ततः क्षणात्सर्वमासीदाविग्रं राजमं डलम् । व्यलोकयन्केशवं ते विस्मिताश्चाभवन्भृशम्
tataḥ kṣaṇātsarvamāsīdāvigraṃ rājamaṃ ḍalam | vyalokayankeśavaṃ te vismitāścābhavanbhṛśam
បន្ទាប់មក មួយរំពេចនោះ ក្រុមប្រជុំរាជវង្សទាំងមូលបានស្ងប់ស្ងាត់ និងគ្មានភាពចលាចល។ ដោយសម្លឹងមើលទៅព្រះកេសវៈ ពួកគេមានការភ្ញាក់ផ្អើលយ៉ាងខ្លាំង។
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (deduced)
Scene: The royal hall freezes: banners and garments seem motionless; all eyes turn toward Keśava at the center, whose composure contrasts with the assembly’s shock.
True sovereignty belongs to the Divine; when the Lord acts, even kings fall silent in recognition of higher dharma.
None is indicated in this verse.
None.