शंकुकर्णं कृशास्यं च ऊर्ध्वकेशं भयानकम् । देवानां नाशनार्थाय मानुषाणां विशेषतः । आकृष्टं दानवेंद्रेण मंत्रैः शुक्रप्रदर्शितैः । अवध्यं सर्वशस्त्राणामस्त्राणां च विशेषतः
śaṃkukarṇaṃ kṛśāsyaṃ ca ūrdhvakeśaṃ bhayānakam | devānāṃ nāśanārthāya mānuṣāṇāṃ viśeṣataḥ | ākṛṣṭaṃ dānaveṃdreṇa maṃtraiḥ śukrapradarśitaiḥ | avadhyaṃ sarvaśastrāṇāmastrāṇāṃ ca viśeṣataḥ
«វាមានត្រចៀកដូចមុតស្រួច មុខស្គម និងសក់ឈរឡើង—គួរឱ្យភ័យខ្លាច—ត្រូវបានអំពាវនាវឡើង ដើម្បីបំផ្លាញទេវតា ហើយជាពិសេសមនុស្ស។ វាត្រូវបានហៅមកដោយមេដានវៈ តាមមន្តដែលសុក្រាចារ្យបានបង្ហាញ ហើយវាមិនអាចត្រូវបានសម្លាប់ដោយអាវុធទាំងអស់ ជាពិសេសដោយអស្ត្រាទេវៈ»។
Sūta (continuing narration)
Listener: Ṛṣis (implied)
Scene: A terrifying, gaunt, spike-eared being with hair standing upright is shown as a daitya-king performs mantra-summoning taught by Śukra; the creature radiates invulnerability, defying weapons and astras.
Power gained through mantra and hostility becomes a threat to cosmic order; the Purāṇas contrast such misuse with dharmic worship that protects and restores harmony.
The chapter’s tīrtha (Vāstupada) is the implied setting; this verse supplies the mythic cause that later justifies special worship there.
No prescription; the verse mentions mantras as a narrative device (summoning), not as a recommended practice.