
Tāmasa Sarga, the Androgynous Division of Brahmā, and the Lineages of Dharma and Adharma
前章の創造譚の結びを受けて、クールマは、ブラフマーが新たに生み出した存在が増殖できず、ブラフマーが憂えると、決断の知であるブッディ(buddhi)が顕現したと説く。ブラフマーは、ラジャスとサットヴァを覆い隠すターマサ(tāmasa)の統御原理を見いだすが、やがてサットヴァと結んだラジャスがタマスを退け、相補う一対が生じて、生殖の極性が成立する。不義(アダルマ)と暴力が増すと、ブラフマーは闇の身体を捨てて光輝の姿となり、男と女に分かれて、ヴィラージ/ヴィラートとシャタルーパーを生む。物語はスヴァーヤンブヴァ・マンヴァンタラの系譜へ移り、マヌとシャタルーパー、その子プリヤヴラタとウッターナパーダ、さらにダクシャとルチを通じた婚姻によって創造が広がるさまを述べる。ダクシャの娘たちが列挙され、ダルマとの結婚から徳が人格化して生まれ、吉祥なる子孫が続く。これに対しアダルマからは、ヒンサー、虚偽、恐怖、地獄、死、病、悲嘆が生じ、苦に刻印された存在として ūrdhvaretas と呼ばれる。章末は、これをターマサの創造と名づけつつも、ダルマを調御し、宇宙と社会の持続的秩序へと本文を導く準備であると結ぶ。
Verse 1
इति श्रीकूर्मपुराणे षट्साहस्त्र्यां संहितायां पूर्वविभागे सप्तमो ऽध्यायः श्रीकूर्म उवाच एवं भूतानि सृष्टानि स्थावराणि चराणि च / यदा चास्य प्रजाः सृष्टा न व्यवर्धन्त धीमतः
かくして『シュリー・クールマ・プラーナ』、Ṣaṭsāhasrī Saṃhitā、Pūrvabhāgaにおける第七章は終わる。聖クールマは語った。「このようにして、動かぬものと動くもの、あらゆる生類は創られた。だが彼の子らが生み出されても、賢き者であるにもかかわらず、増え広がらなかった。」
Verse 2
तमोमात्रावृतो ब्रह्मा तदाशोचत दुः खितः / ततः स विदधे बुद्धिमर्थनिश्चयगामिनीम्
ただタマス(闇)にのみ覆われたブラフマーは、苦しみのうちに嘆き悲しんだ。そこで彼は、意味と目的を決定的に見定める方向へ進む「ブッディ(覚知)」を顕現させた。
Verse 3
अथात्मनि समद्राक्षीत् तमोमात्रां नियामिकाम् / रजः सत्त्वं च संवृत्य वर्तमानां स्वधर्मतः
次に彼は、自己の内に、タマスのみから成る統御の原理を見た。それはラジャスとサットヴァを覆い隠しつつも、自らの固有の法に従って働き続けていた。
Verse 4
तमस्तद् व्यनुदत् पश्चात् रजः सत्त्वेन संयुतः / तत् तमः प्रतिनुन्नं वै मिथुनं समजायत
その後、サットヴァと結びついたラジャスが、そのタマスを押し退けた。かくしてタマスが打ち返されると、まことに相補う一対(ミトゥナ)が生じた。
Verse 5
अधर्माचरणो विप्रा हिंसा चाशुभलक्षणा / स्वां तनुं स ततो ब्रह्मा तामपोहत भास्वराम्
おおブラーフマナたちよ。不義(アダルマ)の行いが起こり、不吉の徴を帯びた暴力が伴ったとき、ブラフマーはその暗き身を自らより払い捨て、代わって光り輝く姿をお取りになった。
Verse 6
द्विधाकरोत् पुनर्देहमर्धेन पुरुषो ऽभवत् / अर्धेन नारी पुरुषो विराजमसृजत् प्रभुः
ついで主は、みずからの身を再び二つに分かたれた。半身は男となり、半身は女となった。そしてその至尊の男はヴィラージ(Virāj)を生み出した。
Verse 7
नारीं च शतरूपाख्यां योगिनीं ससृजे शुभाम् / सा दिवं पृथिवीं चैव महम्ना व्याप्य संस्थिता
また主は、吉祥なるヨーギニー、シャタルーパー(Śatarūpā)—多くの姿をもつ女—を創造された。彼女はその大いなる威光によって天と地とを遍満し、そこに遍く確立した。
Verse 8
योगैश्वर्यबलोपेता ज्ञानविज्ञानसंयुता / यो ऽभवत् पुरुषात् पुत्रो विराडव्यक्तजन्मनः
ヨーガの主宰の力と大いなる強さを備え、知と証智(実現された智慧)を具えた彼は、プルシャ(Puruṣa)より生まれた子となった。すなわち、未顕(アヴィヤクタ)を源とするヴィラート(Virāṭ)である。
Verse 9
स्वायंभुवो मनुर्देवः सो ऽभवत् पुरुषो मुनिः / सा देवी शतरूपाख्या तपः कृत्वा सुदुश्चरम्
スヴァーヤンブヴァ・マヌ(Svāyambhuva Manu)は神性を具え、人々の中の牟尼となり、行いにおいて真のプルシャであった。かの女神シャタルーパー(Śatarūpā)は、きわめて苛烈な苦行(タパス)を修した。
Verse 10
भर्तारं ब्रह्मणः पुत्रं मनुमेवानुपद्यत / तस्माच्च शतरूपा सा पुत्रद्वयमसूयत
シャタルーパーは、ブラフマーの子マヌを夫として受け入れ、マヌより二人の男子を産んだ。
Verse 11
प्रियव्रतोत्तानपादौ कन्याद्वयमनुत्तमम् / तयोः प्रसूतिं दक्षाय मनुः कन्यां ददौ पुनः
プリヤヴラタとウッターナパーダには比類なき二人の娘がいた。そのうちの一人、プラスーティをマヌは再びダクシャに嫁がせた。
Verse 12
प्रजापतिरथाकूतिं मानसो जगृहे रुचिः / आकूत्यां मिथुनं जज्ञे मानसस्य रुचेः शुभम् / यज्ञश्च दक्षिणा चैव याभ्यां संवर्धितं जगत्
ついで心より生まれたプラジャーパティ・ルチは、アークーティを妻として迎えた。アークーティから、心生のルチに吉祥なる一対—ヤジュニャとダクシナー—が生まれ、彼らによって世界は養われ栄えた。
Verse 13
यज्ञस्य दक्षिणायां तु पुत्रा द्वादश जज्ञिरे / यामा इति समाक्यता देवाः स्वायंभुवे ऽन्तरे
ヤジュニャの妃ダクシナーからは十二人の पुत्रが生まれ、スヴァーヤンブヴァ・マンヴァンタラにおいて彼らは「ヤーマ」と呼ばれる देवताとして知られた。
Verse 14
प्रसूत्यां च तथा दक्षश्चतस्त्रो विंशतिं तथा / ससर्ज कन्या नामानि तासां सम्यम् निबोधत
またプラスーティからダクシャは二十四人の娘をもうけた。今、その乙女たちの名を正しい順に聞け。
Verse 15
श्रद्धा लक्ष्मीर्धृतिस्तुष्टिः पुष्टिर्मेधा क्रिया तथा / बुद्धिर्लज्जावपुः शान्तिः सिद्धिः कीर्तिस्त्रयोदशी
信(シュラッダー)、ラクシュミー(繁栄)、堅忍、満足、滋養、知慧と正しい行い;分別、慎み、麗しさ、寂静、成就(シッディ)と名声——これらが吉祥なる十三の徳である。
Verse 16
पत्न्यर्थं प्रतिजग्राह धर्मो दाक्षायणीः शुभाः / ताभ्यः शिष्टा यवीयस्य एकादश सुलोचनाः
妻を得るために、ダルマはダクシャの吉祥なる娘たち、ダークシャーヤニーを迎えた。彼女らから—年少の系統において—徳高く美しい眼をもつ十一人の娘が生まれた。
Verse 17
ख्यातिः सत्यथ संभूतिः स्मृतिः प्रीतिः क्षमा तथा / संततिश्चानसूया च ऊर्जा स्वाहा स्वधा तथा
キャーティ(Khyāti)、またサティー(Satī);サンブーティ(Saṃbhūti);スムリティ(Smṛti);プリーティ(Prīti)とクシャマー(Kṣamā);さらにサンタティ(Saṃtati)とアナスーヤー(Anasūyā);そしてウールジャー(Ūrjā)、スヴァーハー(Svāhā)、スヴァダー(Svadhā)。
Verse 18
भृगुर्भवो मरीचिश्च तथा चैवाङ्गिरा मुनिः / पुलस्त्यः पुलहश्चैव क्रतुः परमधर्मवित्
ブリグ(Bhṛgu)、バヴァ(Bhava)、マリーチ(Marīci);また聖仙アンギラス(Aṅgiras);プラスタヤ(Pulastya)とプラハ(Pulaha);そしてクラトゥ(Kratu)——いずれもダルマを究め知る最上の者である。
Verse 19
अत्रिर्वसिष्ठो वह्निश्च पितरश्च यथाक्रमम् / ख्यात्याद्या जगृहुः कन्या मुनयो मुनिसत्तमाः
アトリ(Atri)、ヴァシシュタ(Vasiṣṭha)、ヴァフニ(火神アグニ)、そして祖霊ピトリたちは、定められた順に、キャーティ(Khyāti)をはじめとする乙女たちを妻として迎えた——その牟尼たちは、見者の中の最勝である。
Verse 20
श्रद्धाया आत्मजः कामो दर्पो लक्ष्मीसुतः स्मृतः / धृत्यास्तु नियमः पुत्रस्तुष्ट्याः संतोष उच्यते
信(Śraddhā)より欲(Kāma)が生まれる。驕り(Darpa)は福徳の女神ラクシュミー(Lakṣmī)の子と記憶される。堅忍(Dhṛti)よりは戒律の遵守(Niyama)が子として生じ、満足(Tuṣṭi)よりは知足(Saṃtoṣa)が起こると宣言される。
Verse 21
पुष्ट्या लाभः सुतश्चापि मेधापुत्रः श्रुतस्तथा / क्रियायाश्चाभवत् पुत्रो दण्डः समय एव च
プシュティ(Puṣṭi)より、利得(Lābha)という名の子が生まれた。同様に、メーダー(Medhā)よりシュルタ(Śruta)—聞得の学—が生じた。さらにクリヤー(Kriyā)より、ダンダ(Daṇḍa)—規律と権威—と、サマヤ(Samaya)—合意の法・慣例—という二子が生まれた。
Verse 22
बुद्ध्या बोधः सुतस्तद्वदप्रमादो व्यजायत / लज्जाया विनयः पुत्रो वपुषो व्यवसायकः
बुद्धि(Buddhi)より、正しい覚知(Bodha)が子として生まれ、同じ系より不放逸(Apramāda)—怠りなき警覚—も生じた。恥(Lajjā)よりは विनय(Vinaya)—謙虚と善き作法—が生まれ、端正なる身(Vapuṣ)よりは vyavasāya(Vyavasāya)—断固たる努力と事業—が生まれた。
Verse 23
क्षेमः शान्तिसुतश्चापि सुखं सिद्धिरजायत / यशः कीर्तिसुतस्तद्वदित्येते धर्मसूनवः
安寂(Śānti)より、安穏(Kṣema)が生まれ、また楽(Sukha)と成就(Siddhi)も生じた。同様に、名声(Kīrti)より、誉れ(Yaśas)が生まれた。これらはダルマ(Dharma)の子らであると説かれる。
Verse 24
कामस्य हर्षः पुत्रो ऽभूद् देवानन्दो व्यजायत / इत्येष वै सुखोदर्कः सर्गो धर्मस्य कीर्तितः
欲(Kāma)より、歓喜(Harṣa)という名の子が生まれ、彼より देवानन्द(Devānanda)—神々の歓喜—が現れた。かくして、幸福と吉祥の果に至るダルマ(Dharma)の系譜が宣示される。
Verse 25
जज्ञे हिंसा त्वधर्माद् वै निकृतिं चानृतं सुतम् / निकृत्यनृतयोर्जज्ञे भयं नरक एव च
まさにアダルマ(不法)よりヒンサー(暴虐)が生じ、その子としてニクリティ(欺きの悪)とアヌリタ(虚偽)が生まれた。さらにニクリティとアヌリタより、バヤ(恐れ)とナラカ(地獄)が生じた。
Verse 26
माया च वेदना चैव मिथुनं त्विदमेतयोः / भयाज्जज्ञे ऽथ वै माया मृत्युं भूतापहारिणम्
マーヤーとヴェーダナー(痛み/感受)は一対の夫婦となった。ついで恐れより、マーヤーはまことにムリティユ(死)—生きとし生けるものを奪う者—を生んだ。
Verse 27
वेदना च सुतं चापि दुः खं जज्ञे ऽथ रौरवात् / मृत्योर्व्याधिजराशोकतृष्णाक्रोधाश्च जज्ञिरे
ラウラヴァよりヴェーダナー(痛み)が起こり、またその子としてドゥフカ(苦)が生じた。ムリティユ(死)からは、病、老い、憂い、渇愛、そして怒りが生まれた。
Verse 28
दुः खोत्तराः स्मृता ह्येते सर्वे चाधर्मलक्षणाः / नैषां भार्यास्ति पुत्रो वा सर्वे ते ह्यूर्ध्वरेतसः
これらは皆、苦に帰着するものとして記憶され、ことごとくアダルマの徴を帯びる。妻も子もなく、まさに皆「ウールドゥヴァレータス(ūrdhvaretas)」—生殖の力が上方へ転じた者(宿命的に禁欲の性)である。
Verse 29
इत्येष तामसः सर्गो जज्ञे धर्मनियामकः / संक्षेपेण मया प्रोक्ता विसृष्टिर्मुनिपुङ्गवा
かくしてこのターマサ(暗質)の創造が生じた—それはダルマを統べ、規定する秩序の力である。聖仙の中の最勝者よ、我はこの流出(発出)の次第を略して説いた。
It links the impasse to the dominance of tamas and resolves it through the arising of buddhi and the action of rajas conjoined with sattva, which repels tamas and produces mithuna (paired polarity), enabling propagation.
It functions as a moral-cosmological counterline: Adharma generates violence, deceit, falsehood, fear, hell, and death—mapping how suffering arises and thereby reinforcing dharma as the stabilizing principle of cosmic and social order.
Svāyambhuva Manu and Śatarūpā anchor the human-cosmic genealogy; their line connects to Priyavrata and Uttānapāda, and extends through marital alliances involving Dakṣa, Ruci, Ākūti, Yajña, and Dakṣiṇā.