Rig Veda Sukta 31
Mandala 3Sukta 3122 Mantras

Sukta 31

Sukta 3.31

Rishi

Viśvāmitra Gāthina (Kauśika) (traditional attribution for Maṇḍala 3; hymn 3.31 often associated with Viśvāmitra’s circle)

Devata

Agni (with esoteric family/cosmic relations imagery)

Chandas

Triṣṭubh

ヴィシュヴァーミトラの系譜に属するこの讃歌は、父・娘・親族といった濃密な「家族/世代」の比喩によってアグニを讃え、ṛta(宇宙秩序)を点火し支える隠れた関係を示唆する。内なる、法を知る火が諸力を結び調和させるところから始まり、やがて「父」のための座と支えを据え、光り輝く世界を拡げるという、より広い宇宙生成の展望へと進む。結びは戦闘的かつ実際的となり、障害を打ち砕き富と勝利を確保する力としてインドラを呼び、祭祀の秩序が守護と充溢へと結実することを示す。

Mantras

Mantra 1

शासद्वह्निर्दुहितुर्नप्त्यं गाद्विद्वाँ ऋतस्य दीधितिं सपर्यन् । पिता यत्र दुहितुः सेकमृञ्जन्त्सं शग्म्येन मनसा दधन्वे ॥

運ぶ炎(vahni、アグニの火)は命を受けて進み、娘の親縁へと赴く。ṛta(宇宙の正理)の輝く思念を知り、それを敬い奉仕する。父のいますところで、彼らは娘の注ぎ出すものに色を添え、調え、和合の心によって結び合う。

Mantra 2

न जामये तान्वो रिक्थमारैक्चकार गर्भं सनितुर्निधानम् । यदी मातरो जनयन्त वह्निमन्यः कर्ता सुकृतोरन्य ऋन्धन् ॥

彼はこの身を親族への遺産として残さず、胎(子宮)を勝利を得る者の秘められた宝蔵とした。母たちが運ぶ炎(vahni)を産み出すとき、一は善き業の作者となり、他はそれを燃え立たせ増し加える者となる。

Mantra 3

अग्निर्जज्ञे जुह्वा रेजमानो महस्पुत्राँ अरुषस्य प्रयक्षे । महान्गर्भो मह्या जातमेषां मही प्रवृद्धर्यश्वस्य यज्ञैः ॥

アグニ(Agni)は生まれ、祭杓(juhū)の上に燃え輝き、偉大なる供献のために—赤き者の子らへ—捧げられる。彼らにとってそれは大いなる胎蔵、大いに生まれ出たもの。黄褐の馬をもつ力の祭儀によって、その増大はまことに偉大である。

Mantra 4

अभि जैत्रीरसचन्त स्पृधानं महि ज्योतिस्तमसो निरजानन् । तं जानतीः प्रत्युदायन्नुषासः पतिर्गवामभवदेक इन्द्रः ॥

勝利する諸力は争う者に迫り、闇より大いなる光明を引き出した。彼を知る暁(ウシャス)たちは立ち上がって迎え、ただインドラ(Indra)ひとりが光線の主となった。

Mantra 5

वीळौ सतीरभि धीरा अतृन्दन्प्राचाहिन्वन्मनसा सप्त विप्राः । विश्वामविन्दन्पथ्यामृतस्य प्रजानन्नित्ता नमसा विवेश ॥

堅固なる扉を、賢者たちはこじ開けた。心によって前へと駆り立てつつ——七人の聖賢(ヴィプラ)。彼らはすべてを見いだし、Ṛta(リタ、宇宙の正序)の普遍の道を発見した。知り得て、彼は敬虔なる礼(ナマス)をもってそこへ入った。

Mantra 6

विदद्यदी सरमा रुग्णमद्रेर्महि पाथः पूर्व्यं सध्र्यक्कः । अग्रं नयत्सुपद्यक्षराणामच्छा रवं प्रथमा जानती गात् ॥

サラマー(Saramā)が、岩の砕けた裂け目——大いなる太初の道——を見いだし、まっすぐに進んだ(いかにして、まことに?)。彼女は「堅き足」をもつ音節を先頭へ導き、最初に知って、叫びの声のほうへと向かった。

Mantra 7

अगच्छदु विप्रतमः सखीयन्नसूदयत्सुकृते गर्भमद्रिः । ससान मर्यो युवभिर्मखस्यन्नथाभवदङ्गिराः सद्यो अर्चन् ॥

最も霊感に満ちた者は進みゆき、友誼を求めた。岩(アドリ)は善き行為者のために、隠された光の胎を産み出した。若き勇士は若き力によって勝ち、歓喜の供犠において搾りつつ前へ進んだ。かくしてアンギラサたちはただちに光明の讃歌を唱え始めた。

Mantra 8

सतःसतः प्रतिमानं पुरोभूर्विश्वा वेद जनिमा हन्ति शुष्णम् । प्र णो दिवः पदवीर्गव्युरर्चन्त्सखा सखीँरमुञ्चन्निरवद्यात् ॥

彼はあらゆる在り方の「尺度」となり、先頭に立つ者、すべての出生を知り、シュシュナ(枯渇の力)を打ち倒す。われらのために、光り輝く牛群を求める者は、輝ける讃歌によって天の道筋を開いた。友は、縛る過失から仲間たちを解き放った。

Mantra 9

नि गव्यता मनसा सेदुरर्कैः कृण्वानासो अमृतत्वाय गातुम् । इदं चिन्नु सदनं भूर्येषां येन मासाँ असिषासन्नृतेन ॥

光り輝く牛群に心を向け、彼らは讃歌とともに座し、不死へ至る道を形づくった。まさにこの座も彼らにとって広大な住処となる――その力によって、彼らはリタ(宇宙の正序)により月々を制し得たのだ。

Mantra 10

सम्पश्यमाना अमदन्नभि स्वं पयः प्रत्नस्य रेतसो दुघानाः । वि रोदसी अतपद्घोष एषां जाते निष्ठामदधुर्गोषु वीरान् ॥

彼女らはともに見て歓喜に酔い、自らの甘美のうちに、古き種子の乳を搾り出した。彼女らの叫びは二つの世界を貫いて燃え上がり、それが生まれるや、堅固な基礎を据え――光の牛(光線)のうちに勇力を置いた。

Mantra 11

स जातेभिर्वृत्रहा सेदु हव्यैरुदुस्रिया असृजदिन्द्रो अर्कैः । उरूच्यस्मै घृतवद्भरन्ती मधु स्वाद्म दुदुहे जेन्या गौः ॥

彼、ヴリトラハン(Vṛtra-slayer)は、生まれ出た諸力の供物とともに座を占めた。インドラは光輝ある讃歌(アルカ)によって、輝く牝牛たちを放った。彼のために、広く輝く者は、ギー(ghṛta)に満ちた豊穣を携え、尊き牝牛は蜜のように甘い歓喜を搾り出した。

Mantra 12

पित्रे चिच्चक्रुः सदनं समस्मै महि त्विषीमत्सुकृतो वि हि ख्यन् । विष्कभ्नन्तः स्कम्भनेना जनित्री आसीना ऊर्ध्वं रभसं वि मिन्वन् ॥

父なる者のためにも彼らは座を作り、彼のためにそれをともに据えた。善き業をなす者たちは、広大で光輝ある(世界)を顕し出した。支え(スカンバ)によってそれを支柱として支え、生成の力のうちに坐し、激しい力を上方へと駆り立て、広げた。

Mantra 13

मही यदि धिषणा शिश्नथे धात्सद्योवृधं विभ्वं रोदस्योः । गिरो यस्मिन्ननवद्याः समीचीर्विश्वा इन्द्राय तविषीरनुत्ताः ॥

広大なる dhīṣaṇā(霊感の知)が燃え起こされ、その働きに据えられるとき、ただちに両界(天と地)のあいだに遍満する力を増し広げる。彼のうちには、瑕なき調和のことばがある――インドラに捧げられた、比類なき、すべての抗しがたい威力が。

Mantra 14

मह्या ते सख्यं वश्मि शक्तीरा वृत्रघ्ने नियुतो यन्ति पूर्वीः । महि स्तोत्रमव आगन्म सूरेरस्माकं सु मघवन्बोधि गोपाः ॥

この大いなる業のために、われは汝の友誼を選ぶ。ヴリトラを屠る者よ、古より結ばれた多くの力(niyut)が来集う。われらは太陽より生まれし光の助けを求め、偉大なる讃歌を携えて来た。施与の者よ、目覚めよ、われらの光線(牛)の守護者となれ。

Mantra 15

महि क्षेत्रं पुरु श्चन्द्रं विविद्वानादित्सखिभ्यश्चरथं समैरत् । इन्द्रो नृभिरजनद्दीद्यानः साकं सूर्यमुषसं गातुमग्निम् ॥

広大なる場と多くの輝きを知り尽くして、彼は友らのために共に行路を定めた。燃え耀くインドラは、人の諸力とともに、太陽と暁、道と、アグニ――導く神聖なる意志――を生み出した。

Mantra 16

अपश्चिदेष विभ्वो दमूनाः प्र सध्रीचीरसृजद्विश्वश्चन्द्राः । मध्वः पुनानाः कविभिः पवित्रैर्द्युभिर्हिन्वन्त्यक्तुभिर्धनुत्रीः ॥

水さえも、この遍在する家の主(damūnāḥ)は、まっすぐに、ひとつに合わさる流れとして放ち出し、万方に輝かせた。甘露(mádhu)は浄められ、詩聖(kaví)らが濾し器(pavitra)をもって駆り立てると、昼と夜とによって諸流は促され、護りを携える(dhanutrīḥ)。

Mantra 17

अनु कृष्णे वसुधिती जिहाते उभे सूर्यस्य मंहना यजत्रे । परि यत्ते महिमानं वृजध्यै सखाय इन्द्र काम्या ऋजिप्याः ॥

後に従って、闇を抱く二つの基盤はほどけて分かれる――その両者は、太陽の寛大な力によって、祭らるべきもの(yajatra)。あなたの広大な威光のために四方を開くべく、インドラよ、まっすぐ進む友(ṛjipyāḥ)、望ましきものを求める者(kāmyā)らが押し進み、道を切り拓く。

Mantra 18

पतिर्भव वृत्रहन्त्सूनृतानां गिरां विश्वायुर्वृषभो वयोधाः । आ नो गहि सख्येभिः शिवेभिर्महान्महीभिरूतिभिः सरण्यन् ॥

真実に霊感された言葉(sūnṛtā)の主となれ、ヴリトラを討つ者よ。生命を広げる讃歌の主、成長の力を支える牡牛となれ。吉祥なる友情とともに我らのもとへ来たれ。大いにして力ある救い(ūti)をもって、愛すべき導き手よ、護りつつ来たれ。

Mantra 19

तमङ्गिरस्वन्नमसा सपर्यन्नव्यं कृणोमि सन्यसे पुराजाम् । द्रुहो वि याहि बहुला अदेवीः स्वश्च नो मघवन्त्सातये धाः ॥

アンギラス(Aṅgiras)のごときその御方に、礼拝と奉仕をもって近づき、古く生まれし者(purājā)のために新たな供えをわたしは整える。多くの、神ならぬ敵対の力(adevīḥ)を遠く追い払え。施与者マガヴァンよ、われらに光り澄む安らぎと、成就のための勝利を据えたまえ。

Mantra 20

मिहः पावकाः प्रतता अभूवन्त्स्वस्ति नः पिपृहि पारमासाम् । इन्द्र त्वं रथिरः पाहि नो रिषो मक्षूमक्षू कृणुहि गोजितो नः ॥

浄める雨は広く張りわたった。これらのうねりの彼岸へ、われらを安らかに渡らせたまえ。インドラよ、戦車の力に堅き者よ、害からわれらを守れ。速やかに、幾たびも幾たびも、われらを光の光線の勝利者と成したまえ。

Mantra 21

अदेदिष्ट वृत्रहा गोपतिर्गा अन्तः कृष्णाँ अरुषैर्धामभिर्गात् । प्र सूनृता दिशमान ऋतेन दुरश्च विश्वा अवृणोदप स्वाः ॥

障碍を屠る者ヴリトラハン(Vṛtrahan)、光り輝く群れの主(gopati)は、赤き力の座によって、闇の内に牛らを進ませた。彼は真理の法(ṛta)により方位を量り、まことの霊感(sūnṛtā)を押し出す。そして彼は、自らのものであったすべての扉を大きく開いた。

Mantra 22

शुनं हुवेम मघवानमिन्द्रमस्मिन्भरे नृतमं वाजसातौ । शृण्वन्तमुग्रमूतये समत्सु घ्नन्तं वृत्राणि संजितं धनानाम् ॥

われらの幸いのために、この戦いにおいて寛大なるインドラを呼び求める——豊饒を勝ち取る競いにおいて最も勇士たる者を。彼は聞き入れ、助けのために猛く、諸々の衝突の中でヴリトラ(障碍)を打ち砕き、財宝を集める征服者となる。

Frequently Asked Questions

The hymn speaks in symbolic family language to show hidden relationships in creation—how powers “beget,” nourish, and join to sustain Ṛta. Agni is the revealer and unifier of these relationships through the sacrificial fire.

Its main focus is Agni, especially as the Ṛta-knowing mediator and cosmic organizer. The final verse turns to Indra for practical help—victory, protection, and the breaking of obstacles.

It can be recited at a morning or evening lamp/fire offering with ghee, focusing on aligning the mind with Ṛta and asking for clarity and harmony. The concluding Indra-invocation can be used when seeking strength to overcome difficulties.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App