Adhyaya 64
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 64

Adhyaya 64

ជំពូក ៦៤ បង្ហាញការពិពណ៌នាផ្អែកលើទីរថៈ ដែលសូត្រាបាននិទាន។ ព្រះនាងចមត្ការីទេវី (Chamatkārī Devī) ត្រូវបានស្ថាបនាដោយសេចក្តីជំនឿរបស់ស្តេចមួយ (Chamatkāra-narendra) ដើម្បីការពារទីក្រុងថ្មី និងប្រជាជន ជាពិសេសព្រះព្រាហ្មណ៍ដែលមានភក្តី។ អត្ថបទបញ្ជាក់កម្មវិធីពិធី-សីលធម៌៖ ការបូជានៅថ្ងៃមហានវមី (Mahānavamī) ផ្តល់ភាពមិនភ័យខ្លាចរយៈពេលមួយឆ្នាំ ពីអារក្សអាក្រក់ សត្រូវ ជំងឺ ចោរ និងគ្រោះថ្នាក់ផ្សេងៗ។ នៅថ្ងៃសុក្លាស្តមី (Śuklāṣṭamī) អ្នកភក្តីបរិសុទ្ធដែលបូជាដោយចិត្តផ្តោត នឹងទទួលបានគោលបំណង; អ្នកអនុវត្តដោយមិនស្វែងរកផល (niṣkāma) ត្រូវបានសន្យាសុខ និងមុក្ខៈដោយព្រះគុណនាង។ រឿងគំរូគឺស្តេចចិត្ររថៈ (Citraratha) នៃដសារណ (Daśārṇa) ដែលធ្វើប្រទក្សិណា (pradakṣiṇā) យ៉ាងច្រើននៅថ្ងៃសុក្លាស្តមី។ ពេលព្រះព្រាហ្មណ៍សួរអំពីការខិតខំមិនធម្មតា ព្រះអង្គបង្ហាញថាកំណើតមុនជាសត្វសេកនៅជិតស្ថានបូជា៖ ដោយចៃដន្យបានដើរវង់ជុំរាល់ថ្ងៃពេលចូលចេញសំបុក ហើយស្លាប់នៅទីនោះ ទើបកើតជាស្តេចមានការចងចាំកំណើត (jātismara)។ ដូច្នេះ ប្រទក្សិណាមានអានុភាពសូម្បីតែដោយចៃដន្យ ហើយកាន់តែខ្លាំងពេលធ្វើដោយស្រទ្ធា។ ចុងក្រោយ ជំពូកទូទៅថា ប្រទក្សិណាដោយភក្តី លុបបាប ផ្តល់ផលដែលចង់បាន គាំទ្រគោលដៅមុក្ខៈ ហើយអ្នករក្សាអនុវត្តមួយឆ្នាំ នឹងមិនកើតក្នុងផ្ទៃទាប (tiryaṅ) ទៀត។

Shlokas

Verse 1

। सूत उवाच । चमत्कारी पुरा देवी तत्रैवास्ति द्विजोत्तमाः । चमत्कारनरेंद्रेण स्थापिता श्रद्धया पुरा

សូត្រាបាននិយាយថា៖ ឱ ពួកទ្វិជៈដ៏ប្រសើរ នៅទីនោះឯងមានទេវីមួយឈ្មោះ «ចមត្ការី»។ កាលពីបុរាណ ព្រះនាងត្រូវបានស្ថាបនាដោយសេចក្តីសទ្ធា ដោយព្រះរាជាឈ្មោះ ចមត្ការ។

Verse 2

यया स महिषः पूर्वं निहतो दानवो रणे । कौमारव्रतधारिण्या मायाशतसहस्रधृक्

ដោយព្រះនាង នាគមហិសៈ—អសុរៈមានរូបក្របី—ត្រូវបានសម្លាប់ក្នុងសង្គ្រាមកាលមុន; ព្រះនាងអ្នកកាន់វ្រតៈកុមារី និងអ្នកកាន់អំណាចមាយាច្រើនរយពាន់។

Verse 3

यदा तन्निर्मितं तत्र पुरं तेन महात्मना । तस्य संरक्षणार्थाय तदा सा स्थापिता द्विजाः

កាលណាទីក្រុងនោះត្រូវបានសាងសង់នៅទីនោះដោយមហात्मា នោះហើយ ឱ ពួកទ្វិជៈ ព្រះនាងត្រូវបានស្ថាបនាឡើង ដើម្បីការពារទីក្រុងនោះ។

Verse 4

पुरस्य तस्य रक्षार्थं तथा तत्पुरवासिनाम् । सर्वेषां ब्राह्मणेंद्राणां भक्त्या भावितचेतसाम्

ដើម្បីការពារទីក្រុងនោះ និងប្រជាជននៅក្នុងទីក្រុងនោះដែរ—ជាពិសេសសម្រាប់ព្រះព្រាហ្មណ៍អធិបតីទាំងអស់ ដែលចិត្តបានបណ្តុះបណ្តាលដោយភក្តី—នាងត្រូវបានស្ថាបនានៅទីនោះ។

Verse 5

यस्तामभ्यर्चयेत्सम्यङ्महानवमिवासरे । कृत्स्नं संवत्सरं तस्य न भयं जायते क्वचित्

អ្នកណាដែលបូជានាងដោយត្រឹមត្រូវនៅថ្ងៃមហានវមី—ពេញមួយឆ្នាំទាំងមូល មិនមានភ័យកើតឡើងចំពោះគាត់នៅទីណាមួយឡើយ។

Verse 6

भूतप्रेतपिशाचेभ्यः शत्रुतश्च विशेषतः । रोगेभ्यस्तस्करेभ्यश्च दुष्टेभ्योऽन्येभ्य एव च

គេត្រូវបានការពារពីភូត ព្រេត និងពិសាច—ហើយជាពិសេសពីសត្រូវ—ពីជំងឺ ពីចោរ និងពីសត្វអាក្រក់ផ្សេងៗទៀតផងដែរ។

Verse 7

यंयं काममभिध्यायञ्छुक्लाष्टम्यां नरः शुचिः । तां पूजयति सद्भक्त्या स तमाप्नोत्यसंशयम्

បំណងណាដែលបុរសសុចរិតគិតប្រាថ្នា បើនៅថ្ងៃសុក្លាអഷ്ടមី (ថ្ងៃទី៨នៃខែកើន) គាត់បូជានាងដោយភក្តីពិតប្រាកដ គាត់នឹងទទួលបានបំណងនោះដោយមិនសង្ស័យ។

Verse 8

निष्कामः सुखमाप्नोति मोक्षं नास्त्यत्र संशयः । तस्या देव्याः प्रसादेन सत्यमेतन्मयोदितम्

អ្នកបូជាដែលគ្មានបំណងផ្ទាល់ខ្លួន ទទួលបានសុខ; ចំពោះមោក្សៈ ក៏មិនមានសង្ស័យនៅទីនេះឡើយ។ ដោយព្រះគុណនៃទេវីនោះ ខ្ញុំបាននិយាយនេះជាសេចក្តីពិត។

Verse 9

तामाराध्य गताः पूर्वं सिद्धिं भूरिर्महीभुजः । ब्राह्मणाश्च तथान्येऽपि योगिनः परमेश्वरीम्

ដោយបានបូជាប្រណម្យដល់ព្រះមហាទេវីដ៏អធិឋាននោះ កាលពីបុរាណ ព្រះមហាក្សត្រជាច្រើនបានសម្រេចសិទ្ធិ; ព្រហ្មណ៍ និងអ្នកដទៃទៀតផងដែរ—យោគី—ក៏បានឈានដល់សមិទ្ធិវិញ្ញាណ។

Verse 11

तस्या आयतने पूर्वमाश्चर्यमभवन्महत् । यत्तद्वः कीर्तयिष्यामि शृणुध्वं सुसमाहिताः

កាលពីមុន នៅក្នុងស្ថានបូជារបស់នាង មានអ чуд្ឆរិយៈដ៏អស្ចារ្យមួយកើតឡើង។ ខ្ញុំនឹងរៀបរាប់វាឲ្យអ្នកទាំងឡាយ—សូមស្តាប់ដោយចិត្តតាំងមាំ និងប្រមូលផ្តុំល្អ។

Verse 12

आसीच्चित्ररथोनाम पूर्वं पार्थिवसत्तमः । दशार्णाधिपतिः ख्यातः सर्वशत्रुनिबर्हणः

កាលពីបុរាណ មានព្រះមហាក្សត្រដ៏ប្រសើរមួយ ព្រះនាម ចិត្ររ​ថ (Citraratha)។ ព្រះអង្គល្បីថាជាអធិបតីដែន ដសារណ (Daśārṇa) និងជាអ្នកបំផ្លាញសត្រូវទាំងអស់។

Verse 13

शुक्लाष्टम्यां सदा भक्त्या स तस्याः श्रद्धयान्वितः । अष्टोत्तरशतं यावत्प्रचकार प्रदक्षिणाम्

នៅថ្ងៃអഷ്ടមី នៃខែកន្លះភ្លឺ ជានិច្ច ព្រះអង្គមកដោយភក្តីភាព និងសទ្ធាមាំមួន ហើយបានធ្វើប្រទក្សិណាជុំវិញព្រះទេវីនោះ រហូតដល់ ១០៨ ជុំ។

Verse 14

ततः प्रणम्य तां देवीं संप्रयाति पुनर्गृहम् । सैन्येन चतुरंगेण समंतात्परिवारितः

បន្ទាប់មក ព្រះអង្គប្រណម្យដល់ព្រះទេវីនោះ ហើយចេញដំណើរត្រឡប់ទៅគេហដ្ឋានវិញ ដោយមានទ័ពបួនមុខព័ទ្ធជុំវិញពីគ្រប់ទិស។

Verse 15

एवं तस्य नरेंद्रस्य प्रदक्षिणरतस्य च । जगाम सुमहान्कालो देव्या भक्तिरतस्य च

ដូច្នេះ សម្រាប់ព្រះរាជានោះ ដែលស្មោះត្រង់ក្នុងការធ្វើប្រទក្សិណា និងស្រឡាញ់ភក្តីចំពោះព្រះមាតាទេវី កាលវេលាដ៏យូរបានកន្លងផុតទៅ។

Verse 16

कस्यचित्त्वथ कालस्य स राजा तत्र संगतः । अपश्यद्ब्राह्मणश्रेष्ठान्देवीगृहसमाश्रितान्

បន្ទាប់មក នៅពេលមួយ ព្រះរាជានោះបានមកដល់ទីនោះ ហើយបានឃើញព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ឧត្តម កំពុងស្នាក់នៅក្នុងបរិវេណវិហាររបស់ព្រះមាតាទេវី។

Verse 17

अग्रस्थांस्तान्द्विजान्सर्वान्नमश्चक्रे समाहितः

ដោយចិត្តស្ងប់ស្ងាត់ និងប្រមូលផ្តុំ ព្រះអង្គបានធ្វើនមស្ការ ចំពោះព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងអស់នោះ ដែលឈរនៅទីមុខជាងគេ។

Verse 18

ततस्तैः सहितैस्तत्र सहासीनः कथाः शुभाः । राजर्षीणां पुराणानां विप्रर्षीणां चकार ह

បន្ទាប់មក ព្រះអង្គអង្គុយជាមួយពួកគេនៅទីនោះ ហើយបានចូលរួមក្នុងការសន្ទនាដ៏មង្គល—រឿងរ៉ាវនៃរាជឥសីបុរាណ និងឥសីព្រាហ្មណ៍។

Verse 19

ततः कस्मिन्कथांते स पृष्टस्तैर्द्विजसत्तमैः । कौतूहलसमोपेतैर्विनयावनतः स्थितः

បន្ទាប់មក នៅចុងបញ្ចប់នៃការសន្ទនាមួយ ព្រះអង្គត្រូវបានព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ល្អឥតខ្ចោះទាំងនោះ សួរដោយចិត្តចង់ដឹង និងក្តីកោតគោរព ខណៈព្រះអង្គឈរដោយភាពទន់ភ្លន់។

Verse 20

राजन्पृच्छामहे सर्वे त्वां वयं कौतुकान्विताः । तस्मात्कीर्तय चेद्गुह्यं न तत्तव व्यवस्थितम्

«ព្រះរាជា​អើយ យើងទាំងអស់គ្នាសូមទូលសួរព្រះអង្គ ដោយចិត្តពោរពេញដោយក្តីចង់ដឹង។ ដូច្នេះ សូមព្រះអង្គប្រាប់—បើមិនមែនជារឿងសម្ងាត់ដែលត្រូវរក្សាទុកសម្រាប់ព្រះអង្គទេ»។

Verse 21

मासिमासि सदाष्टम्यां त्वं शुक्लायां सुदूरतः । आगत्य देवतायाश्च प्रकरोषि प्रदक्षिणाम्

«ខែទៅខែមក នៅថ្ងៃអଷ្ដមីនៃពាក់កណ្តាលខែភ្លឺ ព្រះអង្គមកពីឆ្ងាយណាស់ ហើយធ្វើប្រទក្សិណា (ដើរវង់ជុំវិញ) ព្រះនាងទេវី»។

Verse 22

यत्नेनान्याः परित्यज्य सर्वाः पूजादिकाः क्रियाः । नूनं वेत्सि फलं कृत्स्नं यत्प्रदक्षिणसंभवम्

«ដោយខិតខំប្រឹងប្រែង ព្រះអង្គបានបោះបង់សកម្មភាពបូជាផ្សេងៗទាំងអស់។ ពិតប្រាកដថា ព្រះអង្គដឹងពេញលេញអំពីផលបុណ្យទាំងមូល ដែលកើតពីប្រទក្សិណា (ដើរវង់ជុំវិញ)»។

Verse 23

राजोवाच सत्यमेतद्द्विजश्रेष्ठा यद्भवद्भिरुदाहृतम् । रहस्यमपि वक्तव्यं युष्माकं सांप्रतं मया

ព្រះរាជាមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ឱ ព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ អ្វីដែលអ្នកទាំងឡាយបាននិយាយ គឺពិតប្រាកដ។ ឥឡូវនេះ ខ្ញុំក៏ត្រូវបង្ហាញរឿងសម្ងាត់មួយ ដែលពាក់ព័ន្ធនឹងអ្នកទាំងឡាយ»។

Verse 24

अहमास शुकः पूर्वमस्मिन्नायतने शुभे । देव्याः पश्चिमदिग्भागे कुलायकृतसंश्रयः

«កាលពីមុន នៅក្នុងស្ថានបូជាដ៏មង្គលនេះ ខ្ញុំធ្លាប់ជាសត្វសេក មកស្នាក់នៅក្នុងសំបុក ដែលស្ថិតនៅផ្នែកខាងលិចនៃព្រះនាងទេវី»។

Verse 25

तत्र निर्गच्छतो नित्यं कुर्वतश्चप्रवेशनम् । प्रदक्षिणाभवद्देव्या नित्यमेव द्विजोत्तमाः

នៅទីនោះ ខ្ញុំចេញទៅ ហើយចូលមកវិញរាល់ថ្ងៃ ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ ការចេញចូលនោះបានក្លាយជាការប្រទក្សិណា (ដើរវង់ជុំ) ជុំវិញព្រះមាតាទេវីជានិច្ច។

Verse 26

ततः कालेन मे मृत्युः संजातोऽत्रैव मंदिरे । तत्प्रभावेण संजातो राजा जातिस्मरोऽत्र हि

បន្ទាប់មក កាលកន្លងទៅ ខ្ញុំបានស្លាប់នៅទីនេះឯង ក្នុងព្រះវិហារនេះ។ ដោយអานุភាពរបស់វា ខ្ញុំបានកើតជាស្តេច នៅទីនេះឯង ពិតប្រាកដ ហើយមានការចងចាំជាតិមុន។

Verse 27

एतस्मात्कारणाद्दूरात्समभ्येत्य प्रदक्षिणाम् । करोम्यस्या द्विजश्रेष्ठा देवतायाः समाहितः

ហេតុនេះហើយ ទោះមកពីឆ្ងាយក៏ដោយ ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ ខ្ញុំធ្វើការប្រទក្សិណា (ដើរវង់ជុំ) បូជាព្រះមាតាទេវីនេះ ដោយចិត្តផ្តោតសមាធិ។

Verse 28

पुरा भक्तिविहीनेन कुलाये वसता मया । कृता प्रदक्षिणा देव्यास्तेन जातोऽस्मि भूपतिः

កាលពីមុន ទោះខ្ញុំគ្មានសទ្ធា ហើយរស់នៅតែដូចសំបុកប៉ុណ្ណោះ ក៏ខ្ញុំបានធ្វើការប្រទក្សិណា (ដើរវង់ជុំ) បូជាព្រះមាតាទេវី; ដោយហេតុនោះ ខ្ញុំបានកើតជាព្រះមហាក្សត្រ។

Verse 29

अधुना श्रद्धया युक्तो यत्करोमि प्रदक्षिणाम् । किं मे भविष्यति श्रेयस्तन्न वेद्मि द्विजोत्तमाः

ឥឡូវនេះ ខ្ញុំមានសទ្ធា ហើយធ្វើការប្រទក្សិណា (ដើរវង់ជុំ) បូជា; តើសេចក្តីប្រសើរធំជាងនេះអ្វីនឹងកើតមានចំពោះខ្ញុំ ខ្ញុំមិនដឹងទេ ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ។

Verse 30

सूत उवाच । तच्छ्रुत्वा तस्य ते विप्रा विस्मयोत्फुल्ललोचनाः । साधुवादं तथा चक्रुस्तस्य भूपस्य हर्षिताः

សូត្រាបានមានពាក្យថា៖ ពេលបានឮព្រះបន្ទូលនោះពីព្រះមហាក្សត្រ ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងនោះភ្នែកពង្រីកដោយអស្ចារ្យ ហើយដោយសេចក្តីរីករាយបានសរសើរព្រះអង្គ។

Verse 31

ततः स पार्थिवः सर्वान्प्रणम्य द्विजसत्तमान् । अनुज्ञाप्य ययौ तूर्णं स्वगृहाय ससैनिकः

បន្ទាប់មក ព្រះមហាក្សត្រនោះបានក្រាបបង្គំចំពោះព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរទាំងអស់ ហើយសុំអនុញ្ញាតពីពួកគេ រួចប្រញាប់ត្រឡប់ទៅព្រះរាជវាំងរបស់ព្រះអង្គជាមួយទ័ព។

Verse 32

अधुना श्रद्धया युक्तो यः करोति प्रदक्षिणाम् । सर्वपापविनिर्मुक्तो लभते वांछितं फलम्

ឥឡូវនេះ អ្នកណាដែលធ្វើប្រទក្សិណា​ដោយសទ្ធា នឹងរួចផុតពីបាបទាំងអស់ ហើយទទួលបានផលដែលប្រាថ្នា។

Verse 33

ततः प्रभृति ते विप्राः सर्वे भक्तिपुरःसराः । तस्याः प्रदक्षिणां चक्रुस्तथान्ये मुक्तिहेतवे

ចាប់តាំងពីពេលនោះមក ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងអស់ ដឹកនាំដោយភក្តី បានធ្វើប្រទក្សិណារបស់នាង ហើយអ្នកដទៃក៏ធ្វើដូចគ្នា ដើម្បីជាមូលហេតុនៃមោក្ខ។

Verse 34

प्राप्ताश्च परमां सिद्धिं वांछितां तत्प्रभावतः । इह लोके परे चैव दुर्लभां त्रिदशैरपि

ហើយដោយអานุភាពរបស់នាង ពួកគេបានទទួលសិទ្ធិដ៏អធិក—ផលដែលប្រាថ្នា—ទាំងនៅលោកនេះ និងនៅលោកក្រោយ ដែលសូម្បីតែទេវតាក៏ពិបាកទទួលបាន។

Verse 35

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन तां देवीमिह संश्रयेत् । सर्वकामप्रदां नृणां तस्मिन्क्षेत्रे व्यवस्थिताम्

ដូច្នេះ ដោយខិតខំអស់ពីសមត្ថភាព គួរជ្រកកោនព្រះនាងទេវីនៅទីនេះ—ព្រះនាងស្ថិតនៅក្នុងក្សេត្របរិសុទ្ធនោះ ហើយប្រទានបំណងទាំងអស់ដល់មនុស្ស។

Verse 6410

यस्तस्याः श्रद्धयोपेतः प्रकरोति प्रदक्षिणाम् । नित्यं संवत्सरं यावत्तिर्यग्योनौ न स व्रजेत्

អ្នកណាដែលមានសទ្ធា ហើយធ្វើប្រទក្សិណា (ដើរវង់ជុំ) ជុំវិញព្រះនាងរៀងរាល់ថ្ងៃ រយៈពេលមួយឆ្នាំ—មិនទៅកើតជាសត្វក្នុងយោនីទាបឡើយ។