णकीर्तनम् । क्रतुकोटिशतं पुण्यं कथितं व्याससूनुना

ដីបរិសុទ្ធកើតពីទ្វារកា ទុលសី និងការសូត្រសរសើរព្រះក្រឹષ્ણ—វ្យាសបុត្រ បានប្រកាសថា ផ្តល់បុណ្យស្មើនឹងយញ្ញរាប់រយកោដិ។

Verse 35

आलोड्य सर्वशास्त्राणि पुराणानि पुनःपुनः । मया दृष्टा महीपाल न द्वारकासमा पुरी

ខ្ញុំបានកូររំលាយសាស្ត្រទាំងអស់ និងបុរាណជាថ្មីៗម្តងហើយម្តងទៀត ឱ អធិរាជផែនដី! ខ្ញុំបានឃើញថា គ្មានទីក្រុងណាស្មើទ្វារកាទេ។

Verse 36

द्वारकागमनं येन कृतं कृष्णस्य कीर्तनम् । स्नातं तीर्थसहस्रैस्तु तेनेष्टं क्रतुकोटिभिः

ជនណាបានធ្វើដំណើរទៅកាន់ក្រុងទ្វារកា និងសូត្រធម៌សរសើរព្រះក្រឹស្ណៈ ជននោះប្រៀបបាននឹងបានងូតទឹកក្នុងកំពង់ទឹកពិសិដ្ឋរាប់ពាន់ និងបានធ្វើពិធីបូជារាប់កោដិ។

Verse 37

इद्रियाणां तु दमनं किं करिष्यति देहिनाम् । सांख्यमध्ययनं चापि द्वारकां गच्छते न चेत्

តើការទប់ឥන්ද្រិយ ឬសូម្បីតែការសិក្សាគម្ពីរសាមខ្យ នឹងសម្រេចផលអ្វីដល់សត្វលោក បើមិនបានទៅកាន់ក្រុងទ្វារកា?

Verse 38

पशवस्ते न सन्देहो गर्दभेन समा जनाः । दृष्टं कृष्णमुखं यैर्न गत्वा द्वारवतीं पुरीम्

ជនទាំងឡាយណាដែលមិនបានទៅកាន់ក្រុងទ្វារកា ដើម្បីទស្សនាព្រះភក្ត្ររបស់ព្រះក្រឹស្ណៈ ជនទាំងនោះពិតជាសត្វតិរច្ឆាន ប្រៀបបាននឹងសត្វលាដោយពិត។

Verse 39

कृतकृत्यास्तु ते धन्या द्वादश्यां जागरे हरेः । कृत्वा जागरणं भक्त्या नृत्यमाना मुहुर्मुहुः

អ្នកដែលមានបុណ្យ និងបានសម្រេចគោលបំណងនៃជីវិត គឺអ្នកដែលភ្ញាក់រលឹកដោយភក្តីភាពចំពោះព្រះហរិ នៅថ្ងៃទ្វាទសី ដោយការរាំលេងក្នុងសេចក្តីត្រេកអរជាអនេក។

Verse 40

कृष्णालयं तु यो गत्वा गोमत्यां पिंडपातनम् । करोति शक्त्या दानं च मुक्तास्तस्य पितामहाः

ជនណាទៅកាន់ក្រុងរបស់ព្រះក្រឹស្ណៈ ហើយធ្វើពិធីបិណ្ឌបាតនៅទន្លេគោតី និងធ្វើទានតាមកម្លាំងសទ្ធា ជីដូនជីតារបស់ជននោះនឹងបានរួចចាកទុក្ខ។

Verse 41

प्रेतत्वं च पिशा चत्वं न भवेत्तस्य देहिनः । जन्मजन्मनि राजेंद्र यो गतो द्वारकां पुरीम्

ឱ ព្រះរាជាធិរាជ! សត្វមានកាយណាដែលបានទៅកាន់ទីក្រុងទ្វារកា ជាជាតិៗទៅ មិនដែលធ្លាក់ជាព្រេត ឬពិសាចឡើយ។

Verse 42

अनशनेन यत्पुण्यं प्रयागे त्यजतस्तनुम् । द्वादश्यां निमिषार्द्धेन तत्फलं कृष्णसन्निधौ

បុណ្យណាដែលបានដោយអនាហារ ហើយលះបង់កាយនៅព្រាយាគា ក្នុងថ្ងៃទ្វាទសី—ផលនោះឯង ទទួលបានក្នុងពាក់កណ្តាលនិមិษ នៅជិតព្រះក្រឹષ્ણ។

Verse 43

सूर्यग्रहे गवां कोटिं दत्त्वा यत्फलमाप्नुयात् । तत्फलं कलिकाले तु द्वारवत्यां दिनेदिने

បុណ្យណាដែលបានដោយបរិច្ចាគគោមួយកោដិ នៅពេលសូរ្យគ្រាស—នៅយុគកលី ក្នុងទ្វារវតី ទទួលបានផលដូចគ្នា រៀងរាល់ថ្ងៃ។

Verse 44

कोटिभारं सुवर्णस्य ग्रहणे चंद्रसूर्ययोः । दत्त्वा यत्फलमाप्नोति तत्फलं कृष्णदर्शने

បុណ្យណាដែលបានដោយបរិច្ចាគមាសទម្ងន់មួយកោដិ នៅពេលចន្ទគ្រាស ឬសូរ្យគ្រាស—បុណ្យនោះឯង ទទួលបានត្រឹមតែបានឃើញព្រះក្រឹષ્ણ។

Verse 45

दोलासंस्थं च ये कृष्णं पश्यंति मधुमाधवे । तेषां पुत्राश्च पौत्राश्च मातामहपितामहाः

អ្នកណាដែលបានឃើញព្រះក្រឹષ્ણ—មធុសូទន និងមាធវ—អង្គុយលើដូឡា (អង្រឹង) បុណ្យនោះលើកស្ទួយវង្សត្រកូលទាំងមូល៖ កូន ចៅ និងជីតាមាតា-ជីតាបិតា។

Verse 46

श्वशुराद्याः सभृत्याश्च पशवश्च नरोत्तम । क्रीडंति विष्णुना सार्द्धं यावदाभूतसंप्लवम्

ឱ បុរសប្រសើរ! ស្វាមីឪពុកភរិយា និងញាតិមិត្តផ្សេងៗ ព្រមទាំងអ្នកបម្រើ និងសត្វទាំងឡាយ ក៏លេងកម្សាន្តជាមួយព្រះវិṣṇុ ដល់ពេលមហាប្រល័យនៃសត្វលោក។

Verse 47

या काचिद्द्वादशी भूप जायते कृष्णसन्निधौ । पश्यामि नांतरं किञ्चित्कलिकाले विशेषतः

ឱ ព្រះមហាក្សត្រ! ទ្វាទសី (ថ្ងៃទីដប់ពីរព្រះចន្ទ) ណាដែលកើតឡើងនៅជិតព្រះក្រឹṣṇa ខ្ញុំមិនឃើញវ្រតណាដែលស្មើនឹងវាទេ ជាពិសេសក្នុងយុគកលិ។

Verse 48

कृष्णस्य सन्निधौ नित्यं वासरा द्वादशीसमाः । युगादिभिः समाः सर्वे नित्यं कृष्णस्य सन्निधौ

នៅក្នុងសាន្និធិរបស់ព្រះក្រឹṣṇa ជានិច្ច រាល់ថ្ងៃស្មើនឹងទ្វាទសីជានិច្ច; ហើយកាលបរិច្ឆេទបរិសុទ្ធទាំងអស់ ដូចជាការចាប់ផ្តើមយុគទាំងឡាយ ក៏មាននៅទីនោះដែរ ជានិច្ច ក្នុងការជិតស្និទ្ធនៃព្រះក្រឹṣṇa។

Verse 49

कलौ द्वारवती सेव्या ज्ञात्वा पुण्यं विशेषतः । षटपुर्यश्चैव सुलभा दुर्ल्लभा द्वारका कलौ

ក្នុងយុគកលិ ដោយដឹងពីបុណ្យវិសេសរបស់វា គួរតែបម្រើ និងគោរពដល់ទ្វារវតី (ទ្វារកា)។ ទោះបីទីក្រុងបរិសុទ្ធប្រាំមួយអាចទៅដល់បាន ក៏ទ្វារកានៅយុគកលិ គឺពិបាកឈានដល់។

Verse 50

स्मरणात्कीर्तनाद्यस्माद्भुक्तिमुक्ती सदा नृणाम् । दुर्वाससा तु ऋषिणा रक्षिता तिष्ठते पुरी

ដោយសារតែការចងចាំ និងការសរសើរវា មនុស្សទទួលបានទាំងសុខសម្បត្តិលោកិយ និងមោក្ខៈជានិច្ច ដូច្នេះទីក្រុងនេះនៅតែឋិតថេរ—ត្រូវបានការពារដោយឥសីទុរវាសា។

Verse 51

कलौ न शक्यते गंतुं विना कृष्णप्रसादतः । कृष्णस्य दर्शनं कर्तुं यान्ति रुद्रादयः सुराः

ក្នុងយុគកលិ មិនអាចទៅដល់ទីនោះបានឡើយ បើគ្មានព្រះគ្រឹស្ណប្រសាទ។ សូម្បីទេវតា ដូចជា រុទ្រា និងអង្គដទៃ ក៏មកដើម្បីបានទស្សនាព្រះគ្រឹស្ណ។

Verse 52

त्रिकालं जगतीनाथ रुक्मिणीदर्शनाय च । सफला भारती तस्य कृष्णकृष्णेति या वदेत्

ឱ ព្រះអម្ចាស់នៃលោក! នៅបីពេលនៃថ្ងៃ ហើយដើម្បីទស្សនារុក្មិណីផង—ពាក្យរបស់អ្នកណាដែលនិយាយថា «គ្រឹស្ណា គ្រឹស្ណា» នោះ ជាពាក្យមានផលពិតប្រាកដ។

Verse 53

द्वारका यायिनं दृष्ट्वा गायंति दिविसंस्थिताः । नरकात्पितरो मुक्ताः प्रचलंति हसंति च

ពេលឃើញអ្នកធម្មយាត្រាដែលកំពុងទៅកាន់ទ្វារកា អ្នកស្ថិតនៅសួគ៌ច្រៀងដោយសេចក្តីរីករាយ; ហើយបុព្វបុរសដែលបានរួចពីនរក ក៏រាំលេង ហើយសើចផងដែរ។

Verse 54

गोप्यं यत्पातकं पुंसां गोमती तद्व्यपोहति । स्मरणात्कीर्त्तनाद्वापि किं पुनः प्लवने कृते

អំពើបាបលាក់លៀមណាដែលមនុស្សមាន កូមតីក៏បំបាត់វា។ បើគ្រាន់តែចងចាំ ឬសរសើរនាងក៏មានផលដូច្នេះ តើមិនកាន់តែខ្លាំងទេ នៅពេលងូត និងជ្រមុជក្នុងទឹកនាង?

Verse 55

रुक्मिणीसहितं देवं शंखोद्धारे च शंखिनम् । पिंडारके चतुर्बाहुं दृष्ट्वाऽन्यैः किं करिष्यति

បានទស្សនាព្រះអម្ចាស់ជាមួយរុក្មិណី; នៅសង្ខោទ្ធារ ទស្សនាព្រះអ្នកកាន់ស័ង្ខ; និងនៅពិណ្ឌារក ទស្សនាព្រះចតុរភុជ—តើនៅត្រូវការអ្វីផ្សេងទៀតទៀត?

Verse 56

रुक्मिणी देवकीपुत्रश्चक्रतीर्थं च गोमती । गोपीनां चंदनं लोके तुलसी दुर्लभा कलौ

រុក្មិណី និងព្រះក្រឹષ્ણៈ ព្រះបុត្រនៃទេវគី; ទីរថៈចក្រ (Cakra-tīrtha) និងទន្លេគោមតី—ល្បីល្បាញ។ ក្នុងលោកនេះ ក្លិនចន្ទន៍របស់គោពី និងស្លឹកទុលសី កម្រ​រក​បាន​ក្នុងយុគកលិ។

Verse 57

दुर्लभास्ते सुता ज्ञेया धरणीपापनाशकाः । गयां गत्वा तु ये पिंडं द्वारकां कृष्णदर्शनम् । करिष्यंति कलौ प्राप्ते वंजुलीसमुपोषणम्

កូនប្រុសដ៏កម្រ​ទាំងនោះ គួរឲ្យដឹងថា ជាអ្នកបំផ្លាញបាបនៃផែនដី។ ក្នុងយុគកលិដែលមកដល់ ពួកគេនឹងទៅកាយា ដើម្បីថ្វាយបិណ្ឌ (piṇḍa) ហើយទៅទ្វារកា ដើម្បីទស្សនាព្រះក្រឹષ્ણៈ និងអនុវត្តអុបោសថ វញ្ជូលី (Vaṃjulī)។

Verse 58

समं पुण्यफलं तेषां वंजुली द्वारका समा । येन न्यूना नाधिकाऽपि कथितं विष्णुना स्वयम्

ផលបុណ្យរបស់ពួកគេ ស្មើគ្នាទាំងអស់៖ វញ្ជូលី ស្មើនឹង ទ្វារកា។ មិនតិច មិនច្រើនឡើយ—ព្រះវិṣṇុ បានប្រកាសដោយព្រះអង្គផ្ទាល់។

Verse 59

वंजुली चाधिकां राजञ्छृणु वक्ष्यामि कारणम् । द्वादश्यामुपवासेन द्वादश्यां पारणेन तु । प्राप्यते हेलया चैव तद्विष्णोः परमं पदम्

ហើយវញ្ជូលី ក៏លើសជាងទៀត ឱ ព្រះរាជា—សូមស្តាប់ ខ្ញុំនឹងប្រាប់ហេតុ។ ដោយអុបោសថនៅថ្ងៃទ្វាទសី (Dvādaśī) និងបារណៈបំបែកអុបោសថនៅថ្ងៃទ្វាទសីដែរ ទោះធ្វើដោយងាយៗ ក៏អាចឈានដល់ព្រះបដ្ឋានដ៏អធិបរមានៃព្រះវិṣṇុ។

Verse 60

गृहेषु वसतां तीर्थं गृहेषु वसतां तपः । गृहेषु वसतां मोक्षो वंजुलीसमुपोषणात्

សម្រាប់អ្នកដែលស្នាក់នៅក្នុងផ្ទះ ការអនុវត្តវញ្ជូលីផ្ទាល់ ក្លាយជាទីរថៈ; សម្រាប់អ្នកដែលស្នាក់នៅក្នុងផ្ទះ វាក្លាយជាតបៈ; សម្រាប់អ្នកដែលស្នាក់នៅក្នុងផ្ទះ វាក្លាយជាមោក្ខៈ—ដោយអុបោសថ/វិន័យដែលពាក់ព័ន្ធនឹងវញ្ជូលី។

Verse 61

वंजुली द्वारका गंगा गया गोविंदकीर्त्तनम् । गोमती गोकुलं गीता दुर्ल्लभं गोपिचन्दनम्

វញ្ជុលី; ទ្វារកា; ទន្លេគង្គា; គយា; ការសូត្រព្រះនាមគោវិន្ទ; ទន្លេគោមតី; គោកុល; គីតា; និងគោពីចន្ទនាដ៏កម្រណាស់—ទាំងនេះត្រូវបានប្រកាសថា មានបុណ្យកុសលអធិកអធម។

Verse 62

एतच्छृणोति यो भक्त्या कृत्वा मनसि केशवम् । अश्वमेधसहस्रस्य फलमाप्नोति मानवः

អ្នកណាដែលស្តាប់ព្រះវចនានេះដោយសទ្ធា ដោយដាក់ព្រះកេសវៈនៅក្នុងចិត្ត មនុស្សនោះទទួលបានផលបុណ្យដូចការបូជាយញ្ញអશ્વមេធា មួយពាន់ដង។

Verse 63

श्रोष्यंति जागरे ये वै माहात्म्यं केशवस्य च । सर्वपापविनिर्मुक्ताः पदं यास्यंति वैष्णवम्

អ្នកដែលស្តាប់មហិមារបស់ព្រះកេសវៈ ខណៈពេលយាមភ្ញាក់ (ជាគារព្រះ) នោះនឹងរួចផុតពីបាបទាំងអស់ ហើយទៅដល់ស្ថានវៃષ્ણវៈ។

Verse 64

पठिष्यंति नरा नित्यं ये वै श्रोप्यंति भक्तितः । तुलापुरुषदानस्य फलं ते प्राप्नुवंति हि

មនុស្សដែលអានសូត្រនេះជានិច្ច និងអ្នកដែលស្តាប់វាដោយសទ្ធា—ពិតប្រាកដថាពួកគេទទួលបានផលបុណ្យនៃទុលាបុរុសទាន (ទានតាមការថ្លឹងទម្ងន់)។

Verse 65

कृष्णजागरणे दानं यच्चाल्पमपि दीयते । सर्वं कोटिगुणं ज्ञेयमित्याहुः कवयो नृप

ឱ ព្រះមហាក្សត្រ ទានណាដែលបានប្រគេនក្នុងយាមភ្ញាក់សម្រាប់ព្រះក្រឹષ્ણ—ទោះបីតិចតួចក៏ដោយ—គួរដឹងថាប្រែជាបុណ្យកុសលកើនឡើងមួយកោដិដង; ដូច្នេះហើយព្រះបណ្ឌិតទាំងឡាយបានប្រកាស។

Verse 66

मानकूटं तुलाकूटं कन्याहयगवां क्रयात् । तत्सर्वं विलयं याति द्वादश्यां जागरे कृते

ការលួចលាក់ក្នុងរង្វាស់ ការលួចលាក់ក្នុងទម្ងន់ និងអំពើបាបពីការទិញលក់ក្មេងស្រី សេះ ឬគោ—ទាំងអស់នោះរលាយបាត់ទៅ នៅពេលបានធ្វើការយាមភ្ញាក់នៅថ្ងៃទ្វាទសី។