
ជំពូកនេះបង្ហាញប្រភពកំណើតទីរថៈមួយដែលពាក់ព័ន្ធនឹងទេវី “សប្តវិṃśatikā” ដែលភ្ជាប់នឹងនក្សត្រ ២៧។ សូត្រាប្រាប់ថា កូនស្រីរបស់ទក្សៈ ដែលជាព្រះនិវាសចន្ទ (នក្សត្រ) និងរៀបការជាមួយសោមៈ ទទួលទុក្ខព្រោះរោហិṇī ទទួលសេចក្តីស្រឡាញ់លើសគេ។ កូនស្រីដែលនៅសល់មានអារម្មណ៍ថាសំណាងអាក្រក់ ដូច្នេះបានធ្វើតបស្យា នៅក្នុងក្សេត្រ ហើយដំឡើងទេវីទុರ್ಗា ដោយបូជាអស់រយៈពេលយូរ។ ទេវីពេញព្រះហឫទ័យ ហើយប្រទានពរ ឲ្យបានសោភាគ្យ (សំណាងល្អក្នុងជីវិតគូ) និងការលែងទុកចោលដោយស្វាមីត្រូវបានបំបាត់។ បន្ទាប់មកមានការណែនាំវ្រតៈ៖ បូជានៅថ្ងៃទី ១៤ ដោយអត់អាហារ និងសទ្ធា ធ្វើវិន័យមួយឆ្នាំដោយចិត្តតែមួយ និងការរក្សាអាហារដោយជៀសវាងអំបិល/អាល់កាលី ជាសញ្ញានៃភាពតឹងរឹង។ ក៏កំណត់ពេលវេលា៖ ខែអស្វិន ពាក់កណ្តាលភ្លឺ ថ្ងៃទី ៩ បូជាពេលអធ្រាត្រ នាំមកនូវសោភាគ្យខ្លាំង និងយូរអង្វែង។ រឿងភ្ជាប់ទៅនឹងទេវកថាចន្ទ៖ Śūlapāṇi សួរទក្សៈអំពីជំងឺរបស់សោមៈ (រាជយក្ស្មា) ទក្សៈពន្យល់អំពីពាក្យបណ្តាសា ហើយព្រះសិវៈដោះស្រាយសមតុល្យលោក ដោយប្រកាសឲ្យសោមៈស្រឡាញ់ភរិយាទាំងអស់ស្មើគ្នា បង្កើតពាក់កណ្តាលកើន និងថយនៃចន្ទ។ ចុងក្រោយបញ្ជាក់ថា ទេវីនៅស្ថិតក្នុងក្សេត្រ ជាអ្នកប្រទានសោភាគ្យស្ត្រី ហើយណែនាំឲ្យសូត្រអានដោយសុចរិតនៅថ្ងៃទី ៨ ដើម្បីទទួលសោភាគ្យ។
Verse 1
सूत उवाच । अथान्यापि च तत्रास्ति सप्तविंशतिका तथा । नक्षत्रैः स्थापिता देवी वांछितस्य प्रदायिनी
សូត្រាបាននិយាយថា៖ លើសពីនេះ នៅទីនោះក៏មានទេវីមួយទៀតឈ្មោះ សប្តវិṃśតិកា ដែលត្រូវបាននក្សត្រាទាំងឡាយស្ថាបនា ហើយជាអ្នកប្រទានអ្វីៗតាមបំណង។
Verse 2
दक्षस्य तनया पूर्वं सप्तविंशतिसंख्यया । उद्वाहिता हि सोमेन पूर्वं ब्राह्मणसत्तमाः
ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ! កាលពីមុន កូនស្រីរបស់ទក្ខៈ ចំនួនម្ភៃប្រាំពីរ ត្រូវបានរៀបការជាមួយសោមៈ (ព្រះចន្ទ)។
Verse 3
तासां मध्ये ऽभवच्चैका रोहिणी तस्य वल्लभा । प्राणेभ्योऽपि सदासक्तस्तया सार्धं स तिष्ठति
ក្នុងចំណោមនាងទាំងឡាយ មានម្នាក់ឈ្មោះ រោហិណី ក្លាយជាស្រីស្នេហ៍របស់គាត់។ គាត់ភ្ជាប់ចិត្តនាងជានិច្ច លើសជាងដង្ហើមជីវិត ហើយស្នាក់នៅជាមួយនាង។
Verse 4
ततो दौर्भाग्यसंतप्ताः सर्वा स्ता दक्षकन्यकाः । वैराग्यं परमं गत्वा क्षेत्रेऽस्मिंस्तपसि स्थिताः
បន្ទាប់មក កូនស្រីទក្ខៈទាំងអស់ ត្រូវទុក្ខវាសនាដុតរំលាយ បានឈានដល់វៃរាគ្យដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់ ហើយនៅក្នុងក្សេត្របរិសុទ្ធនេះ បានឈរនៅក្នុងតបស្យា។
Verse 5
संस्थाप्य देवतां दुर्गां श्रद्धया परया युताः । बलिपूजोपहारैस्तां पूजयंत्यः सुरेश्वरीम्
ដោយបានស្ថាបនាព្រះនាងទុರ್ಗា ដោយសទ្ធាខ្ពង់ខ្ពស់ ពួកនាងបានបូជាព្រះមហេស្វរីនៃទេវតាទាំងឡាយ ដោយបលិ ពិធីបូជា និងអំណោយបូជា។
Verse 6
ततः कालेन महता तासां सा तुष्टिमभ्यगात् । अब्रवीच्च प्रतुष्टोऽहं वरं दास्यामि पुत्रिकाः
បន្ទាប់ពីកាលយូរណាស់ ព្រះនាងបានពេញព្រះហឫទ័យចំពោះពួកនាង ហើយមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ខ្ញុំពេញចិត្តហើយ កូនស្រីទាំងឡាយ ខ្ញុំនឹងប្រទានពរ»។
Verse 7
तस्मात्तत्प्रार्थ्यतां चित्ते यद्युष्माकं व्यवस्थितम् । सर्वं दास्याम्यसंदिग्धं यद्युष्माकं हृदि स्थितम्
ដូច្នេះ ចូរសុំអ្វីដែលបានប្តេជ្ញាមាំមួនក្នុងចិត្តរបស់អ្នក។ អ្វីណាដែលស្ថិតនៅក្នុងបេះដូងរបស់អ្នក ខ្ញុំនឹងប្រទានទាំងអស់ ដោយគ្មានសង្ស័យ។
Verse 8
ततः प्रोचुश्च ताः सर्वाः प्रसादात्तव वांछितम् । अस्माकं विद्यते देवि यावत्त्रैलोक्यसंस्थितम्
បន្ទាប់មក ពួកនាងទាំងអស់បាននិយាយថា៖ «ឱ ព្រះនាង ដោយព្រះគុណរបស់ព្រះនាង បំណងដែលយើងប្រាថ្នា ស្ថិតនៅដរាបណាពិភពបីនៅតែមាន»។
Verse 9
एकं पत्युः सुखं मुक्त्वा यत्सौभाग्यसमुद्भवम् । तस्मात्तद्देहि चास्माकं यदि तुष्टासि चंडिके
ក្រៅពីសេចក្តីសុខតែមួយ ដែលកើតពីសោភ័ណសំណាងរបស់ស្វាមី យើងបានខ្វះខាតអស់ទាំងអស់។ ដូច្នេះ សូមប្រទានវាឲ្យយើង ប្រសិនបើព្រះនាងពេញព្រះហឫទ័យ ឱ ចណ្ឌិកា។
Verse 10
वयं दौर्भाग्यदोषेण सर्वाः क्लेशं परं गताः । न शक्नुमः प्रियान्प्राणान्देहे धर्तुं कथंचन
ដោយកំហុសនៃវាសនាអកុសល យើងទាំងអស់បានធ្លាក់ចូលទុក្ខវេទនាខ្លាំង; យើងមិនអាចរក្សាព្រលឹងដង្ហើមជីវិតដ៏ជាទីស្រឡាញ់នៅក្នុងកាយនេះបានឡើយ។
Verse 11
श्रीदेव्युवाच । अद्यप्रभृति युष्माकं सौभाग्यं पतिसंभवम् । मत्प्रसादादसंदिग्धं भविष्यति सुखोदयम्
ព្រះនាងទេវីដ៏ព្រះពរ មានព្រះបន្ទូលថា៖ «ចាប់ពីថ្ងៃនេះតទៅ សោភ័ណសំណាងនៃជីវិតគូស្វាមី—កើតឡើងដោយស្វាមី—ដោយព្រះគុណរបស់ខ្ញុំ នឹងក្លាយជាប្រភពសុខ ដោយមិនមានសង្ស័យឡើយ»។
Verse 12
अन्यापि या पतित्यक्ता स्त्री मामत्र स्थितां सदा । पूजयिष्यति सद्भक्तया चतुर्दश्यामुपोषिता
ស្ត្រីណាផ្សេងទៀតផង—even បើត្រូវស្វាមីបោះបង់—ដែលបានអត់បាយនៅថ្ងៃចន្ទ្រាទីដប់បួន ហើយបូជាខ្ញុំ នៅទីនេះដែលខ្ញុំស្ថិតនៅជានិច្ច ដោយសទ្ធាភក្តីពិតប្រាកដ នាងនឹងទទួលបានព្រះគុណរបស់ខ្ញុំ។
Verse 13
सा भविष्यति सौभाग्ययु्क्ता पुत्रवती सती । यावत्संवत्सरं तावदेकभक्तपरायणा
នាងនឹងក្លាយជาสต្រីមានសំណាង មានកូន និងមានសីលធម៌; ហើយរយៈពេលមួយឆ្នាំ នាងនឹងបន្តឧស្សាហ៍ក្នុងវត្តអនុវត្តឯកភក្ត (ekabhakta) ដោយចិត្តតែមួយ។
Verse 14
अक्षारलवणाशा या नारी मां पूजयिष्यति । न तस्याः पतिजं दुःखं दौर्भाग्यं वा भविष्यति
ស្ត្រីណាដែលបោះបង់អាហារដែលមានជាតិអាល់កាលី និងអំបិល ហើយបូជាខ្ញុំ នាងនឹងមិនជួបទុក្ខដែលកើតពីស្វាមីទេ ហើយវាសនាអកុសលក៏មិនមកដល់នាងដែរ។
Verse 15
आश्विनस्य सिते पक्षे संप्राप्ते नवमीदिने । उपवासपरा या मां निशीथे पूजयिष्यति । तस्याः सौभाग्यमत्युग्रं सर्वदा वै भविष्यति
ក្នុងពាក់កណ្តាលភ្លឺនៃខែអាស្វិន ពេលដល់ថ្ងៃទី៩ នារីដែលឧស្សាហ៍អត់បាយ ហើយបូជាខ្ញុំនៅពេលអធ្រាត្រ សំណាងល្អរបស់នាងនឹងខ្លាំងអស្ចារ្យជានិច្ច។
Verse 16
एवमुक्त्वा तु सा देवी विरराम द्विजोत्तमाः । ताश्च सर्वाः सुसंहृष्टा जग्मुर्दक्षस्य मंदिरम्
ព្រះនាងទេវីបានមានព្រះបន្ទូលដូច្នេះហើយ ក៏ស្ងៀមស្ងាត់ទៅ ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ។ នារីទាំងអស់នោះរីករាយយ៉ាងខ្លាំង ហើយទៅកាន់ព្រះរាជវាំងរបស់ទក្ស។
Verse 17
एतस्मिन्नंतरे दक्ष आहूतः शूलपाणिना । प्रोक्तः कस्मात्त्वया चन्द्रो यक्ष्मणा संनियोजितः । तदयुक्तं कृतं दक्ष जामाताऽयं यतस्तव
នៅពេលនោះ ទក្សត្រូវបានព្រះសូលបាណិ (ព្រះសិវៈ) ហៅមក ហើយមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ហេតុអ្វីបានជាអ្នកធ្វើឲ្យព្រះចន្ទរងរោគយក្ស្មា? នោះមិនសមទេ ឱ ទក្ស ព្រោះព្រះចន្ទនេះជាកូនប្រសាររបស់អ្នក»។
Verse 18
दक्ष उवाच । अनेन तनया मह्यमष्टाविंशतिसंख्यया । ऊढा अखण्डचारित्रास्तास्त्यक्ता दोषवर्जिताः । मुक्त्वैकां रोहिणीं देव निषिद्धेन मयाऽसकृत्
ទក្សបានទូលថា៖ «ដោយគាត់ នារីកូនស្រីរបស់ខ្ញុំចំនួន២៨នាក់ ត្រូវបានរៀបការ; ប៉ុន្តែនារីទាំងនោះដែលគ្មានកំហុស និងមានសីលធម៌មិនខូច ត្រូវបានបោះបង់ចោល។ លើកលែងតែម្នាក់ គឺរោហិណី ឱ ព្រះអម្ចាស់—ទោះខ្ញុំបានហាមឃាត់ម្តងហើយម្តងទៀតក៏ដោយ»។
Verse 19
ततो मयाऽतिकोपेन नियुक्तो राजयक्ष्मणा । असत्यजल्पको मन्दः कामदेववशं गतः
ដូច្នេះ ដោយកំហឹងខ្លាំងរបស់ខ្ញុំ គាត់ត្រូវបានដាក់ទោសដោយរោគរាជយក្ស្មា។ មនុស្សមន្ដនោះ និយាយមិនពិត ហើយបានធ្លាក់ក្រោមអំណាចកាមទេវ ព្រះនៃក្តីប្រាថ្នា។
Verse 20
श्रीभगवानुवाच । अद्यप्रभृति सर्वासां समं स प्रचरिष्यति । मद्वाक्यान्नात्र संदेहः सत्यमेतन्मयोदितम्
ព្រះមានព្រះភាគមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ចាប់ពីថ្ងៃនេះតទៅ គេនឹងប្រព្រឹត្តស្មើគ្នាចំពោះពួកនាងទាំងអស់។ ដោយព្រះវាចារបស់យើង មិនមានសង្ស័យឡើយ—នេះជាសច្ចៈដែលយើងបានប្រកាស»។
Verse 21
त्वयापि यद्वचः प्रोक्तमसत्यं स्यान्न तत्क्वचित् । तस्मादेष क्षयं पक्षं वृद्धिं पक्षं प्रयास्यति
ហើយពាក្យដែលអ្នកបាននិយាយផងដែរ មិនអាចក្លាយជាមិនពិតនៅកន្លែងណាមួយឡើយ។ ដូច្នេះ គេនឹងឆ្លងកាត់ពាក់កណ្តាលខែចុះ និងពាក់កណ្តាលខែឡើង។
Verse 22
दक्षोऽपि बाढमित्येव तत्प्रोक्त्वा च ययौ गृहम् । चंद्रस्तु दक्षकन्यास्ताः समं पश्यति सर्वदा
ទក្ខស៍ក៏បាននិយាយតែ «ដូច្នោះហើយ» ហើយបានត្រឡប់ទៅផ្ទះ។ ចន្ទ្រ (ព្រះច័ន្ទ) បន្ទាប់មក តែងតែមើលកូនស្រីទក្ខស៍ទាំងនោះស្មើគ្នាជានិច្ច។
Verse 23
गच्छमानः क्षयं पक्षं वृद्धिं पक्षं च सद्द्विजाः । सापि देवी ततः प्रोक्ता सप्तविंशतिका क्षितौ । सर्वसौभाग्यदा स्त्रीणां तस्मिन्क्षेत्रे व्यवस्थिता
ឱ ព្រះទ្វិជៈដ៏ប្រសើរ! ខណៈដែលគេឆ្លងកាត់ពាក់កណ្តាលខែចុះ និងពាក់កណ្តាលខែឡើង នាងទេវីនោះត្រូវបានហៅលើផែនដីថា «សប្តវិṃśatikā» (ម្ភៃប្រាំពីរ)។ បានស្ថិតនៅក្នុងក្សេត្របរិសុទ្ធនោះ នាងប្រទានសោភ័ណសំណាងគ្រប់ប្រភេទដល់ស្ត្រីទាំងឡាយ។
Verse 24
यश्चैतत्पुरतस्तस्याः संप्राप्ते चाष्टमीदिने । शुचिर्भूत्वा पठेद्भक्त्या स सौभाग्यमवाप्नुयात्
អ្នកណាម្នាក់ នៅពេលថ្ងៃអଷ្ដមីមកដល់ បរិសុទ្ធខ្លួន ហើយអានបទនេះដោយភក្តីនៅមុខទេវីនោះ—មនុស្សនោះនឹងទទួលបានសោភ័ណសំណាង (សೌភាគ្យ)។