Adhyaya 167
Dharma-shastraAdhyaya 16744 Verses

Adhyaya 167

Ayuta–Lakṣa–Koṭi Fire-offerings (अयुतलक्षकोटिहोमाः) — Graha-yajña Vidhi

ព្រះអគ្គីបន្តបង្រៀនវិធី «គ្រាហយជ្ញា» ជាពិធីធម្មសាស្ត្រ ដើម្បីសម្បត្តិ សន្តិភាព និងជ័យជម្នះ។ ព្រះអង្គកំណត់មាត្រដ្ឋានហោមា ៣៖ អយុត (១០,០០០) លក្ខ (១០០,០០០) និងកោដិ (១០,០០០,០០០) ហើយពិពណ៌នាមណ្ឌលពិធី ដោយអញ្ជើញនវគ្រាហពីអគ្គិកុណ្ឌ ដាក់តាមទិសនានា ដោយព្រះអាទិត្យនៅកណ្ដាល។ មានបញ្ជីអធិទេវតា និងប្រត្យអធិទេវតា កំណត់ឈើ សមិធ និងល្បាយបូជា ព្រមទាំងចំនួន ១០៨ ហោម និង ១០៨ កុម្ភៈ បញ្ចប់ដោយពូរណាហុតិ វសោរធារា ទក្ខិណា និងមន្ត្រាអភិសេក អំពាវនាវទេវតាធំៗ នវគ្រាហ និងអំណាចការពារ។ ក៏ភ្ជាប់ប្រសិទ្ធិភាពពិធីនឹងទានៈ ដូចជា មាស គោ ដី ត្បូង សម្លៀកបំពាក់ និងគ្រែ ហើយប្រើសម្រាប់ជ័យសង្គ្រាម អាពាហ៍ពិពាហ៍ ពិធីបុណ្យ និងពិធីសម្ពោធ។ មានបម្រែបម្រួលកម្រិតខ្ពស់សម្រាប់លក្ខ- និងកោដិ-ហោមា (ទំហំកុណ្ឌ ចំនួនព្រះសង្ឃ/ព្រះបូជាចារ្យ ជម្រើសមន្ត្រា) និងវិធីអភិចារ/វិទ្វេសណៈ ដោយកុណ្ឌត្រីកោណ និងការប្រើរូបតំណាង បង្ហាញការរួមបញ្ចូលពិធីអនុវត្តជាមួយលំដាប់កោស्मिक-សីលធម៌។

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे वर्णधर्मादिर्नाम षट्षष्ट्यधिकशततमो ऽध्यायः अथ सप्तषष्ट्यधिकशततमो ऽध्यायः अयुतलक्षकोटिहोमाः अग्निर् उवाच श्रीशान्तिविजयाद्यर्थं ग्रहयज्ञं पुनर्वदे ग्रहयज्ञो ऽयुतहोमलक्षकोट्यात्मकस्त्रिधा

ដូច្នេះ ក្នុងអគ្និមហាបុរាណ បញ្ចប់ជំពូកទី ១៦៦ មានចំណងជើង «វណ្ណធម៌ និងកាតព្វកិច្ចពាក់ព័ន្ធ»។ ឥឡូវចាប់ផ្តើមជំពូកទី ១៦៧ «អយុត–លក្ខ–កោដិ ហោម»។ អគ្និបានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ដើម្បីសេចក្តីសម្បូរបែប សន្តិភាព និងជ័យជម្នះជាដើម ខ្ញុំនឹងពន្យល់ឡើងវិញអំពីគ្រាហយជ្ញ (graha-yajña)។ គ្រាហយជ្ញមានបីប្រភេទ តាមចំនួនហោម៖ អយុត (មួយម៉ឺន) លក្ខ (មួយសែន) និងកោដិ (មួយកោដិ/ដប់លាន)»។

Verse 2

वेदेरैशे ह्य् अग्निकुण्डाद् ग्रहानावाह्य मण्डले सौम्ये गुरुर्बुधश् चैशे शुक्रः पूर्वदले शशी

ដោយមន្តវេទៈ គួរអញ្ជើញភពទាំងឡាយចេញពីអគ្និកុណ្ឌ (រណ្តៅភ្លើង) ហើយដាក់ស្ថាបនានៅក្នុងមណ្ឌលពិធី; ក្នុងផ្នែកសោម្យៈ (អភិមង្គល) មាន គ្រុហុ (ព្រហស្បតិ៍) និង ពុធ (ពុធៈ); នៅក្រឡាប៉ាតខាងកើត មាន សុក្រក (សុក្រៈ) និង សសី (ព្រះចន្ទ)។

Verse 3

आग्नेये दक्षिणे भौमो मध्ये स्याद्भास्करस् तथा शनिराप्ये ऽथ नैरृत्ये राहुः केतुश् च वायवे

ភោម (អង្គារ) ត្រូវដាក់នៅអាគ្នេយ៍ និងខាងត្បូង; ភាស្ករ (ព្រះអាទិត្យ) ត្រូវនៅកណ្ដាល; សនិ (សៅរ៍) នៅខាងលិច; បន្ទាប់មក រាហុ នៅនైరૃત្យ (និរតី) និង កេតុ នៅវាយវេ (ពាយព្យ)។

Verse 4

ईशश्चोमा गुहो विष्णुर्ब्रह्मेन्द्रौ यमकालकौ चित्रगुप्तश्चाधिदेवा अग्निरापः क्षितिर्हरिः

ឥស (សិវៈ) និង ឧមា, គុហ (ស្កន្ទ), វិស្ណុ, ព្រហ្មា និង ឥន្ទ្រ, យម និង កាល, និង ចិត្រគុប្ត ត្រូវចងចាំថាជាអធិទេវៈ (ទេវតាអធិបតី); ដូចគ្នានេះ អគ្និ (ភ្លើង), អាបៈ (ទឹក), ក្សិតិ (ដី), និង ហរិ។

Verse 5

इन्द्र ऐन्द्री देवता च प्रजेशो ऽहिर्विधिः क्रमात् एते प्रत्यधिदेवाश् च गणेशो दुर्गयानिलः

ឥន្ទ្រ, ទេវី អៃន្ទ្រី, ប្រជេឝ (ព្រហ្មា), អហិ (អំណាចពស់), និង វិធិ (អ្នកកំណត់—ព្រហ្មា) ត្រូវបានរៀបរាប់តាមលំដាប់; ទាំងនេះជាប្រត្យធិទេវៈ (ទេវតារង) ដែលសមស្រប ហើយរួមទាំង គណេឝ, ទុರ್ಗា, និង អនិល (វាយុ)។

Verse 6

खमश्विनौ च सम्पूज्य यजेद्वीजैश् च वेदजैः अर्कः पलाशः खदिरो ह्य् अपामार्गश् च पिप्पलः

ក្រោយពីបូជាឲ្យបានគ្រប់គ្រាន់ដល់ ខ (Kha) និង អស្វិនទ្វ័យ, គួរធ្វើយជ្ញៈដោយព្រះសង្ឃទ្វិជ (អ្នកកើតពីរដង) ដែលកើតពីវេទៈ គឺបានបណ្តុះបណ្តាលក្នុងពិធីវេទៈ។ ឈើ/រុក្ខជាតិពិធីដែលកំណត់មាន៖ អរក, បលាស, ខទិរ, អបាមារគ, និង ពិប្បល។

Verse 7

उदुम्बरः शमी दुर्वा कुशाश् च समिधः क्रमात् मध्वाज्यदधिसंमिश्रा होतव्याश्चाष्टधा शतम्

តាមលំដាប់ សមិធ (ឈើឥន្ធនៈសម្រាប់យជ្ញ) គួរជា ឧទុម្ពរៈ, សមី, ទុರ್ವា និង គុសៈ; ហើយត្រូវបូជាអាហុតិ ១០៨ ដង ដោយលាយទឹកឃ្មុំ, ឃី និងទឹកដោះជូរ។

Verse 8

एकाष्टशतुरः कुम्भान् पूर्य पूर्णाहुतिन्तथा वसोर्धारान्ततो दद्याद्दक्षिणाञ्च ततो ददेत्

បំពេញកុម្ភៈ ១០៨ ដងឲ្យពេញ រួចធ្វើពូរណាហុតិ (អាហុតិបញ្ចប់) ដូច្នោះ; បន្ទាប់ពីបញ្ចប់វសោរធារា (vasordhārā) ហើយ ទើបប្រគេនទក្ខិណា (ថ្លៃបូជាចារ្យ)។

Verse 9

यजमानं चतुर्भिस्तैर् अभिषिञ्चेत् समन्त्रकैः सुरास्त्वामभिषिञ्चन्तु ब्रह्मविष्णुमहेश्वराः

ដោយទឹក/ភាជនបួននោះ និងមន្ត្រ សូមអភិសេក (លាប/ស្រោច) យជមាន។ «សូមទេវតាទាំងឡាយអភិសេកអ្នក—ព្រះព្រហ្មា ព្រះវិષ્ણុ និងព្រះមហេស្វរៈ»។

Verse 10

वासुदेवो जगन्नाथस् तथा सङ्कर्षणः प्रभुः प्रद्युम्नश्चानिरुद्धश् च भवन्तु विजयाय ते

សូមព្រះវាសុទេវៈ ជាព្រះអម្ចាស់នៃលោកទាំងមូល; ហើយសង្ឃកರ್ಷណៈ ជាព្រះអធិបតី; ព្រមទាំងព្រះប្រទ្យុម្ន និងអនិរុទ្ធ—សូមជួយឲ្យអ្នកទទួលជ័យជម្នះ។

Verse 11

आखण्डलो ऽग्निर्भगवान् यमो वै नैरृतस् तथा वरुणः पवनश् चैव धनाध्यक्षस् तथा शिवः

អាខណ្ឌល (ឥន្ទ្រ), ព្រះអគ្គិដ៏គួរគោរព, ព្រះយម, ហើយនៃរឋត (Nairṛta) ដូច្នោះ; ព្រះវរុណ, ពវន (វាយុ) ផងដែរ; ធនាធ្យក្ស (គុបេរ) និងព្រះសិវៈផង។

Verse 12

ब्रह्मणा सहितः शेषो दिक्पालाः पान्तु वः सदा कीर्तिर्लक्ष्मीर्धृतिर्मेधा पुष्टिः श्रद्धा क्रिया मतिः

សូមឲ្យព្រះសេស្ស (Śeṣa) រួមជាមួយព្រះព្រហ្មា និងអធិការក្សត្រទិសទាំងឡាយ ការពារអ្នកជានិច្ច; ហើយសូមឲ្យ កិត្តិយស សម្បត្តិ ស្ថេរភាព ប្រាជ្ញា អាហារបំប៉ន សទ្ធា កិច្ចធម៌ និងវិចារណញ្ញាណល្អ ស្ថិតនៅជាមួយអ្នក។

Verse 13

बुद्धिर् लज्जा वपुः शान्तिस्तुष्टिः कान्तिश् च मातरः एतास्त्वामभिषिञ्चन्तु धर्मपत्न्याः समागताः

សូមឲ្យអំណាចមាតា​ទាំងនេះ—ប្រាជ្ញា ភាពអៀនខ្មាស សុខភាពកាយ សន្តិភាព ការពេញចិត្ត និងពន្លឺរុងរឿង—ដែលបានមកប្រមូលផ្តុំជា​ភរិយាធម៌ (នៃធម៌) ចូលរួមធ្វើអភិសេក (abhiṣeka) ប្រទានពរ​ដល់អ្នក។

Verse 14

आदित्यश् चन्द्रमा भौमो बुधजीवशितार्कजाः ग्रहास्त्वामभिषिञ्चन्तु राहुः केतुश् च तर्पिताः

សូមឲ្យភពទាំងឡាយ—ព្រះអាទិត្យ ព្រះចន្ទ អង្គារ ពុធ ព្រហស្បតិ៍ សុក្រនិងសៅរ៍—ធ្វើអភិសេក (abhiṣeka) ប្រទានពរ​ដល់អ្នក; ហើយសូមឲ្យរាហុ និងកេតុ ដែលបានបំពេញចិត្តដោយបូជាដោយត្រឹមត្រូវ ផ្តល់អនុគ្រោះដល់អ្នកផងដែរ។

Verse 15

देवदानवगन्धर्वा यक्षराक्षसपन्नगाः ऋषयो मनवो गावो देवमातर एव च

ទេវតា ដានវៈ និងគន្ធព៌; យក្ស រាក្សស និងសត្វពស់ទេវ (បណ្ណគ); ព្រមទាំងឥសី មនុ និងគោទាំងឡាយ—ហើយមាតាទេវី (មាត្រិកា) ផងដែរ។

Verse 16

देवपत्न्यो द्रुमा नागा दैत्याश्चाप्सरसाङ्गणाः अस्त्राणि सर्वशास्त्राणि राजानो वाहनानि च

ភរិយាទេវតាទាំងឡាយ ដើមឈើ នាគ ដៃត្យ និងក្រុមអប្សរា; អាវុធទាំងឡាយ គម្ពីរ/វិទ្យាសាស្ត្រទាំងអស់ ព្រះរាជាទាំងឡាយ និងយានជំនិះ (សត្វជិះ) ផងដែរ—ទាំងនេះត្រូវយល់ថាបានរួមបញ្ចូលនៅទីនេះ។

Verse 17

औषधानि च रत्नानि कालस्यावयवाश् च ये सरितः सागराः शैलास्तीर्थानि जलदा नदाः

ឱសថ និងរត្នៈទាំងឡាយ ព្រមទាំងអវយវៈនានានៃកាលៈ; ទន្លេ សមុទ្រ ភ្នំ ទីរថៈ (កន្លែងឆ្លងដ៏បរិសុទ្ធ) ពពកនាំភ្លៀង និងស្ទឹងទាំងឡាយ—ទាំងនេះគួរយល់ថាជាធាតុដែលបានរាយនាមនៃលោក។

Verse 18

एते त्वामभिषिञ्चन्तु सर्वकामार्थसिद्धये अलङ्कृतस्ततो दद्याद्धेमगोन्नभुवादिकं

«សូមឲ្យទាំងនេះអភិសេក (បុណ្យស្រោចទឹក) ដល់អ្នក ដើម្បីឲ្យសម្រេចគោលបំណង និងវត្ថុប្រាថ្នាទាំងអស់»។ បន្ទាប់មក ពេលតុបតែងរួច គួរផ្តល់ទាន—មាស គោ ស្រូវអង្ករ ដីធ្លី និងអ្វីៗដទៃទៀត។

Verse 19

कपिले सर्वदेवानां पूजनीयासि रोहिणि तीर्थदेवमयी यस्मादतःशान्तिं प्रयच्छ मे

ឱ កបិលា ឱ រោហិណី—អ្នកគួរឲ្យទេវទាំងអស់គោរពបូជា; ព្រោះអ្នកជារូបនៃទេវតានៃទីរថៈ (កន្លែងបរិសុទ្ធ) ដូច្នេះសូមប្រទានសន្តិភាពដល់ខ្ញុំ។

Verse 20

पुण्यस्त्वं शङ्ख पुण्यानां मङ्गलानाञ्च मङ्गलं विष्णुना विधृतो नित्यमतः शान्तिं प्रयच्छ मे

ឱ សង្ខៈ (សំបកខ្យង) អ្នកបរិសុទ្ធក្នុងចំណោមអ្វីបរិសុទ្ធទាំងឡាយ ហើយជាមង្គលក្នុងចំណោមមង្គលទាំងឡាយ។ តែងតែស្ថិតនៅក្នុងព្រះវិṣṇុ—ដូច្នេះសូមប្រទានសន្តិភាពដល់ខ្ញុំ។

Verse 21

धर्म त्वं वृषरूपेण जगदानन्दकारकः अष्टमूर्तेरधिष्टानमतः शान्तिं प्रयच्छ मे

ឱ ធម្មៈ អ្នកមានរូបជាគោព្រៃ (វೃಷ) បង្កើតសេចក្តីអំណរ​ដល់លោក។ អ្នកជាមូលដ្ឋានគាំទ្រនៃអष्टមূর্তি (រូបប្រាំបី) នោះហើយ ដូច្នេះសូមប្រទានសន្តិភាពដល់ខ្ញុំ។

Verse 22

हिरण्यगर्भगर्भस्थं हेमवीजं विभावसोः अनन्तपुण्यफलदमतः शान्तिं प्रयच्छ मे

ឱ ព្រះអគ្គីដ៏ភ្លឺរលោង អ្នកស្ថិតនៅក្នុងគភ៌មាស (ហិរណ្យគರ್ಭ) និងមានពូជមាស ដូច្នេះ ក្នុងនាមជាអ្នកប្រទានផលបុណ្យអនន្ត សូមប្រទានសន្តិភាពដល់ខ្ញុំ។

Verse 23

पीतवस्त्रयुगं यस्माद्वासुदेवस्य वल्लभं प्रदानात्तस्य वै विष्णुरतः शान्तिं प्रयच्छ मे

ព្រោះបានប្រគេនសម្លៀកបំពាក់ពណ៌លឿងមួយគូ ដែលជាទីស្រឡាញ់របស់វាសុទេវៈ សូមព្រះវិស្ណុ អ្នករីករាយក្នុងការគោរពបូជា នោះ ប្រទានសន្តិភាពដល់ខ្ញុំ។

Verse 24

विष्णुस्त्वं मत्स्यरूपेण यस्मादमृतसम्भवः चन्द्रार्कवाहनो नित्यमतः शान्तिं प्रयच्छ मे

អ្នកគឺព្រះវិស្ណុ ក្នុងរូបត្រី (មត្ស្យ) ដែលបណ្តាលឲ្យកើតអម្រឹត (ទឹកអមតៈ)។ អ្នកដែលតែងតែត្រូវបានអមដោយព្រះចន្ទ និងព្រះអាទិត្យ ដូច្នេះ សូមប្រទានសន្តិភាពដល់ខ្ញុំ។

Verse 25

यस्मात्त्वं पृथिवी सर्वा धेनुः केशवसन्निभा सर्वपापहरा नित्यमतः शान्तिं प्रयच्छ मे

ព្រោះអ្នកគឺជាផែនដីទាំងមូល ដូចគោមួយ ស្រដៀងកេសវៈ (វិស្ណុ) ហើយតែងលុបបំបាត់បាបទាំងអស់ ដូច្នេះ សូមប្រទានសន្តិភាពដល់ខ្ញុំ។

Verse 26

यस्मादायसकर्माणि तवाधीनानि सर्वदा लाङ्गलाद्यायुधादीनि अतः शान्तिं प्रयच्छ मे

ព្រោះការងារទាំងអស់ដែលធ្វើដោយដែក ស្ថិតក្រោមអំណាចរបស់អ្នកជានិច្ច រួមទាំងនង្គ័ល និងអាវុធ ឬឧបករណ៍ផ្សេងៗ ដូច្នេះ សូមប្រទានសន្តិភាព និងសុវត្ថិភាពដល់ខ្ញុំ។

Verse 27

यस्मात्त्वं स्सर्वयज्ञानामङ्गत्वेन व्यवस्थितः योनिर्विभावसोर्नित्यमतः शान्तिं प्रयच्छ मे

ព្រោះអ្នកត្រូវបានបង្កើតឲ្យជាអង្គសំខាន់នៃយញ្ញទាំងអស់ ហើយជានិច្ចជាមូលដ្ឋានកំណើតនៃវិភាវសុ (អគ្គី) ដូច្នេះសូមប្រទានសន្តិភាពដល់ខ្ញុំ។

Verse 28

गवामङ्गेषु तिष्ठन्ति भुवनानि चतुर्दश यस्मात्तस्माच्छिवं मे स्यादिह लोके परत्र च

ព្រោះលោកទាំងដប់បួនស្ថិតនៅក្នុងអង្គនៃគោទាំងឡាយ ដូច្នេះសូមឲ្យសិរីមង្គលជារបស់ខ្ញុំ ទាំងនៅលោកនេះ និងនៅលោកក្រោយផង។

Verse 29

धर्मकामार्थसिद्धये इति ख यस्मादशून्यं शयनं केशवस्य शिवस्य च शय्या ममाप्यशून्यास्तु दत्ता जन्मनि जन्मनि

«ដើម្បីសម្រេចធម៌ កាម និងអត្ថ»—ដូច្នេះគួរនិយាយ។ ព្រោះគ្រែរបស់កេសវ និងរបស់សិវៈមិនដែលទទេ សូមឲ្យគ្រែរបស់ខ្ញុំក៏មិនទទេដែរ ដោយសារបានបរិច្ចាគ ក្នុងកំណើតទៅកំណើត។

Verse 30

यथा रत्नेषु सर्वेषु सर्वे देवाः प्रतिष्ठिताः तथा शान्तिं प्रयच्छन्तु रत्नदानेन मे सुराः

ដូចដែលទេវតាទាំងអស់ស្ថិតនៅក្នុងរតនៈទាំងអស់ ដូច្នេះសូមឲ្យទេវតាប្រទានសន្តិភាពដល់ខ្ញុំ ដោយអំណោយរតនៈដែលខ្ញុំបានបរិច្ចាគ។

Verse 31

यथा भूमिप्रदानस्य कलां नार्हन्ति षोडशीं दानान्यन्यानि मे शान्तिर्भूमिदानाद्भवत्विह

ដូចដែលអំណោយផ្សេងៗមិនសមនឹងបានសូម្បីតែមួយភាគដប់ប្រាំមួយនៃផលនៃការបរិច្ចាគដី សូមឲ្យសន្តិភាពកើតមានដល់ខ្ញុំនៅទីនេះ ដោយអំណោយដីដែលខ្ញុំបានបរិច្ចាគ។

Verse 32

ग्रहयज्ञो ऽयुतहोमो दक्षिणाभी रणे जितिः विवाहोत्सवयज्ञेषु प्रतिष्ठादिषु कर्मषु

ពិធីយញ្ញៈគ្រាហ (Graha-yajña) ការហូមអយុត (១០,០០០ ដង) និងការផ្តល់ទក្ខិណា (ថ្លៃបូជាចារ្យ) នាំឲ្យឈ្នះក្នុងសង្គ្រាម; ហើយគួរប្រើក្នុងពិធីដូចជា ពិធីអាពាហ៍ពិពាហ៍ យញ្ញៈបុណ្យ និងពិធីប្រតិស្ឋា (ការតាំងស្ថាបនា) និងកិច្ចពិធីពាក់ព័ន្ធ។

Verse 33

सर्वकामाप्तये लक्षकोटिहोमद्वयं मतं गृहदेशे मण्डपे ऽथ अयुते हस्तमात्रकं

ដើម្បីសម្រេចគោលបំណងទាំងអស់ គេកំណត់ឲ្យធ្វើហូមពីរដង ដែលមានចំនួនបូជាដល់ថ្នាក់ “លក្ខ” និង “កោដិ” នៃអាហូតិ។ នៅក្នុងទីលំនៅ ក្នុងមណ្ឌប សម្រាប់ពិធីអយុត (១០,០០០) គួរធ្វើគុណ្ឌ (រណ្តៅភ្លើង) មានទំហំមួយហត្ថ (hasta)។

Verse 34

मेखलायोनिसंयुक्तं कुण्डञ्चत्वार ऋत्विजः स्वयमेको ऽपि वा लक्षे सर्वं दशगुणं हि तत्

គុណ្ឌ (រណ្តៅភ្លើង) ដែលបំពាក់ដោយមេខលា និងយោនី តាមវិធាន និងមានឥត្វិជៈ (បូជាចារ្យ) ចំនួនបួនបម្រើ; ឬបើធ្វើដោយខ្លួនឯងតែម្នាក់ក្នុងពិធីលក្ខ (១០០,០០០) ក៏គួរយល់ថា ផលបុណ្យទាំងមូលកើនឡើងដល់ដប់ដង។

Verse 35

चतुर्हस्तं द्विहस्तं वा तार्क्षञ्चात्राधिकं यजेत् सामध्वनिशीरस्त्वं वाहनं पमेष्ठिनः

នៅទីនេះ គួរបូជាតារក្ស្យ (Tārkṣya/គរុឌ) ក្នុងរូបមានដៃបួន ឬរូបមានដៃពីរ ឬក៏ក្នុងរូបដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់ជាងនេះ។ អ្នកដែលក្បាលមានសំឡេងសាមន (Sāman) កំពុងរំញ័រ អ្នកជាយានរបស់បមេស្ឋិន (ព្រះព្រហ្ម/Brahmā)។

Verse 36

विषयापहरो नित्यमतः शान्तिं प्रयच्छ मे पूर्ववत् कुण्डमामन्त्र्य लक्षहोमं समाचरेत्

«ឱ អ្នកដកហូតឥទ្ធិពលអាក្រក់ ដែលស្ថិតជានិច្ច សូមប្រទានសន្តិភាពដល់ខ្ញុំ»។ បន្ទាប់មក ដូចមុន ដោយអញ្ជើញគុណ្ឌ (រណ្តៅភ្លើង) តាមពិធី គួរធ្វើលក្ខហូម (១០០,០០០ អាហូតិ) ឲ្យបានត្រឹមត្រូវ។

Verse 37

वसोर्धारां ततो दद्याच्छय्याभूषादिकं ददेत् तत्रापि दश चाष्टौ च लक्षहोमे तथर्त्विजः

បន្ទាប់មក គួរធ្វើការបូជា «វសោរធារា» ហើយគួរបរិច្ចាគគ្រែ គ្រឿងអលង្ការ និងវត្ថុផ្សេងៗដូច្នោះ។ ក្នុងពិធីដដែល សម្រាប់ «លក្ខហោម» (បូជាភ្លើងមួយសែនដង) ក៏បានកំណត់ឲ្យមានបូជាចារ្យដឹកនាំដប់ និងប្រាំបី (សរុបដប់ប្រាំបី) ផងដែរ។

Verse 38

पुत्रान्नराज्यविजयभुक्तिमुक्त्यादि चाप्नुयात् दक्षिणाभिः फलेनास्माच्छत्रुघ्नः कोटिहोमकः

ដោយពិធីនេះ អ្នកប្រតិបត្តិ—អ្នកបំពេញ «កោដិហោម» (បូជាភ្លើងមួយកោដិ) ក្នុងហោម «សត្រូវឃ្នៈ» ដែលបំផ្លាញសត្រូវ—នឹងទទួលបានកូន បាយអាហារ អធិបតេយ្យភាព ជ័យជម្នះ ការរីករាយ និងមោក្ខៈ ជាដើម តាមទាន «ទក្ខិណា» និងផលដែលបានបំណង។

Verse 39

तथा जन्मनि जन्मनीति ङ गृहादौ मण्डपे वाथेति ख गृहादौ मण्डपे चैवमिति ञ पुत्रार्थराज्यविजयभुक्तिमुक्त्यादीति ख , ङ च चतुर्हस्तं चाष्टहस्तं कुण्डन्द्वादश च द्विजाः पञ्चविंशं षोडशं वा पटे द्वारे चतुष्टयं

ដូចគ្នានេះផងដែរ (បទប្បញ្ញត្តិទាំងនេះ) អនុវត្តពីកំណើតទៅកំណើត។ នៅក្នុងផ្ទះ និងក្នុងមណ្ឌប (សាលាពិធី) ផងដែរ—ដូចដែលបាននិយាយ។ សម្រាប់គោលបំណងដូចជា ការទទួលបានកូន អធិបតេយ្យភាព ជ័យជម្នះក្នុងរាជ្យ ការរីករាយលោកីយ៍ និងមោក្ខៈ—ក៏បង្រៀនបទប្បញ្ញត្តិដូចគ្នា។ ឱ ព្រះទ្វិជៈទាំងឡាយ គុណ្ឌ (រណ្តៅភ្លើង) គួរមានទំហំបួនហត្ថ ឬប្រាំបីហត្ថ; ហើយទំហំសម្រាប់ផ្ទាំងក្រណាត់ (បដ) និងទ្វារ ត្រូវកំណត់ជាក្រុមបួនៗ ដោយមានវិមាត្រដូចជា ដប់ពីរ ដប់ប្រាំមួយ ឬម្ភៃប្រាំ (ឯកតា) តាមសមស្រប។

Verse 40

कोटिहोमी सर्वकामी विष्णुलोकं स गच्छति होमस्तु ग्रहमन्त्रैर् वा गायत्र्या वैष्णवैर् अपि

អ្នកដែលធ្វើ «កោដិហោម» (បូជាភ្លើងមួយលាន/មួយកោដិ) ជាអ្នកបំពេញបំណងទាំងអស់ នឹងទៅដល់លោកវិṣṇុ។ ហោមនោះ អាចធ្វើដោយមន្ត្ររបស់ទេវតាភព (គ្រោះ) ឬដោយ «គាយត្រី» ឬក៏ដោយមន្ត្រវៃṣṇវ ផងដែរ។

Verse 41

जातवेदोमुखैः शैवैः वैदिकैः प्रथितैर् अपि तिलैर् यवैर् घृतैर् अश्वमेधफलादिभाक्

គួរធ្វើការបូជាដោយមន្ត្រដែលចាប់ផ្តើមដោយ «ជាតវេទស» និងដោយមន្ត្រសៃវៈ ព្រមទាំងមន្ត្រវេទិកដែលល្បីល្បាញផងដែរ; ហើយគួរបូជាដោយល្ង យវ (ស្រូវបាលី) និងឃ្រឹត (ប៊ឺសុទ្ធ) ដើម្បីក្លាយជាអ្នកទទួលផលនៃអશ્વមេធ និងយញ្ញធំៗផ្សេងទៀត។

Verse 42

विद्वेषणाभिचारेषु त्रिकोणं कुण्डमिष्यते समिधो वामहस्तेन श्येनास्थ्यनलसंयुताः

ក្នុងពិធីបង្កើតសេចក្តីស្អប់ និងអភិចារៈ (ពិធីប្រឆាំង) គេកំណត់ឲ្យមានកុណ្ឌភ្លើងរាងត្រីកោណ។ ឈើសមិធិដែលយកដោយដៃឆ្វេង ត្រូវប្រើរួមជាមួយវត្ថុដូចជា ឆ្អឹងស្ទាំង (ស្យេន) និងភ្លើង។

Verse 43

रक्तभूषैर् मुक्तकेशैर् ध्यायद्भिरशिवं रिपोः दुर्मित्रियास्तस्मै सन्तु यो द्वेष्टि हुं फडिति च

សូមឲ្យអ្នកដែលស្អប់គាត់—បញ្ចេញសូរ «ហ៊ុំ» និង «ផដ»—ក្លាយជាមិត្តរួមអាក្រក់សម្រាប់សត្រូវនោះ ខណៈពួកគេធ្វើសមាធិលើអសុភមង្គលរបស់សត្រូវ ដោយពាក់គ្រឿងអលង្ការពណ៌ក្រហម និងទុកសក់រលុង។

Verse 44

छिन्द्यात् क्षुरेण प्रतिमां पिष्टरूपं रिपुं हनेत् यजेदेकं पीडकं वा यः स कृत्वा दिवं व्रजेत्

គេគួរកាត់រូបបដិមាដោយកាំបិតកោរ; ដោយហេតុនោះ គេនឹងវាយបំផ្លាញសត្រូវដែលបានបង្កើតជារូបពីម្សៅ។ អ្នកណាធ្វើពិធីបូជាដល់កិច្ចការតែមួយ (គោលដៅតែមួយ) ឬសូម្បីតែពិធី «ពីឌក» (ពិធីបង្ខិតបង្ខំ/ធ្វើឲ្យទុក្ខ) ក្រោយធ្វើរួច នឹងទៅដល់ស្ថានសួគ៌។

Frequently Asked Questions

It emphasizes calibrated homa-scales (ayuta, lakṣa, koṭi), precise navagraha placement within a ritual maṇḍala, fixed counts like 108 oblations and 108 kumbhas, kuṇḍa measurements for different homa magnitudes, and role-allocation (including increased ṛtvij counts for larger rites).

It frames ritual mastery as dharmic discipline: planetary pacification and victory-oriented rites are bound to mantra, purity, and generosity (dakṣiṇā/dāna), thereby converting worldly aims (bhukti) into ethically regulated action that supports protection, order, and ultimately auspicious destiny and higher spiritual attainment (including Vaiṣṇava-oriented outcomes such as Viṣṇuloka).

The abhiṣeka invokes Brahmā–Viṣṇu–Maheśvara, the four Vyūhas (Vāsudeva, Saṅkarṣaṇa, Pradyumna, Aniruddha), dikpālas and major deities (e.g., Indra, Agni, Yama, Varuṇa, Vāyu, Kubera, Śiva), protective qualities (kīrti, lakṣmī, dhṛti, medhā, puṣṭi, śraddhā, kriyā, mati), mother-powers, and the navagrahas including Rāhu and Ketu.