
ជំពូកនេះបង្ហាញជាសន្ទនាសាសនវិជ្ជារវាងឥសី និងសូតៈ។ ឥសីសួរថា ហេតុអ្វីបានជាមិនបានពិពណ៌នាទីរថៈដែលពាក់ព័ន្ធនឹងកាត្យាយនៈពីមុន ហើយសូមឲ្យប្រាប់អំពីមូលដ្ឋានបរិសុទ្ធណាមួយដែលមហាត្មានោះបានបង្កើត។ សូតៈឆ្លើយថា កាត្យាយនៈបានបង្កើតទីរថៈឈ្មោះ «វាស្តុបដ» ដែលអាចប្រទានគោលបំណងទាំងអស់ និងមានការបូជាទេវតាជាក្រុមរៀបចំ (៤៣ បូក ៥)។ បន្ទាប់មកមានរឿងកំណើត៖ សត្វគួរឱ្យភ័យមួយកើតចេញពីផែនដី ដោយអំណាចមន្ត្រាដៃត្យៈតាមការបង្រៀនរបស់សុក្រចារ្យ ធ្វើឲ្យវាមិនអាចរងរបួសបាន។ ទេវតាមិនអាចវាយប្រហារបាន ហើយជិតរងគ្រោះ រហូតវិស្ណុចូលមកដោះស្រាយដោយកំណត់ពាក្យសច្ចៈថា កន្លែងណាដែលទេវតាស្ថិតលើរាងកាយវា ការបូជានៅទីនោះនឹងធ្វើឲ្យវាស្ងប់; បើមិនបូជា មនុស្សនឹងរងគ្រោះ។ ពេលវាស្ងប់ ប្រាហ្មាបានដាក់ឈ្មោះវា «វាស្តុ» ហើយវិស្ណុបញ្ជាវិស្វកម្មឲ្យរៀបចំវិធីបូជាឲ្យបានត្រឹមត្រូវ។ កូនរបស់យាជ្ញវល្ក្យ សូមវិស្វកម្មបង្កើតទីអាស្រាមនៅហាតកេស្វរ-ក្សេត្រ តាមបទបញ្ជានេះ។ វិស្វកម្មធ្វើវាស្តុបូជាតាមគោលការណ៍ ហើយកាត្យាយនៈផ្សព្វផ្សាយពិធីទាំងនេះសម្រាប់ប្រយោជន៍លោក។ ចុងក្រោយបានសន្យាថា ការប៉ះពាល់នឹងក្សេត្រនេះអាចលះបាប និងបំបាត់កំហុសផ្ទះ/សំណង់ (គ្រឹហទោស, សិល្បទោស, គុបដ, គុវាស្តុ) ជាពិសេសនៅថ្ងៃវៃសាខៈ សុក្ល ត្រឹតិយា និងនក្ខត្រ រោហិណី ហើយអ្នកបូជាត្រឹមត្រូវនឹងទទួលសម្បត្តិ និងអំណាច។
Verse 1
ऋषय ऊचुः त्वया सूतज तत्रस्थं याज्ञवल्क्यस्य कीर्तितम् । तीर्थं वररुचेश्चैव वैनायक्यं प्रविद्यते
ព្រះឥសីទាំងឡាយបានពោលថា៖ «ឱ កូនសូតៈ អ្នកបានពណ៌នាទីរថៈរបស់យាជ្ញវល្ក្យ ដែលស្ថិតនៅទីនោះ ហើយទីរថៈរបស់វរារុចិ ក៏ត្រូវបានស្គាល់ដែរ ព្រមទាំងទីបរិសុទ្ធ វៃណាយក្យ ដែលពាក់ព័ន្ធនឹងព្រះគណបតិ»។
Verse 2
कात्यायनस्य न प्रोक्तं किञ्चित्तत्र महामते । किं वा तेन कृतं नैव किं वा ते विस्मृतिं गतम्
«ឱ មហាមតិ នៅទីនោះមិនបាននិយាយអំពី កាត្យាយន ឡើយ។ តើគាត់មិនបានធ្វើអ្វីនៅទីនោះទេឬ? ឬក៏រឿងនោះបានរអិលចេញពីការចងចាំរបស់អ្នក?»
Verse 3
तस्मादाचक्ष्व नः शीघ्रं यदि किंचिन्महात्मना । क्षेत्रेत्र निर्मितं तीर्थं सर्वसिद्धिप्रदायकम्
«ដូច្នេះ សូមប្រាប់យើងឲ្យឆាប់ ប្រសិនបើមានទីរថៈណាមួយ ដែលមហાત્મានោះបានបង្កើតនៅក្នុងក្សេត្របរិសុទ្ធនេះ—ទីរថៈដែលប្រទានសិទ្ធិ និងសមិទ្ធផលទាំងអស់»។
Verse 4
सूत उवाच । तेन वास्तुपदंनाम तत्र तीर्थविनिर्मितम् । कात्यायनेन विप्रेण सर्वकामप्रदं नृणाम्
សូតៈបានពោលថា៖ «ដោយគាត់ បានបង្កើតទីរថៈមួយនៅទីនោះ មាននាមថា វាស្តុបដៈ។ ទីរថៈនោះ ត្រូវបានបង្កើតដោយព្រះព្រាហ្មណ៍ កាត្យាយន ដែលប្រទានគ្រប់បំណងដល់មនុស្សទាំងឡាយ»។
Verse 5
चत्वारिंशत्त्रिभिर्युक्ता देवता यत्र पंच च । पूज्यंते पूजिताश्चापि सिद्धिं यच्छंति तत्क्षणात्
«នៅទីនោះ មានទេវតាចំនួន សែសិបបី និងបន្ថែមទៀតប្រាំ ត្រូវបានគោរពបូជា; ហើយពេលបានបូជាពួកគេ ពួកគេប្រទានសិទ្ធិភ្លាមៗ»។
Verse 6
ऋषय ऊचुः । कस्मात्ता देवताः सूत पूज्यंते तत्र संस्थिताः । नामतश्च विभागेन कीर्तयस्व पृथक्पृथक्
ព្រះឥសីទាំងឡាយបានពោលថា៖ «សូតា! ដោយហេតុអ្វីបានជាទេវតាទាំងនោះ ដែលស្ថិតនៅទីនោះ ត្រូវបានគេបូជាក្រាបថ្វាយ? សូមពណ៌នាពួកគេ ដោយឈ្មោះ និងការបែងចែក ប្រកាសរៀងៗខ្លួន»។
Verse 7
सूत उवाच । पूर्वं किंचिन्महद्भूतं निर्गतं धरणीतलात् । अपूर्वं रौद्रमत्युग्रं कृष्ण दंतं भयानकम्
សូតាបានពោលថា៖ «កាលពីមុន មានសត្វមហាអស្ចារ្យមួយ បានលេចចេញពីផ្ទៃដី—មិនធ្លាប់មានពីមុន ឃោរឃៅ កាចសាហាវយ៉ាងខ្លាំង មានធ្មេញខ្មៅ និងគួរឱ្យភ័យខ្លាច»។
Verse 9
शंकुकर्णं कृशास्यं च ऊर्ध्वकेशं भयानकम् । देवानां नाशनार्थाय मानुषाणां विशेषतः । आकृष्टं दानवेंद्रेण मंत्रैः शुक्रप्रदर्शितैः । अवध्यं सर्वशस्त्राणामस्त्राणां च विशेषतः
«វាមានត្រចៀកដូចមុតស្រួច មុខស្គម និងសក់ឈរឡើង—គួរឱ្យភ័យខ្លាច—ត្រូវបានអំពាវនាវឡើង ដើម្បីបំផ្លាញទេវតា ហើយជាពិសេសមនុស្ស។ វាត្រូវបានហៅមកដោយមេដានវៈ តាមមន្តដែលសុក្រាចារ្យបានបង្ហាញ ហើយវាមិនអាចត្រូវបានសម្លាប់ដោយអាវុធទាំងអស់ ជាពិសេសដោយអស្ត្រាទេវៈ»។
Verse 10
अथ देवाः समालोक्य तत्तादृक्सुभयावहम् । जघ्नुः शस्त्रैः शितैश्चित्रैः कोपेन महतान्विताः
«បន្ទាប់មក ទេវតាទាំងឡាយបានឃើញវា—គួរឱ្យភ័យខ្លាចយ៉ាងខ្លាំង—ក៏វាយប្រហារវា ដោយអាវុធមុតស្រួច និងអស្ចារ្យជាច្រើន ដោយពោរពេញដោយកំហឹងដ៏ធំ»។
Verse 11
नैव शेकुस्तदंगेषु प्रहर्तुं यत्नमास्थिताः । भक्ष्यंते केवलं तेन शतशोऽथ सहस्रशः
«ទោះបីពួកគេខិតខំយ៉ាងណាក៏ដោយ ក៏មិនអាចវាយប៉ះអវយវៈរបស់វាបានឡើយ; ផ្ទុយទៅវិញ ពួកគេត្រូវបានវាស៊ីបរិភោគតែប៉ុណ្ណោះ—រាប់រយ ហើយបន្តទៅរាប់ពាន់»។
Verse 12
अथ ते यत्नमास्थाय सर्वे देवाः सवासवाः । ब्रह्माणमग्रतः कृत्वा तद्भूतमभिदुद्रुवुः
បន្ទាប់មក ព្រះទេវទាំងអស់ រួមទាំងព្រះឥន្ទ្រា បានបង្កើនសេចក្តីប្តេជ្ញា ដាក់ព្រះព្រហ្មានៅមុខ ហើយរត់ចូលប្រយុទ្ធនឹងអង្គនោះ។
Verse 13
ततः संगृह्य यत्नेन सर्वगात्रेषु सर्वतः । तच्च पंचगुणैर्देवैः पातितं धरणीतले
បន្ទាប់មក ពួកគេប្រមូលកម្លាំងចាប់វាដោយខិតខំ ពីគ្រប់ទិស និងគ្រប់អវយវៈ; ព្រះទេវទាំងឡាយ ដែលមានអานุភាពប្រាំគុណ បានបោះវាចុះលើផែនដី។
Verse 14
उपविष्टास्ततस्तस्य सर्वे भूत्वा समंततः । प्रहारान्संप्रयच्छंति न लगंति च तस्य ते
បន្ទាប់មក ពួកគេទាំងអស់អង្គុយព័ទ្ធជុំវិញវាពីគ្រប់ទិស ហើយវាយប្រហារជាបន្តបន្ទាប់; តែការវាយទាំងនោះមិនប៉ះពាល់ដល់វាទេ។
Verse 15
आथर्वणेन सूक्तेन जातं चामृतबिंदुना । तद्भूतं प्रेषितं दैत्यैर्मुंडेन च तदंतिकम्
អង្គវិញ្ញាណដ៏កាចសាហាវនោះ កើតឡើងដោយមន្តអថರ್ವវេដ និងដោយចំណុចអម្រឹតមួយ; ពួកដៃត្យា បានផ្ញើវា—ដោយមុណ្ឌ—មកកាន់ទីនោះឯង។
Verse 16
एवं वर्षसहस्रांतं तत्तथैव व्यवस्थितम् । न मुंचंति भयात्ते तु न हंतुं शक्नुवंति च
ដូច្នេះ វានៅស្ថិតក្នុងសភាពដដែលអស់ពាន់ឆ្នាំ; ដោយសារភ័យ ពួកគេមិនអាចដោះលែងវា ហើយក៏មិនអាចសម្លាប់វាបានដែរ។
Verse 17
तस्योदरे स्थितो ब्रह्मा शक्राद्या अमराश्च ये । चतुर्दिक्षु स्थिताः क्रुद्धा महद्यत्नेन संस्थिताः । ततस्ते दानवाः सर्वे मंत्रं चक्रुः परस्परम्
នៅក្នុងពោះរបស់វា មានព្រះព្រហ្មា និងទេវអមតៈទាំងឡាយ ចាប់ពីឥន្ទ្រៈ (សក្រក)។ ដានវាទាំងអស់ឈរនៅទិសទាំងបួន ដោយកំហឹង ហើយត្រៀមខ្លួនដោយការខិតខំយ៉ាងខ្លាំង; បន្ទាប់មកពួកគេបានពិគ្រោះគ្នាទៅវិញទៅមក។
Verse 18
अस्य भूतस्य रौद्रस्य शुक्रसृष्टस्य तत्क्षणात् । एक एवात्र निर्दिष्ट उपायो देवसंक्षयः
ចំពោះវិញ្ញាណដ៏កាចសាហាវនេះ ដែលសុក្រចារ្យ (Śukra) បានបង្កើតឡើងភ្លាមៗ មានវិធីតែមួយត្រូវបានលើកឡើងនៅទីនេះ—វិធីដែលនាំឲ្យទេវទាំងឡាយវិនាស។
Verse 19
ततः शस्त्राणि तीक्ष्णानि दानवास्ते महाबलाः । मुंचंतो विविधान्नादान्समाजग्मुः सहस्रशः
បន្ទាប់មក ដានវាដ៏មានកម្លាំងធំទាំងនោះ បានបោះចោលអាវុធមុតស្រួច ហើយបន្លឺស្រែកសង្គ្រាមជាច្រើនប្រភេទ; ពួកគេបានមកប្រមូលផ្តុំគ្នាជាពាន់ៗ។
Verse 20
एतस्मिन्नंतरे विष्णुरागतस्तत्र तत्क्षणात् । आह भूतं तदा विष्णुर्वचसा ह्लादयन्निव
នៅក្នុងពេលនោះឯង ព្រះវិṣṇុបានមកដល់ទីនោះភ្លាមៗ។ នៅពេលនោះ ព្រះវិṣṇុបានមានព្រះបន្ទូលទៅកាន់វិញ្ញាណនោះ ដូចជាកំពុងលួងលោមវាដោយពាក្យសម្រួលចិត្ត។
Verse 21
यो यस्मिन्संस्थितो गात्रे देवस्तव समुद्भवे । तत्र पूजां समादाय तस्मात्त्वां तर्पयिष्यति
«ទេវណាដែលស្ថិតនៅក្នុងអវយវៈណាមួយនៃរាងកាយរបស់អ្នក ឱ សត្វដែលបានកើតឡើង—ទេវនោះនឹងទទួលយកការបូជានៅទីនោះ ហើយដោយការបូជានោះ នឹងធ្វើឲ្យអ្នកពេញចិត្ត»។
Verse 22
नैवंविधा तु लोकेऽस्मिन्पूजा देवस्य संस्थिता । कस्यचिद्यादृशी तेऽद्य मया संप्रतिपादिता
ក្នុងលោកនេះ មិនមានការបូជាទេវតាណាមួយ ត្រូវបានបង្កើតឡើងដូចនេះឡើយ—ដូចដែលខ្ញុំបានពន្យល់ជូនអ្នកនៅថ្ងៃនេះ។
Verse 23
ततस्तेन प्रतिज्ञातमविकल्पेन चेतसा । एवं तेऽहं करिष्यामि परं मे वचनं शृणु
បន្ទាប់មក គាត់បានសន្យា ដោយចិត្តមិនរំញ័រ៖ «ដូច្នេះ ខ្ញុំនឹងធ្វើដូច្នោះសម្រាប់អ្នក។ ឥឡូវ សូមស្តាប់ពាក្យបន្ថែមរបស់ខ្ញុំ»។
Verse 24
यदि कश्चिन्न मे पूजां करिष्यति कदाचन । कथंचिन्मानवः कश्चित्स मे भक्ष्यो भविष्यति
«បើមនុស្សណាម្នាក់ មិនធ្វើបូជាចំពោះខ្ញុំឡើយ នៅពេលណាក៏ដោយ នោះ—ដោយវិធីណាមួយក៏ដោយ—មនុស្សនោះ នឹងក្លាយជាអាហាររបស់ខ្ញុំ»។
Verse 25
सूत उवाच । बाढमित्येव च प्रोक्ते ततो देवेन चक्रिणा । तद्भूतं निश्चलं जातं हर्षेण महतान्वितम्
សូតាបាននិយាយថា៖ ពេលព្រះអម្ចាស់អ្នកកាន់ចក្រ បានឆ្លើយថា «បាទ ដូច្នោះហើយ» នោះសត្វនោះក៏ឈប់ស្ងៀម មិនចលនា ពោរពេញដោយសេចក្តីរីករាយដ៏ធំ។
Verse 26
ततो देवाः समुत्थाय तत्त्यक्त्वा शस्त्रपाणयः । जघ्नुश्च निशितैः शस्त्रैः पलायनसमुत्सुकान् । लज्जाहीनान्गतामर्षान्दीनवाक्यप्रजल्पकान्
បន្ទាប់មក ព្រះទេវតាទាំងឡាយក៏ក្រោកឡើង លះពេលនោះ ហើយកាន់អាវុធនៅដៃ; ពួកគេបានវាយសម្លាប់ដោយអាវុធមុតស្រួច ចំពោះអ្នកដែលចង់រត់គេច—អ្នកគ្មានអៀនខ្មាស កំហឹងរលត់ហើយ និយាយពាក្យអាណិតអាសូរទៅៗ។
Verse 27
ततः स्वस्थः स भूत्वा तु हरिर्दैत्यैर्निपातितैः । प्रोवाच पद्मजं नाम भूतस्यास्य कुरुष्व भोः
បន្ទាប់មក ព្រះហរិ (វិෂ್ಣុ) បានស្ងប់សុខវិញ ក្រោយពេលអសុរ (ដៃត្យ) ត្រូវបានផ្តួលរំលំ ហើយទ្រង់មានព្រះបន្ទូលទៅកាន់ ពទ្មជៈ (ព្រះព្រហ្មា) ថា៖ «ឱ ព្រះអម្ចាស់ សូមដាក់នាមឲ្យសត្វមានជីវិតនេះ»។
Verse 28
ब्रह्मोवाच । अनेन तव वाक्यस्य प्रोक्तं वाक्यं हरे यतः । वास्त्वेतदिति यस्माच्च तस्माद्वास्तु भविष्यति
ព្រះព្រហ្មា មានព្រះបន្ទូលថា៖ «ឱ ព្រះហរិ ដោយសារព្រះវាចារបស់ទ្រង់នេះ បានប្រកាសពាក្យថា ‘នេះគឺ វាស្តុ (Vāstu)’ ដូច្នេះវានឹងមាននាមថា វាស្តុ ពិតប្រាកដ»។
Verse 29
एवमुक्त्वा हृषीकेश आहूय विश्वकर्मणे । विधानं कथयामास पूजार्थं विस्तरान्वितम्
ព្រះហ្រឹṣីកេś (ហរិ) មានព្រះបន្ទូលដូច្នោះហើយ ទ្រង់បានអញ្ជើញ វិશ્વកម្មា មក ហើយពន្យល់យ៉ាងលម្អិតអំពីវិធីវិន័យសម្រាប់ការបូជា ដោយពេញលេញ។
Verse 30
एतस्मिन्नंतरे प्राह याज्ञवल्क्यसुतः सुधीः । विश्वकर्माणमाहूय प्रथमं द्विजसत्तमाः
នៅក្នុងចន្លោះពេលនោះ កូនប្រុសរបស់ យាជ្ញវល្ក្យ ដែលមានប្រាជ្ញា បាននិយាយឡើង ហើយព្រះទ្វិជសត្តមៈ (អ្នកកើតពីរដងដ៏ប្រសើរ) បានអញ្ជើញ វិશ્વកម្មា មកជាមុនសិន។
Verse 31
हाटकेश्वरजे क्षेत्रे ममाश्रमपदं कुरु । अनेनैव विधानेन प्रोक्तेन तु महामते
«នៅក្នុងដែនបរិសុទ្ធនៃ ហាដកេśវរ សូមសាងសង់ទីលំនៅអាស្រាមសម្រាប់ខ្ញុំ តាមវិធីវិន័យដដែលនេះ ដែលបានបញ្ជាក់រួចហើយ ឱ មហាមតិ (អ្នកមានចិត្តធំ)»។
Verse 32
ततोहं सकलं बुद्ध्वा वृद्धिं नेष्यामि भूतले । बालावबोधनार्थाय तस्मादागच्छ सत्वरम्
បន្ទាប់មក ខ្ញុំបានយល់ដឹងគ្រប់យ៉ាង ហើយនឹងលើកស្ទួយឲ្យរីកចម្រើនលើផែនដី; ដូច្នេះ សូមមកឲ្យរហ័ស ដើម្បីបង្រៀន និងដាស់តឿនអ្នកមិនទាន់រៀន។
Verse 33
ततः संप्रेषयामास तं ब्रह्मापि तदंतिकम् । विश्वकर्माणमाहूय स्वसुतस्य हिते स्थितः
បន្ទាប់មក ព្រះព្រហ្មាក៏បានបញ្ជូនគាត់ទៅកន្លែងនោះដែរ; ហៅវិශ්វកರ್ಮាមក ហើយប្រព្រឹត្តដោយគិតដល់សុខប្រយោជន៍របស់ព្រះបុត្រារបស់ព្រះអង្គ។
Verse 34
विश्वकर्मापि तत्रैत्य वास्तुपूजां यथोदिताम् । चकार ब्रह्मणा प्रोक्तां यादृशीं सकलां ततः
បន្ទាប់មក វិශ්វកರ್ಮាក៏បានមកដល់ទីនោះ ហើយបានធ្វើពិធីបូជាវាស্তু តាមដែលបានបញ្ជាក់—ពេញលេញគ្រប់លម្អិត ដូចព្រះព្រហ្មាបានណែនាំ។
Verse 35
कात्यायनोऽपि तां सर्वां दृष्ट्वा चक्रे सहस्रशः । तदा विश्वहितार्थाय शालाकर्मादि पूर्विकाम्
កាត្យាយនៈក៏ដូចគ្នា ពេលបានឃើញពិធីទាំងមូលនោះ ក៏បានអនុវត្តរាប់ពាន់ដង ដើម្បីសុខមង្គលពិភពលោក ដោយចាប់ផ្តើមពីកិច្ចបឋម ដូចជាពិធីសាលាកម្ម ជាដើម។
Verse 36
एवं वास्तुपदं जातं तस्मिन्क्षेत्रे द्विजोत्तमाः । अस्मिन्क्षेत्रे नरः पापात्स्पृष्टो मुच्येत कर्मणा
ដូច្នេះ វាស্তুបដៈបានកើតមានក្នុងក្សេត្របរិសុទ្ធនោះ ឱ ព្រះទ្វិជោត្តម។ ក្នុងក្សេត្រនេះ មនុស្សម្នាក់ ទោះត្រូវបាបប៉ះពាល់ ក៏អាចរួចផុតបាន ដោយពិធីដែលបានកំណត់។
Verse 37
तथा न प्राप्नुयाद्दोषं गृहजातं कथंचन । शिल्पोत्थं कुपदोत्थं च कुवास्तुजमथापि च
ដូច្នេះហើយ មនុស្សមិនទទួលរងទោសកំហុសណាមួយដែលកើតពីលំនៅដ្ឋានឡើយ—ទោះបីកើតពីសិល្បកម្មខូចខាត ពីបដៈ (pada) មិនមង្គល ឬពីវាស្តុ (vāstu) មិនត្រឹមត្រូវក៏ដោយ។
Verse 38
वैशाखस्य तृतीयायां शुक्लायां रोहिणीषु च । तत्पदं निहितं तत्र वास्तोस्तेन महात्मना
នៅថ្ងៃតិតិយា (ថ្ងៃទី៣) នៃខែវៃសាខៈ ក្នុងពាក់កណ្តាលខែភ្លឺ ហើយនៅពេលនក្ខត្រ រោហិណី កំពុងគ្រប់គ្រង—បដៈដ៏បរិសុទ្ធនៃវាស្តុ នោះ ត្រូវបានមហាត្មា នោះ ដាក់បង្កើតនៅទីនោះ។
Verse 39
तस्मिन्नपि च यः पूजां तेनैव विधिना नरः । तस्य यः कुरुते सम्यक्स भूपत्वमवाप्नुयात्
ហើយនៅទីនោះផងដែរ បើបុរសណាម្នាក់ធ្វើបូជាតាមវិធីដដែលនោះ—អ្នកណាដែលអនុវត្តបានត្រឹមត្រូវល្អ នឹងទទួលបានអធិបតេយ្យភាព ក្លាយជាព្រះមហាក្សត្រ។
Verse 40
गृहं दोषान्वितं प्राप्य शिल्पादिभिरुपद्रुतम् । तस्योपसंगमं प्राप्य समृद्धिं याति तद्दिने
សូម្បីតែផ្ទះដែលពោរពេញដោយកំហុស និងរងគ្រោះដោយកំហុសសំណង់ជាដើម—ពេលបានប៉ះពាល់នឹងវា (បដៈ/ពិធីវាស្តុដ៏សក្ការៈ) នោះ ក៏ឈានទៅសមృద్ధិ នៅថ្ងៃនោះតែម្តង។
Verse 132
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागर खण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये वास्तुपदोत्पत्तिमाहात्म्यवर्णनंनाम द्वात्रिंशदुत्तरशततमोऽध्यायः
ដូច្នេះ បញ្ចប់ជំពូកទី ១៣២ ដែលមាននាមថា «ការលើកតម្កើង និងពិពណ៌នាពីមហិមា នៃកំណើតវាស្តុ-បដៈ» ក្នុងមាហាត្ម្យៈ នៃក្សេត្រ ហាដកេឝ្វរៈ នៅក្នុង នាគរ ខណ្ឌ នៃ «ស្រី ស្កន្ទ មហាពុរាណ» សំហិតា ៨១,០០០ បទ។