Adhyaya 7
Prabhasa KhandaDvaraka MahatmyaAdhyaya 7

Adhyaya 7

Bab ini memuat tuntunan Prahlāda kepada para peziarah terpelajar (dvija-śreṣṭha) mengenai Cakra-tīrtha/Rathāṅga di tepi samudra. Batu-batu bertanda cakra dipuji sebagai sarana menuju pembebasan, dan kesucian tīrtha diteguhkan melalui kaitannya dengan darśana Bhagavān Śrī Kṛṣṇa, sehingga ia dinyatakan sebagai tempat utama penghancur dosa. Tata cara ziarah dijelaskan: peziarah mendekat, membasuh kaki-tangan-mulut, bersujud hormat, menyiapkan arghya dengan pañca-ratna serta bahan-bahan suci seperti bunga, akṣata, wewangian, buah, emas, dan cendana, lalu melafalkan mantra yang berpusat pada cakra Viṣṇu. Sesudah itu dilakukan mandi suci disertai ingatan kepada para dewa dan prinsip kosmis, pemakaian tanah liat suci, tarpaṇa bagi leluhur dan para dewa, kemudian śrāddha. Bagian phalāśruti menegaskan bahwa sekadar mandi di sini menyamai pahala yajña agung dan ziarah termasyhur seperti Prayāga. Dianjurkan pula dāna—terutama bahan pangan, kendaraan/hewan, dan persembahan terkait ratha—sebagai hal yang menyenangkan Jagatpati; akhirnya disebutkan pengangkatan para leluhur dalam berbagai keadaan, kedekatan dengan Viṣṇu, serta lenyapnya dosa dari ucapan, perbuatan, dan pikiran.

Shlokas

Verse 1

श्रीप्रह्लाद उवाच । ततो गच्छेद्द्विजश्रेष्ठा रथांगाख्यं महोदधिम् । चक्रांका यत्र पाषाणा दृश्यंते मुक्तिदायकाः

Śrī Prahlāda berkata: Wahai brāhmaṇa terbaik, kemudian hendaklah pergi ke samudra agung bernama Rathāṅga, tempat terlihat batu-batu bertanda Cakra, pemberi mokṣa.

Verse 2

यैः पूज्यते जगन्नाथः प्रत्यहं भाव संयुतैः । सदा नेत्रैरनिमिषैर्वीक्ष्यते च जनार्दनः

Mereka yang setiap hari, dengan bhakti yang tulus, memuja Jagannātha—senantiasa memandang Janārdana dengan mata tak berkedip.

Verse 3

यच्च साक्षाद्भगवता दृष्टं कृष्णेन दृष्टितः । तत्तीर्थं सर्वपापघ्नं चक्राख्यं परमं हरेः

Dan tempat yang disaksikan langsung oleh Bhagavān—oleh pandangan Kṛṣṇa sendiri—menjadi tīrtha tertinggi milik Hari, bernama Cakra, penghancur segala dosa.

Verse 4

यस्य प्रसिद्धिः परमा त्रैलोक्ये सचराचरे । प्रयागादधिकं यच्च मुक्तिदं ह्यस्ति पावनम्

Kemasyhurannya paling luhur di tiga dunia, beserta yang bergerak dan tak bergerak. Dikatakan bahkan melebihi Prayāga—menyucikan dan menganugerahkan mokṣa.

Verse 5

सुरैरपि प्रपूज्यंते यत्रांगानि शरीरिणाम् । अंकितानि च चक्रेण षण्मासान्नात्र संशयः

Di sana, bahkan para dewa pun memuliakan anggota-anggota makhluk berjasad—yang dalam enam bulan menjadi bertanda Cakra; tentang hal ini tiada keraguan.

Verse 6

यद्दृष्ट्वा मुच्यते पापात्प्रसंगेनापि मानवः । तत्तीर्थं सर्वतीर्थानां पावनं प्रवरं स्मृतम्

Tīrtha itu—yang hanya dengan memandangnya seseorang terbebas dari dosa, bahkan tanpa sengaja—dikenang sebagai penyuci paling utama di antara semua tīrtha.

Verse 7

तत्र गत्वा द्विजश्रेष्ठाः प्रक्षाल्य चरणौ मुदा । करौ चास्यं चैव पुनः प्रणमेद्दंडवत्पुनः

Setibanya di sana, wahai yang terbaik di antara para dvija, dengan sukacita basuhlah kaki; juga tangan dan mulut; lalu bersujud penuh (daṇḍavat) dan kembali berserah diri.

Verse 8

प्रणिपत्य गृहीत्वार्घ्यं पंचरत्नसमन्वितम् । सपुष्पाक्षतगंधैश्च फलहेमसुचंदनैः

Setelah bersujud, hendaklah mengambil arghya yang dihiasi pañcaratna (lima permata), beserta bunga, akṣata (beras utuh), wewangian, buah-buahan, emas, dan cendana yang halus.

Verse 9

संपन्नमर्घ्यमादाय मंत्रमेतमुदीरयेत् । प्रत्यङ्मुखः सुनियतः संमुखो वा महोदधेः

Dengan membawa arghya yang telah disiapkan sempurna, hendaklah melafalkan mantra ini—menghadap barat dengan pengendalian diri yang baik, atau menghadap samudra agung.

Verse 10

ॐ नमो विष्णु रूपाय विष्णुचक्राय ते नमः । गृहाणार्घ्यं मया दत्तं सर्वकामप्रदो भव

Oṁ—sembah sujud kepada wujud Viṣṇu; salam hormat kepada-Mu, Cakra (cakram) Viṣṇu. Terimalah arghya yang kupersembahkan; jadilah penganugerah segala tujuan dan hasrat.

Verse 11

अग्निश्च तेजो मृडया च रुद्रो रेतोधा विष्णुरमृतस्य नाभिः । एतद्ब्रुवन्वाडवाः सत्यवाक्यं ततोऽवगाहेत पतिं नदीनाम्

“Agni adalah cahayanya; Rudra adalah daya rahmatnya; Viṣṇu adalah sari yang menghidupkan, dan ia adalah pusar keabadian (amṛta).” Mengucap kata-kata benar ini, wahai para resi, hendaknya kemudian mandi suci pada Sang Penguasa sungai-sungai.

Verse 12

मृदमालभ्य सजलां विप्रा देवकरच्युताम् । धारयित्वा तु शिरसा स्नानं कुर्य्याद्यथाविधि

Wahai para brāhmaṇa, setelah mengambil tanah lembap yang jatuh dari tangan dewa, dan menaruhnya di atas kepala, hendaknya kemudian mandi suci menurut tata-aturan.

Verse 13

तर्पयेच्च पितॄन्देवान्मनुष्यांश्च यथाक्रमम् । तर्पयित्वा हविर्द्रव्यं प्रोक्षयित्वा च भक्तितः

Kemudian hendaknya ia mempersembahkan tarpaṇa kepada para leluhur, para dewa, dan manusia menurut urutan. Setelah memuaskan mereka, dengan bhakti hendaknya ia memerciki bahan persembahan (havis) dengan air penyucian.

Verse 14

अश्वमेधसहस्रेण सम्यग्यष्टेन यत्फलम् । स्नानमात्रेण तत्प्रोक्तं चक्रतीर्थे द्विजोत्तमाः

Wahai yang terbaik di antara para dvija, buah yang diperoleh dari seribu yajña Aśvamedha yang dilaksanakan dengan sempurna—buah yang sama dinyatakan timbul hanya dengan mandi di Cakratīrtha.

Verse 15

प्रयागे यत्फलं प्रोक्तं माघ्यां माधवपूजने । स्नानमात्रेण तत्प्रोक्तं चक्र तीर्थे द्विजोत्तमाः

Buah pahala yang disebutkan di Prayāga bagi pemujaan Mādhava pada bulan Māgha—pahala itu juga dinyatakan timbul hanya dengan mandi suci di Cakra-tīrtha, wahai yang utama di antara para dvija.

Verse 16

कारयेच्च ततः श्राद्धं पितॄणां श्रद्धयान्वितः । विश्वेदेवान्सुवर्णेन राजतेन तथा पितॄन्

Sesudah itu, dengan penuh śraddhā hendaknya dilakukan śrāddha bagi para Pitṛ; dan hendaknya memuliakan para Viśvedevas dengan emas, serta para leluhur juga dengan perak.

Verse 17

संतर्प्य भोजनेनैव वस्त्रालंकारभूषणैः । दीनान्धकृपणेभ्यश्च दानं देयं स्वशक्तितः

Setelah memuaskan mereka dengan santapan, juga dengan pakaian, perhiasan, dan segala adornmen, hendaknya seseorang memberi dāna menurut kemampuannya kepada kaum miskin, orang buta, dan yang papa.

Verse 18

चक्रतीर्थे तीर्थवरे विशेषाद्द्विजसत्तमाः । रत्नदानं प्रकुर्वीत प्रीणनार्थं जगत्पतेः

Di Cakra-tīrtha—yang unggul di antara segala tīrtha—wahai dvija terbaik, hendaknya terutama dilakukan persembahan dāna berupa permata, demi menyenangkan Jagatpati, Tuhan semesta.

Verse 19

गन्त्रीमनडुहा युक्तां सर्वास्तरणसंयुताम् । सोपस्करां च दद्याद्वै विष्णुर्मे प्रीयतामिति

Sungguh, hendaknya seseorang mendermakan sebuah kereta yang dipasangi lembu penarik, lengkap dengan segala penutup dan perlengkapannya, seraya berkata: “Semoga Viṣṇu berkenan kepadaku.”

Verse 20

सुविनीतं शीलयुतं तथा सोपस्करं हयम् । भूषयित्वा च विप्राय दद्याद्दक्षिणया सह

Seseorang hendaknya menghias seekor kuda yang terlatih baik, berperilaku luhur, serta lengkap dengan perlengkapannya, lalu mempersembahkannya sebagai dāna kepada seorang brāhmaṇa beserta dakṣiṇā yang layak.

Verse 21

एवं कृते द्विजश्रेष्ठाः कृतकृत्यो भवेन्नरः । मुक्तिं प्रयांति तस्यैव पितरस्त्रिकुलोद्भवाः

Bila hal ini dilakukan, wahai para dvija-śreṣṭha, seseorang menjadi kṛtakṛtya—telah menunaikan kewajibannya; dan para leluhurnya dari tiga garis keturunan pun mencapai mokṣa.

Verse 22

प्रेतयोनिं गता ये च ये च कीटत्वमागताः । पच्यंते नरके ये च महारौरवसंज्ञके

Bahkan mereka yang jatuh ke dalam kelahiran sebagai preta, mereka yang menjadi cacing, dan mereka yang disiksa di neraka bernama Mahāraurava—

Verse 23

ते सर्वे तृप्तिमायांति चकतीर्थ प्रभावतः । श्राद्धे कृते द्विजश्रेष्ठा गयाश्राद्धफलं लभेत्

Mereka semua memperoleh kepuasan berkat prabhāva Cakratīrtha; dan bila śrāddha dilakukan di sana, wahai dvija-śreṣṭha, seseorang meraih buah Gayā-śrāddha yang termasyhur.

Verse 24

या गतिर्मातृभक्तानां यज्वनां या गतिः स्मृता । चक्रतीर्थे द्विजश्रेष्ठाः स्नात्वा तां लभते नरः

Keadaan mulia apa pun yang dikenang bagi mereka yang berbakti kepada ibu, dan keadaan apa pun yang disebut bagi para pelaku yajña—itulah yang dicapai seseorang setelah mandi suci di Cakratīrtha, wahai dvija-śreṣṭha.

Verse 25

श्राद्धं प्रशस्तं विप्रेंद्राः संप्राप्ते चंद्रसंक्षये । सूर्यग्रहे विशेषेण कुरुक्षेत्रफलं स्मृतम् । श्राद्धे स्नाने तथा दाने पितॄणां तर्पणे तथा

Wahai para brahmana utama, Śrāddha sangat dipuji ketika bulan memasuki masa susut; dan terutama pada gerhana matahari, ia disebut memberi buah setara ziarah ke Kurukṣetra—baik dalam upacara śrāddha, mandi suci, sedekah, maupun tarpana bagi para Pitṛ (leluhur).

Verse 26

प्रशस्तं चक्रतीर्थं च नात्र कार्य्या विचारणा

Cakratīrtha sungguh amat utama; tentang hal ini tiada perlu pertimbangan lagi.

Verse 27

सर्वदा पावनं विप्राश्चक्रतीर्थं न संशयः । यस्तु श्राद्धं प्रकुर्वीत यात्रायामागतो नरः

Wahai para brāhmaṇa, Cakratīrtha senantiasa menyucikan—tiada keraguan. Dan siapa pun yang datang berziarah lalu melaksanakan śrāddha…

Verse 28

चक्रतीर्थे द्विजश्रेष्ठाः संपूज्य मधुसूदनम् । पूजितेषु द्विजेंद्रेषु विष्णुसांनिध्यमाप्नुयात्

Wahai brāhmaṇa terbaik, di Cakratīrtha, setelah memuja Madhusūdana (Viṣṇu) menurut tata-vidhi dan menghormati para brāhmaṇa utama, seseorang meraih kedekatan hadirat Viṣṇu.

Verse 29

वाचा कृतं कर्मकृतं मनसां समुपार्जितम् । स्नानमात्रेण तत्पापं नश्यते नात्र संशयः

Dosa yang dilakukan lewat ucapan, lewat perbuatan, dan yang menumpuk dalam batin—hanya dengan mandi suci (di sini) semuanya lenyap; tiada keraguan akan hal itu.