HomeRamayanaBala KandaSarga 45Shloka 19
Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

विशालानगरीप्रवेशः

Entry toward Viśālā and the Indra–Kṣīrodamathana Legend

अथ वर्षसहस्रेण योक्त्रसर्पशिरांसि च।वमन्त्यति विषं तत्र ददंशुर्दशनैश्शिला:।।।।

atha varṣasahasreṇa yoktra-sarpa-śirāṃsi ca | vamanty ati-viṣaṃ tatra dadaṃśur daśanaiḥ śilāḥ ||

បន្ទាប់ពីកន្លងទៅមួយពាន់ឆ្នាំ ក្បាលនាគដែលធ្វើជាខ្សែបានបាញ់ពុលដ៏សាហាវខ្លាំងនៅទីនោះ ហើយដោយធ្មេញវាបានខាំចូលទៅក្នុងថ្មសិលានៃភ្នំ។

athathen
atha:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable particle/adverb); अनन्तरार्थे (then/thereafter)
varṣa-sahasreṇaafter a thousand years
varṣa-sahasreṇa:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक) + sahasra (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): वर्षाणां सहस्रम् (a thousand of years); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (instrumental/3rd), एकवचन
yoktra-sarpa-śirāṃsithe serpent-heads (as rope)
yoktra-sarpa-śirāṃsi:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyoktra (प्रातिपदिक) + sarpa (प्रातिपदिक) + śiras (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative chain): योक्त्ररूपस्य सर्पस्य शिरांसि (the heads/hoods of the serpent used as rope); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
vamantithey vomit/emit
vamanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvam (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; धातु: √वम् (to vomit/emit)
atiexceedingly
ati:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootati (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (prefix-like intensifier); अतिशयार्थे (excessively/very)
viṣampoison
viṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootviṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tatrathere
tatra:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
dadaṃśuḥthey bit
dadaṃśuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdaṃś (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; धातु: √दंश् (to bite)
daśanaiḥwith (their) teeth
daśanaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdaśana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
śilāḥrocks
śilāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśilā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा, बहुवचन

After a thousand years, the hoods of the snake made as rope vomitted venom and started biting the rocks of the Mandara mountain with their teeth.

V
Viśvāmitra
R
Rāma
V
Vāsuki (implied by serpent-rope)
M
Mandara (implied by mountain/rocks)
V
viṣa (poison)

FAQs

The verse underscores consequence-awareness: even righteous aims can produce danger (poison) during effort; dharma requires responsibility for harmful byproducts and protection of others through truthful acknowledgment of risk.

As the churning continues for a long time, poison emerges; the serpent-rope’s heads spew venom and damage the mountain’s rocks.

Endurance under hardship and the implicit need for restraint—powerful forces, if unchecked, become destructive.