Adhyaya 28
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 28

Adhyaya 28

ជំពូកនេះជាការនិទានរបស់សូត្រ (Sūta) ចំពោះសមាគមឥសី។ ក្នុងសភាទេវតា ទីរថៈដែលមានរូបកាយ (រួមទាំងប្រភាសៈ និងទីរថៈផ្សេងៗ) មានក្តីព្រួយបារម្ភចំពោះការចូលមកនៃកលិយុគ ហើយសូមស្ថានទីជ្រកកោនមួយ ដើម្បីឲ្យអំណាចបុណ្យកុសលរបស់ពួកគេនៅតែមានប្រសិទ្ធិភាព ដោយមិនត្រូវប៉ះពាល់ដោយការប៉ះពាល់មិនបរិសុទ្ធ។ ឥន្ទ្រ (សក្រក) មានមេត្តា ទៅពិគ្រោះប៊្រហស្បតិ (Bṛhaspati) ស្វែងរកក្សេត្រ “មិនត្រូវកលិ” សម្រាប់ជ្រកកោនរួម។ ប៊្រហស្បតិពិចារណាហើយបង្ហាញក្សេត្រលើសគេឈ្មោះ ហាដាកេស្វរ (Hāṭakeśvara) ដែលពណ៌នាថាកើតពី “ការធ្លាក់ចុះ” (pātana) នៃលិង្គព្រះសិវៈ (Śūlin) ហើយភ្ជាប់នឹងតាបស្យារបស់វិશ્વាមិត្រ សម្រាប់ព្រះរាជា ត្រីសង្គុ (Triśaṅku)។ រឿងរំលឹកថា ត្រីសង្គុបានបោះបង់ស្ថានភាពដែលត្រូវស្តីបន្ទោស ហើយឡើងសួគ៌ជាមួយរាងកាយ ដូច្នេះក្សេត្រនេះក្លាយជាទីកន្លែងនៃការប្រែប្រួលសីលធម៌ និងពិធីការបរិសុទ្ធ។ ជំពូកបន្ថែមថា ដើម្បីការពារ ទីរថៈនេះធ្លាប់ត្រូវខ្យល់សំវរតក (Saṃvartaka) បក់ធូលីបំពេញតាមបញ្ជារបស់ឥន្ទ្រ ហើយក្នុងកលិយុគ ហាដាកេស្វរពារខាងក្រោម ខណៈអចលេស្វរ (Acaleśvara) ពារខាងលើ។ តំបន់មានទំហំប្រាំក្រូស (krośa) ហើយប្រកាសថា លើសពីអំណាចកលិ។ ដូច្នេះ ទីរថៈទាំងឡាយចូលមកនៅទីនោះជាផ្នែកអំស (aṃśa) ហើយបញ្ចប់ដោយនិយាយថា មានទីរថៈរាប់មិនអស់ និងនឹងមានបញ្ជីឈ្មោះ ទីតាំង និងផល។ ក៏មានផលស្រដៀងថា សូម្បីតែស្តាប់អំពីទីរថៈទាំងនេះ ក៏អាចដោះសាបាបបាន ដូចជាការសមាធិ ការងូតទឹក ការធ្វើទាន និងការប៉ះពាល់។

Shlokas

Verse 1

। सूत उवाच । तस्यां देवसभायां च संस्थिता ये द्विजोत्तमाः । प्रभासादीनि तीर्थानि मूर्तानि सकलानि च

សូតបាននិយាយថា៖ នៅក្នុងសភាទេវតានោះ មានព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរបំផុត (ទ្វិជ) អង្គុយស្ថិតនៅ; ហើយទីរថៈបរិសុទ្ធទាំងអស់—ប្រភាសា និងទីរថៈផ្សេងៗ—ក៏មាននៅទីនោះ ដោយបង្ហាញជារូបរាងឲ្យឃើញ។

Verse 2

तानि श्रुत्वा वचस्तस्य देवाचार्यस्य तादृशम् । भयं कृत्वा महच्चित्ते प्रोचुश्च त्रिदिवेश्वरम्

ពួកគេបានស្តាប់ព្រះវចនាដូច្នោះរបស់គ្រូទេវតា ហើយកើតការភ័យខ្លាចយ៉ាងខ្លាំងក្នុងចិត្ត រួចនិយាយទៅកាន់ព្រះអម្ចាស់នៃស្ថានសួគ៌។

Verse 3

यद्येवं देवदेवेश भविष्य त्यशुभं युगम् । वयं नाशं समेष्यामो न स्थास्यामो जगत्त्रये

បើដូច្នោះ ព្រះអម្ចាស់នៃទេវទាំងអស់ កាលយុគអមង្គលនឹងមកដល់; យើងនឹងជួបវិនាស ហើយមិនអាចស្ថិតនៅក្នុងលោកទាំងបីបានទេ។

Verse 4

पुरंदराद्य चास्माकं स्थानं किंचित्प्रदर्शय । तस्मात्कीर्तय नः स्थानं किंचित्क्वापि पुरंदर

ឱ ពុរន្ទរា ថ្ងៃនេះសូមបង្ហាញយើងនូវទីជ្រកកោនមួយបន្តិច; ដូច្នេះ ឱ ពុរន្ទរា សូមប្រកាសឲ្យយើងដឹងអំពីលំនៅមួយណាមួយ—កន្លែងណាក៏បាន—ដែលយើងអាចស្នាក់នៅបាន។

Verse 5

यदाश्रित्य नयिष्यामो रौद्रं कलियुगं विभो । अस्पृष्टानि नरैर्म्लेच्छैः प्रभावसहितानि च । पाताले स्वर्गलोके वा मर्त्ये वा सुरसत्तम

ឱ ព្រះអម្ចាស់ ដោយពឹងផ្អែកលើទីនោះ យើងនឹងឆ្លងកាត់កាលយុគកាលីដ៏សាហាវ; (ទីនោះ) មិនត្រូវប៉ះពាល់ដោយមនុស្សម្លេច្ឆៈ ហើយពោរពេញដោយអานุភាពបរិសុទ្ធ—នៅបាតាល ឬស្វರ್ಗ ឬលើផែនដី ឱ ទេវដ៏ប្រសើរបំផុត។

Verse 6

तेषां तद्वचनं श्रुत्वा कृपाविष्टः शतक्रतुः । प्रोवाच ब्राह्मणश्रेष्ठं भूय एव बृहस्पतिम्

ពេលស្តាប់ពាក្យរបស់ពួកគេ សតក្រាតុ (ឥន្ទ្រ) ត្រូវបានមេត្តាករុណាចូលគ្រប់ ហើយបាននិយាយទៅកាន់ព្រះព្រហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ ប្រាហស្បតិ ម្តងទៀត។

Verse 7

अस्पृष्टं कलिना स्थानं किंचि द्वद बृहस्पते । समाश्रयाय तीर्थानां यदि वेत्सि जगत्त्रये

ឱ បृहស្បតិ សូមប្រាប់យើងអំពីទីកន្លែងមួយដែលកាលីមិនអាចប៉ះពាល់បាន ដើម្បីជាជម្រករួមសម្រាប់ទីរថៈទាំងឡាយ—បើអ្នកដឹងវានៅក្នុងលោកទាំងបី។

Verse 8

शक्रस्य तद्वचः श्रुत्वा चिरं ध्यात्वा वृहस्पतिः । तत्र प्रोवाच तीर्थानि भया द्भीतानि हर्षयन्

ព្រះព្រហស្បតិ៍ បានស្តាប់ព្រះវាចារបស់សក្រហើយ សមាធិយូរយ៉ាងខ្លាំង; បន្ទាប់មកទ្រង់បាននិយាយនៅទីនោះ ដើម្បីបង្កើតសេចក្តីរីករាយដល់ទីរថៈទាំងឡាយ ដែលកំពុងភ័យខ្លាចដោយភ័យ។

Verse 9

हाटकेश्वरमित्युक्तमस्ति क्षेत्रमनुत्तमम् । लिंगस्य पतनाज्जातं देवदेवस्य शूलिनः

មានក្សេត្របរិសុទ្ធដ៏អស្ចារ្យមួយ ហៅថា «ហាដកេឝ្វរ» ជាទីដ៏លើសលប់; វាបានកើតឡើងពីការធ្លាក់ចុះ (ការចុះមកបង្ហាញ) នៃលិង្គរបស់ព្រះអធិទេវ នៃព្រះទាំងពួង គឺព្រះសូលិន អ្នកកាន់ត្រីសូល។

Verse 10

यत्र पूर्वं तपस्तप्तं विश्वामित्रेण धीमता । त्रिशंकोर्भूमिपालस्य कृते तीर्थे महात्मना

នៅទីនេះ ជាទីរថៈបរិសុទ្ធ ដែលកាលពីបុរាណ ព្រះវិશ્વាមិត្រ អ្នកមានប្រាជ្ញា និងមានចិត្តធំ បានធ្វើតបស្យាខ្លាំង; ហើយបានបង្កើតទីរថៈនេះ ដើម្បីប្រយោជន៍ដល់ព្រះមហាក្សត្រ ត្រីសង្គុ។

Verse 11

यत्र स्थित्वा सभूपालस्त्रिशंकुः पापवर्जितः । चण्डालत्वं परित्यज्य सदेह स्त्रिदिवं गतः

ព្រះមហាក្សត្រ ត្រីសង្គុ បានមកឈរនៅទីនោះ ហើយបានក្លាយជាអ្នកគ្មានបាប; បោះបង់ស្ថានភាពជាចណ្ឌាល ហើយបានទៅដល់ស្វರ್ಗ (ត្រីទិវ) ដោយរាងកាយនេះផ្ទាល់។

Verse 12

यत्र शक्रसमादेशात्पूरितं पांसुभिः पुरा । संवर्तकेन रौद्रेण वायुना तीर्थमुत्तमम्

នៅទីនោះផងដែរ កាលពីបុរាណ តាមព្រះបញ្ជារបស់សក្រហើយ ទីរថៈដ៏ឧត្តមនោះ ត្រូវបានខ្យល់រោទ្រ «សំវર્તក» ដែលជាខ្យល់បញ្ចប់លោក បំពេញដោយធូលីដី។

Verse 13

यत्र रक्षत्यधस्ताच्च स स्वयं हाटकेश्वरः । उपरिष्टात्प्रदेशं च कलौ देवोऽचलेश्वरः

នៅទីនោះ ព្រះហាតកេឝ្វរៈផ្ទាល់ ទ្រង់ការពារតំបន់ខាងក្រោម; ហើយក្នុងយុគកលិ ព្រះអចលេឝ្វរៈ ការពារភូមិភាគខាងលើ។

Verse 14

हाटकेश्वरमाहात्म्यादस्पृष्टं कलिना हि तत् । पंचक्रोशप्रमाणेन अचलेश्वरजेन च

ដោយមហិមារបស់ព្រះហាតកេឝ្វរៈ តំបន់នោះពិតជាមិនត្រូវកលិប៉ះពាល់ឡើយ—មានទំហំវង់ប្រាំក្រូឝ; ហើយដូចគ្នានេះ ដោយអานุភាពដែលកើតពីព្រះអចលេឝ្វរៈផងដែរ។

Verse 15

तस्मास्वांशेन गच्छंतु तत्र तीर्थान्यशेषतः । तेषां कलिभयं शक्र नैव तत्रास्त्यसंशयम्

ដូច្នេះ សូមឲ្យទីរថទាំងអស់ ទៅទីនោះដោយភាគសារសំខាន់របស់ខ្លួន ឲ្យគ្រប់គ្រាន់ទាំងស្រុង។ ឱ ឥន្ទ្រា (ឝក្រ) សម្រាប់ពួកវា នៅទីនោះមិនមានភ័យខ្លាចកលិឡើយ—គ្មានសង្ស័យទេ។

Verse 16

तच्छ्रुत्वा वचनं तस्य सर्वतीर्थानि तत्क्षणात् । हाटकेश्वरसंज्ञं तत्क्षेत्रं जग्मुर्द्विजोत्तमाः

ពេលបានឮពាក្យរបស់ទ្រង់ ទីរថទាំងអស់ ក៏ទៅភ្លាមៗ ទៅកាន់ក្សេត្រពិសិដ្ឋដែលមាននាមថា ហាតកេឝ្វរៈ—ឱ ព្រះទ្វិជោត្តម!

Verse 17

यज्ञोपवीतमात्राणि कृत्वा स्थानानि चात्मनः । क्षेत्रमासादयामासुस्तत्सर्वहि द्विजोत्तमाः

ពួកទ្វិជោត្តមទាំងអស់ បានកំណត់ទីតាំងរបស់ខ្លួន ដោយមានតែខ្សែយជ្ញោបវីត (ខ្សែសក្ការៈ) ជាសញ្ញា; ហើយពួកគេក៏ចូលទៅដល់ក្សេត្រនោះ—ឱ ទ្វិជោត្តម!

Verse 18

एतस्मात्कारणाजात क्षेत्रं पुण्यतमं हि तत् । हाटकेश्वरदेवस्य महापातकनाशनम्

ដោយហេតុនេះ ក្សេត្រនោះបានក្លាយជាទីបរិសុទ្ធបំផុត; ជាស្ថាននៃព្រះហាដកេឝ្វរ ទេវ ដែលបំផ្លាញសូម្បីបាបធំៗ។

Verse 19

ऋषय ऊचुः । अत्याश्चर्यमिदं सूत यत्त्वयैतदुदाहृतम् । संगमं सर्वतीर्थानां क्षेत्रे तत्र प्रकीर्तितम्

ពួកឥសីបាននិយាយថា៖ «អស្ចារ្យយ៉ាងខ្លាំងណាស់ ឱ សូតា—អ្វីដែលអ្នកបានប្រកាសថា នៅក្សេត្រនោះ មានសង្គមនៃទីរថទាំងអស់ ត្រូវបានលើកសរសើរ»។

Verse 20

तावन्मात्रप्रभावाणि तत्स्थानि प्रभवंति किम् । तानि तीर्थानि नो ब्रूहि विस्तरेण महामते

អំណាចរបស់ទីរថទាំងនោះ ដែលស្ថិតនៅទីនោះ មានកម្រិត និងសភាពយ៉ាងដូចម្តេច? ឱ អ្នកមានចិត្តធំ សូមប្រាប់យើងដោយលម្អិតអំពីទីរថបរិសុទ្ធទាំងនោះ។

Verse 21

नामतः स्थानतश्चैव तथा चैव प्रभावतः । सर्वाण्यपिमहाभाग परं कौतूहलं हि नः

ទាំងតាមឈ្មោះ ទាំងតាមទីតាំង ហើយទាំងតាមអំណាចវិញ្ញាណផងដែរ។ ឱ អ្នកមានភាគល្អ យើងមានក្តីចង់ដឹងយ៉ាងខ្លាំងអំពីវាទាំងអស់។

Verse 22

सूत उवाच । तिस्रः कोट्योऽर्धकोटिश्च तीर्थानां द्विजसत्तमाः । हाटकेश्वरजं क्षेत्रं व्याप्य सर्वं व्यवस्थिताः

សូតាបាននិយាយថា៖ ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ បីកោដិ និងកន្លះកោដិ នៃទីរថទាំងឡាយ ត្រូវបានបង្កើតស្ថិតនៅទីនោះ ពាសពេញក្សេត្របរិសុទ្ធនៃព្រះហាដកេឝ្វរ។

Verse 23

न तेषां कीर्तनं शक्यं कर्तुं वर्षशतैरपि । तथा स्वायंभुवस्यादौ कल्पस्य प्रथमस्य च

ការរាប់រាយនៃអ្វីទាំងនោះ មិនអាចធ្វើបានទេ សូម្បីតែក្នុងរយៈពេលរាប់រយឆ្នាំ។ ដូច្នេះហើយ តាំងពីដើមកាលនៃស្វាយម្ភូវ (យុគមនុ) និងតាំងពីកល្បដំបូងបំផុត។

Verse 24

कृतः समाश्रयस्तत्र क्षेत्रे तीर्थैः शुभावहे । बहुत्वादथ कालस्य बहूनि द्विजसत्तमाः

នៅក្នុងក្សេត្រដ៏មង្គល ដែលនាំមកនូវសេចក្តីសុខសាន្តនោះ ទីរថទាំងឡាយបានយកជាទីពឹងរួម។ ប៉ុន្តែពេលវេលាយូរអង្វែងឡើង ឱ ព្រះទ្វិជសត្តមៈ ទីរថជាច្រើនក៏បានប្រែប្រួល។

Verse 25

उच्छेदं संप्रयातानि तीर्थान्यायतनानि च । यान्यहं वेद कार्त्स्न्येन प्रभावसहितानि च । तानि वः कीर्तयिष्यामि शृणुध्वं सुसमाहिताः

ទីរថ និងអាយតនៈ (ស្ថានបូជា) ជាច្រើន បានរលាយបាត់ទៅ។ ប៉ុន្តែអ្វីៗដែលខ្ញុំដឹងដោយពេញលេញ—រួមទាំងអានុភាពរបស់វា—ខ្ញុំនឹងរៀបរាប់ជូនអ្នកទាំងអស់។ ចូរស្តាប់ដោយចិត្តផ្តោតល្អ។

Verse 26

येषां संश्रवणादेव नरः पापात्प्रमुच्यते । ध्यानात्स्नानात्तथा दानात्स्पर्शनाद्विजसत्तमाः

ក្នុងចំណោមទីរថទាំងនោះ គ្រាន់តែឮឈ្មោះក៏អាចឲ្យមនុស្សរួចផុតពីបាប; ដូចគ្នានេះផង ដោយការធ្វើធ្យាន ដោយការងូតទឹកនៅទីនោះ ដោយការធ្វើទាន និងដោយការប៉ះដោយក្តីគោរព—ឱ ព្រះទ្វិជសត្តមៈ។