अयं तनुः समायाति सविता रक्तमंडलः । निगदिष्यति मे वार्तां नूनं कच्चित्त्वदुद्भवाम्
ayaṃ tanuḥ samāyāti savitā raktamaṃḍalaḥ | nigadiṣyati me vārtāṃ nūnaṃ kaccittvadudbhavām
ឥឡូវ ព្រះអាទិត្យកំពុងខិតមក ជាទម្រង់ទន់ភ្លន់ មានវង់ក្រហមព្រហ្មទណ្ឌ។ ពិតប្រាកដទ្រង់នឹងប្រាប់ដំណឹងមកខ្ញុំ—ប្រហែលជាដំណឹងណាមួយដែលកើតឡើងអំពីអ្នក។
Narrator (unnamed male speaker within the Tīrthamāhātmya narrative)
Scene: The crimson-rimmed sun rises gently; the speaker lifts his face with fragile hope, as if awaiting a message carried by light.
In suffering, the mind seeks omens and messengers; dharma redirects that longing into prayer and right action.
Not specified in this verse; it continues the māhātmya’s narrative setting.
None.