जयातु लशक्तिदीधितिपिंजररुचारुणमंडलभुजोद्भासितदेवसैन्य पुरवनकुमुदकाननविकासनेंदो कुमारनाथ जय दितिकुलमहोदधिवडवानल मधुररवमयूररवासुरमुकुटकूटकुट्टितचरणनखांकुर महासेन तारकवंशशुष्कतृमदावानल योगीश्वरयॉ योगिजनहृदयगगनविततचिंतासंतानसंतमसनोदनखरकिरणकल्पनखनिकरविराजितचरणकमल स्कन्द जय बाल सप्तवासर भुवनावलिशोकसंदहन
jayātu laśaktidīdhitipiṃjararucāruṇamaṃḍalabhujodbhāsitadevasainya puravanakumudakānanavikāsaneṃdo kumāranātha jaya ditikulamahodadhivaḍavānala madhuraravamayūraravāsuramukuṭakūṭakuṭṭitacaraṇanakhāṃkura mahāsena tārakavaṃśaśuṣkatṛmadāvānala yogīśvarayaॉ yogijanahṛdayagaganavitataciṃtāsaṃtānasaṃtamasanodanakharakiraṇakalpanakhanikaravirājitacaraṇakamala skanda jaya bāla saptavāsara bhuvanāvaliśokasaṃdahana
ជ័យដល់ព្រះកុមារនាថ! ព្រះបាហុរបស់ព្រះអង្គ ដែលរុំជុំវិញដោយពន្លឺក្រហមមាសនៃសក្តិ ធ្វើឲ្យកងទ័ពទេវតារលោងភ្លឺ; ព្រះអង្គដូចព្រះចន្ទ ដែលបើកផ្កាឈូកក្នុងទីក្រុង និងព្រៃរបស់ទេវតា។ ជ័យដល់ព្រះមហាសេនៈ—ដូចភ្លើងក្រោមសមុទ្រ សម្រាប់មហាសមុទ្រនៃវង្សឌីទី; សំឡេងរំពងផ្អែមដូចស្រែកមយូរ; ចុងក្រចកជើងបុកបំបែកកំពូលមកុដអសុរ។ ឱ ព្រះយោគីឥស្វរៈ—ដូចភ្លើងព្រៃ ដុតស្មៅស្ងួតនៃវង្សតារកៈ; ឱ ស្កន្ទៈ—ព្រះបាទដូចផ្កាឈូក បញ្ចេញកាំរស្មីខ្លាំង បំបាត់អន្ធការនៃចំណងគំនិតក្នុងមេឃបេះដូងយោគី។ ជ័យដល់ព្រះកុមារទេវៈ—អ្នកដុតបំផ្លាញទុក្ខសោកនៃលោកទាំងឡាយ ជានិច្ចកាល។
Deva-bards (Deva-baṃdi) praising Skanda (explicitly indicated in prior verse context)
Listener: Devas and the assembled audience; indirectly Tāraka and daityas who hear the proclamation
Scene: A radiant child-warrior Skanda (Kumāra/Mahāsena) stands before the devas’ host; his śakti-spear emits reddish-golden light; lotus-groves bloom like under moonlight; demons’ crowns are crushed beneath the blazing lotus-feet; yogins’ heart-sky is cleared of darkness by foot-ray brilliance.
Skanda is praised as the luminous force that protects dharma—destroying demonic pride and dispelling inner darkness in yogins’ hearts.
No single tīrtha is named; the verse functions as a panegyric (stuti) magnifying Skanda’s cosmic guardianship.
Implicitly, stotra-recitation (praise of Skanda) is presented as auspicious; no explicit vrata/dāna/snānā instruction appears in this verse.