अंगानां वर्धनादंबा वीरसूत्वे च वीरसूः । शिशोः शुश्रूषणाच्छ्वश्रूर्माता स्यान्माननात्तथा
aṃgānāṃ vardhanādaṃbā vīrasūtve ca vīrasūḥ | śiśoḥ śuśrūṣaṇācchvaśrūrmātā syānmānanāttathā
នាងហៅថា «អំបា» ព្រោះនាងចិញ្ចឹមបំប៉ន និងបង្កើនអវយវៈរបស់កូន; ហើយហៅថា «វីរសូ» ព្រោះនាងបង្កើតកំណើតអ្នកក្លាហាន។ ដោយបម្រើថែទាំទារក សូម្បីតែម្តាយក្មេកក៏ក្លាយជា «ម្តាយ»; ដូចគ្នានេះ ដោយការគោរពលើកតម្កើងស្ត្រី នាងក៏ក្លាយជាម្តាយតាមស្ថានៈ។
Lomaharṣaṇa (Sūta), contextually addressing the sages (deduced)
Scene: A domestic, tender scene: a mother (Ambā) nursing and strengthening a child; a respectful household where a daughter-in-law serves a child and honors the elder woman, transforming relationships into ‘motherhood’.
Motherhood is defined by nurturing, courageous upbringing, service, and honor—these create sacred familial bonds.
No tīrtha is referenced; the verse focuses on household dharma and relational ethics.
No formal ritual; it prescribes respectful conduct—service (śuśrūṣā) and honoring (māna) within the family.