Adhyaya 31
Vayaviya SamhitaUttara BhagaAdhyaya 31188 Verses

पञ्चावरणमार्गस्थं योगेश्वरस्तोत्रम् (Pañcāvaraṇa-mārga Stotra to Yogeśvara Śiva)

Adhyaya 31 dibuka dengan Upamanyu yang berbicara kepada Kṛṣṇa dan mengumumkan sebuah himne suci bagi Yogeśvara Śiva, diajarkan melalui kerangka pañcāvaraṇa-mārga (lima lapis penghayatan/pemujaan). Bait-baitnya dipenuhi seruan kemenangan “jaya jaya” dan salam “namaḥ”, sambil menata ajaran teologis: Śiva dipuji sebagai satu-satunya Tuhan semesta, kesadaran murni, melampaui kata-kata bahkan pikiran. Ia disebut nirañjana (tanpa noda), nirādhāra namun penopang segala (nirādhāra-sarvādhāra), niṣkāraṇodaya (asal tanpa sebab), nirantaraparānanda (kebahagiaan tertinggi tanpa putus), dan nirvṛtikāraṇa (sebab pembebasan dan damai). Dengan menegaskan kedaulatan, daya tak tertandingi, kemahameliputan, ketakterhalangan, dan keabadian-Nya, bab ini berfungsi sebagai liturgi bacaan serta ringkasan doktrin, menuntun batin bhakta melalui kontemplasi berlapis menuju penyempurnaan karma dan buah rohani.

Shlokas

Verse 1

उपमन्युरुवाच । स्तोत्रं वक्ष्यामि ते कृष्ण पञ्चावरणमार्गतः । योगेश्वरमिदं पुण्यं कर्म येन समाप्यते

Upamanyu berkata: “Wahai Kṛṣṇa, akan kuwartakan kepadamu sebuah stotra menurut jalan lima selubung (pañcāvaraṇa). Ini ajaran suci dari Yogēśvara Śiva; dengannya tapa, vrata, dan laku rohani mencapai penyempurnaan sejati.”

Verse 2

जय जय जगदेकनाथ शंभो प्रकृतिमनोहर नित्यचित्स्वभाव । अतिगतकलुषप्रपञ्चवाचामपि मनसां पदवीमतीततत्त्वम्

Jaya, jaya bagi-Mu, Śambhu, satu-satunya Tuhan semesta; Engkau yang memesona bahkan Prakṛti, dengan hakikat sebagai Kesadaran abadi. Engkaulah Tattva yang melampaui jangkauan kata dan pikiran, telah melampaui keruwetan dunia yang ternoda.

Verse 3

स्वभावनिर्मलाभोग जय सुन्दरचेष्टित । स्वात्मतुल्यमहाशक्ते जय शुद्धगुणार्णव

Jaya bagi-Mu: hakikat-Mu bening tanpa noda, pengalaman kebahagiaan-Mu suci; jaya bagi-Mu: gerak-laku-Mu teramat indah. Jaya, wahai Mahāśakti yang setara dengan Diri-Mu sendiri; jaya, wahai samudra sifat-sifat murni.

Verse 4

अनन्तकांतिसंपन्न जयासदृशविग्रह । अतर्क्यमहिमाधार जयानाकुलमंगल

Wahai Tuhan, berlimpah sinar kemuliaan tanpa akhir, berwujud laksana Kemenangan itu sendiri; penopang keagungan tak terpikirkan—Engkau Yang Mahamujur, teguh dalam kejayaan.

Verse 5

निरंजन निराधार जय निष्कारणोदय । निरन्तरपरानन्द जय निर्वृतिकारण

Kemenangan bagi-Mu, wahai Yang Nirmala; tanpa sandaran namun berdiri sendiri. Kemenangan bagi-Mu yang menampakkan diri tanpa sebab. Kemenangan bagi-Mu, Kebahagiaan Tertinggi yang tak terputus; kemenangan bagi-Mu, sebab moksha dan ketenteraman akhir.

Verse 6

जयातिपरमैश्वर्य जयातिकरुणास्पद । जय स्वतंत्रसर्वस्व जयासदृशवैभव

Kemenangan bagi-Mu, yang keagungan ketuhanan-Mu tiada tertandingi; kemenangan bagi-Mu, tempat bersemayamnya welas asih. Kemenangan bagi-Mu, yang sepenuhnya merdeka dan menjadi segalanya; kemenangan bagi-Mu, yang kemuliaan-Mu tiada banding.

Verse 7

जयावृतमहाविश्व जयानावृत केनचित् । जयोत्तर समस्तस्य जयात्यन्तनिरुत्तर

Engkaulah wujud Kemenangan, yang meliputi jagat raya; namun tiada sesuatu pun dapat menyelubungi-Mu. Engkau kemenangan tertinggi atas semuanya; kemenangan-Mu mutlak, tiada tandingan.

Verse 8

जयाद्भुत जयाक्षुद्र जयाक्षत जयाव्यय । जयामेय जयामाय जयाभाव जयामल

Kemenangan bagi-Mu, wahai Yang Ajaib; kemenangan bagi-Mu, wahai Yang tak pernah hina. Kemenangan bagi-Mu, Yang tak terluka; kemenangan bagi-Mu, Yang tak binasa. Kemenangan bagi-Mu, Yang tak terukur; kemenangan bagi-Mu, Yang melampaui maya. Kemenangan bagi-Mu, Sang Ada melampaui segala keadaan; kemenangan bagi-Mu, Yang Suci tanpa noda.

Verse 9

महाभुज महासार महागुण महाकथ । महाबल महामाय महारस महारथ

Wahai Tuhan berlengan perkasa; Mahāsāra, kaya kebajikan luhur dan sumber kisah-kisah suci agung; Mahābala, ber-Māyā ilahi yang maha luas; Mahārasa, kenikmatan rohani tertinggi; Mahāratha, kesatria-kereta yang tiada banding dalam penguasaan batin.

Verse 10

नमः परमदेवाय नमः परमहेतवे । नमश्शिवाय शांताय नमश्शिवतराय ते

Sembah sujud kepada Parama-Deva, sembah sujud kepada sebab tertinggi. Sembah sujud kepada Śiva yang damai; sembah sujud kepada-Mu, yang paling Śiva—Maha-berkah melampaui segalanya.

Verse 11

त्वदधीनमिदं कृत्स्नं जगद्धि ससुरासुरम् । अतस्त्वद्विहितामाज्ञां क्षमते को ऽतिवर्तितुम्

Wahai Tuhan, seluruh jagat raya beserta para dewa dan asura berada di bawah kedaulatan-Mu. Maka siapakah yang mampu melanggar titah yang Engkau tetapkan?

Verse 13

अयं पुनर्जनो नित्यं भवदेकसमाश्रयः । भवानतो ऽनुगृह्यास्मै प्रार्थितं संप्रयच्छतु

Orang ini senantiasa berlindung hanya kepada-Mu. Maka, wahai Tuhan, kasihanilah dia dan anugerahkan sepenuhnya apa yang ia mohonkan.

Verse 14

जयांबिके जगन्मातर्जय सर्वजगन्मयि । जयानवधिकैश्वर्ये जयानुपमविग्रहे

Kemenangan bagi-Mu, wahai Ambikā, Ibu semesta! Kemenangan bagi-Mu yang meresapi seluruh jagat. Kemenangan bagi-Mu yang berdaulat tanpa batas, dan kemenangan bagi-Mu yang berwujud ilahi tiada banding.

Verse 15

जय वाङ्मनसातीते जयाचिद्ध्वांतभंजिके । जय जन्मजराहीने जय कालोत्तरोत्तरे

Jaya bagi-Mu yang melampaui kata dan pikiran; jaya bagi-Mu yang menghancurkan gelapnya avidyā. Jaya bagi-Mu yang bebas dari lahir dan tua; jaya bagi-Mu yang melampaui Kala, Yang Mahatinggi.

Verse 16

जयानेकविधानस्थे जय विश्वेश्वरप्रिये । जय विश्वसुराराध्ये जय विश्वविजृंभिणि

Jaya bagi-Mu yang bersemayam dalam beraneka cara; jaya bagi-Mu, kekasih Viśveśvara. Jaya bagi-Mu yang dipuja semua dewa; jaya bagi-Mu yang mengembang dan meresapi seluruh jagat raya.

Verse 17

जय मंगलदिव्यांगि जय मंगलदीपिके । जय मंगलचारित्रे जय मंगलदायिनि

Jaya bagimu, wahai Dewi bermanggala yang beranggota ilahi nan bercahaya! Jaya bagimu, wahai pelita kemanggalaan! Jaya bagimu, yang laku-hidupnya suci dan membawa berkah! Jaya bagimu, penganugerahi kemanggalaan!

Verse 18

नमः परमकल्याणगुणसंचयमूर्तये । त्वत्तः खलु समुत्पन्नं जगत्त्वय्येव लीयते

Sembah sujud kepada-Mu, yang wujud-Mu adalah himpunan sifat-sifat kemuliaan tertinggi. Sungguh, dari-Mu semesta ini lahir, dan ke dalam-Mu pula ia melebur.

Verse 19

त्वद्विनातः फलं दातुमीश्वरोपि न शक्नुयात् । जन्मप्रभृति देवेशि जनोयं त्वदुपाश्रितः

Wahai Dewi, penguasa para dewa! Tanpa Engkau, bahkan Īśvara pun tak mampu menganugerahkan buah pahala. Sejak lahir, seluruh umat ini bersandar pada perlindungan-Mu.

Verse 20

अतो ऽस्य तव भक्तस्य निर्वर्तय मनोरथम् । पञ्चवक्त्रो दशभुजः शुद्धस्फटिकसन्निभः

Karena itu, penuhilah hasrat hamba-Mu yang berbhakti ini; (ia) menyaksikan Tuhan berwujud lima wajah dan sepuluh lengan, bercahaya laksana kristal murni, tampak nyata.

Verse 21

भक्त्या मयार्चितो मह्यं प्रार्थितं शं प्रयच्छतु । सदाशिवांकमारूढा शक्तिरिच्छा शिवाह्वया

Semoga Śambhu yang suci—yang telah kupuja dengan bhakti dan kupanjatkan doa kepadanya—menganugerahkan kesejahteraan bagiku. Di pangkuan Sadāśiva bersemayam Icchā-śakti, Daya Kehendak, yang termasyhur bernama Śivā.

Verse 22

जननी सर्वलोकानां प्रयच्छतु मनोरथम् । शिवयोर्दयिता पुत्रौ देवौ हेरंबषण्मुखौ

Semoga Sang Ibu Ilahi dari semua alam menganugerahkan terkabulnya harapan para bhakta. Putra-putra ilahi yang dikasihi Śiva dan Pārvatī ialah Heramba (Gaṇeśa) dan Sang Bermuka Enam, Ṣaṇmukha (Kārttikeya).

Verse 23

शिवानुभावौ सर्वज्ञौ शिवज्ञानामृताशिनौ । तृप्तौ परस्परं स्निग्धौ शिवाभ्यां नित्यसत्कृतौ

Mereka berdua teguh dalam pengalaman langsung akan Śiva, maha mengetahui, dan dipelihara oleh nektar pengetahuan-Śiva. Senantiasa puas, saling berkasih, mereka terus-menerus dimuliakan oleh Śiva dan Śakti-Nya.

Verse 24

सत्कृतौ च सदा देवौ ब्रह्माद्यैस्त्रिदशैरपि । सर्वलोकपरित्राणं कर्तुमभ्युदितौ सदा

Kedua Dewa itu senantiasa dimuliakan, bahkan oleh Brahmā dan para dewa lainnya; dan mereka selalu bangkit teguh untuk melindungi seluruh alam semesta.

Verse 25

स्वेच्छावतारं कुर्वंतौ स्वांशभेदैरनेकशः । ताविमौ शिवयोः पार्श्वे नित्यमित्थं मयार्चितौ

Mereka berdua turun berinkarnasi menurut kehendak sendiri, menampakkan diri dalam banyak cara melalui pembagian dari bagian-Nya sendiri; kedua-Nya senantiasa berada di sisi Śiva—demikianlah aku memuja mereka tanpa henti.

Verse 26

तयोराज्ञां पुरस्कृत्य प्रार्थितं मे प्रयच्छताम् । शुद्धस्फटिकसंकाशमीशानाख्यं सदाशिवम्

Dengan menjunjung perintah kedua-Nya, anugerahkanlah apa yang kumohon: Sadāśiva yang bernama Īśāna, bercahaya laksana kristal murni.

Verse 27

मूर्धाभिमानिनी मूर्तिः शिवस्य परमात्मनः । शिवार्चनरतं शांतं शांत्यतीतं मखास्थितम्

Inilah wujud Śiva, Sang Paramātman, yang bersemayam dan beridentitas pada kepala; ia tekun dalam pemujaan Śiva, hening, melampaui bahkan ketenteraman, dan tegak dalam yajña namun tak terikat olehnya.

Verse 28

पञ्चाक्षरांतिमं बीजं कलाभिः पञ्चभिर्युतम् । प्रथमावरणे पूर्वं शक्त्या सह समर्चितम्

Bija-suku kata terakhir dari mantra Pañcākṣarī, yang dianugerahi lima kalā, mula-mula dipuja dalam āvaraṇa pertama bersama Śakti.

Verse 29

पवित्रं परमं ब्रह्म प्रार्थितं मे प्रयच्छतु । बालसूर्यप्रतीकाशं पुरुषाख्यं पुरातनम्

Semoga Brahman Tertinggi yang Mahasuci mengabulkan doaku. Dialah Purusha Purba, amat kuno, bercahaya laksana matahari yang baru terbit.

Verse 30

पूर्ववक्त्राभिमानं च शिवस्य परमेष्ठिनः । शांत्यात्मकं मरुत्संस्थं शम्भोः पादार्चने रतम्

Dialah identitas penguasa (abhimāna) pada wajah timur Śiva, Sang Parameṣṭhin—berhakikat damai, bersemayam di ranah para Marut, dan senantiasa tekun memuja kaki Śambhu.

Verse 31

प्रथमं शिवबीजेषु कलासु च चतुष्कलम् । पूर्वभागे मया भक्त्या शक्त्या सह समर्चितम्

Pertama, di antara benih-benih Śiva dan para kalā, aku memuja dengan bhakti kekuatan empat serangkai di bagian timur—bersama Śakti.

Verse 32

पवित्रं परमं ब्रह्म प्रार्थितं मे प्रयच्छतु । अञ्जनादिप्रतीकाशमघोरं घोरविग्रहम्

Semoga Brahman Tertinggi yang Mahasuci mengabulkan doaku. Dialah Aghora yang berkilau gelap laksana celak, namun berwujud dahsyat demi memutus belenggu dan melindungi bhakta.

Verse 33

देवस्य दक्षिणं वक्त्रं देवदेवपदार्चकम् । विद्यापादं समारूढं वह्निमण्डलमध्यगम्

Wajah selatan Sang Dewa—yang memuja kaki Dewa para dewa—bersemayam pada prinsip Vidyā, dan berada di tengah lingkaran api.

Verse 34

द्वितीयं शिवबीजेषु कलास्वष्टकलान्वितम् । शंभोर्दक्षिणदिग्भागे शक्त्या सह समर्चितम्

Di antara bija-mantra Śiva, yang kedua dianugerahi delapan kalā. Ia hendaknya dipuja dengan tata-ritus yang benar di sisi selatan Śambhu, bersama Śakti.

Verse 35

पवित्रं मध्यमं ब्रह्म प्रार्थितं मे प्रयच्छतु । कुंकुमक्षोदसंकाशं वामाख्यं वरवेषधृक्

Semoga Brahman tengah yang menyucikan—yang telah kupanjatkan doa kepadanya—menganugerahkan permohonanku. Ia bercahaya laksana serbuk kunyit-merah dan sindur, dikenal sebagai Vāma, berhias busana utama yang membawa berkah.

Verse 36

वक्त्रमुत्तरमीशस्य प्रतिष्ठायां प्रतिष्ठितम् । वारिमंडलमध्यस्थं महादेवार्चने रतम्

Wajah utara Sang Īśa ditegakkan dalam upacara pratishṭhā. Bersemayam di tengah lingkaran air, ia senantiasa tekun dalam pemujaan kepada Mahādeva.

Verse 37

तुरीयं शिवबीजेषु त्रयोदशकलान्वितम् । देवस्योत्तरदिग्भागे शक्त्या सह समर्चितम्

Di antara bija-mantra Śiva, yang ‘turīya’ (keempat) dianugerahi tiga belas kalā. Ia hendaknya dipuja bersama Śakti di bagian utara dari hadirat suci Sang Deva.

Verse 38

पवित्रं परमं ब्रह्म प्रार्थितं मे प्रयच्छतु । शंखकुंदेंदुधवलं संध्याख्यं सौम्यलक्षणम्

Semoga Brahman Yang Mahasuci dan Tertinggi menganugerahkan kepadaku apa yang kupanjatkan. Dia yang putih laksana kerang suci, bunga melati, dan rembulan, dikenal sebagai Sandhyā, bertanda lembut dan mujur.

Verse 39

शिवस्य पश्चिमं वक्त्रं शिवपादार्चने रतम् । निवृत्तिपदनिष्ठं च पृथिव्यां समवस्थितम्

Wajah barat Śiva tekun dalam pemujaan pada kaki Śiva; ia bersemayam pada tingkat Nivṛtti dan tegak pada unsur bumi.

Verse 40

तृतीयं शिवबीजेषु कलाभिश्चाष्टभिर्युतम् । देवस्य पश्चिमे भागे शक्त्या सह समर्चितम्

Yang ketiga di antara mantra-bīja Śiva, berhiaskan delapan kalā, hendaknya dipuja pada sisi barat Sang Dewa, bersama Śakti, dengan hormat yang sempurna.

Verse 41

पवित्रं परमं ब्रह्म प्रार्थितं मे प्रयच्छतु । शिवस्य तु शिवायाश्च हृन्मूर्तिशिवभाविते

Semoga Brahman Yang Mahasuci dan Tertinggi menganugerahkan apa yang kupanjatkan. Wahai perwujudan hati Śiva dan Śivā, yang dipenuhi bhāva Śiva!

Verse 42

तयोराज्ञां पुरस्कृत्य ते मे कामं प्रयच्छताम् । शिवस्य च शिवायाश्च शिखामूर्तिशिवाश्रिते

Dengan menjunjung perintah keduanya sebagai yang utama, semoga mereka mengabulkan keinginanku. Wahai Śikhā-mūrti milik Śiva dan Śivā, yang berlindung pada Śiva!

Verse 43

सत्कृत्य शिवयोराज्ञां ते मे कामं प्रयच्छताम् । शिवस्य च शिवायाश्च वर्मणा शिवभाविते

Dengan memuliakan perintah Śiva dan Śivā, semoga mereka menganugerahkan anugerah yang kuinginkan. Wahai yang dipenuhi bhāva Śiva, terlindungi oleh zirah pelindung Śiva dan Śivā!

Verse 44

सत्कृत्य शिवयोराज्ञां ते मे कामं प्रयच्छताम् । शिवस्य च शिवायाश्च नेत्रमूर्तिशिवाश्रिते

Dengan memuliakan perintah Śiva dan Śivā, semoga mereka menganugerahkan kepadaku anugerah yang kuinginkan. Wahai yang bernaung dalam Śiva sebagai wujud Mata—manifestasi Śiva dan Śivā—hormatku kepadamu.

Verse 45

सत्कृत्य शिवयोराज्ञां ते मे कामं प्रयच्छताम् । अस्त्रमूर्ती च शिवयोर्नित्यमर्चनतत्परे

Dengan memuliakan perintah Śiva dan Śivā, semoga mereka menganugerahkan kepadaku hasrat yang kuharapkan. Dan semoga aku senantiasa tekun dalam pemujaan abadi kepada Śiva yang berwujud Astra, daya pelindung suci.

Verse 46

सत्कृत्य शिवयोराज्ञां ते मे कामं प्रयच्छताम् । वामौ ज्येष्ठस्तथा रुद्रः कालो विकरणस्तथा

Dengan menghormati dan menerima titah kedua Śiva (Śiva dan Śivā), semoga mereka menganugerahkan kepadaku anugerah yang kuinginkan—Vāma, Jyeṣṭha, Rudra, Kāla, dan Vikaraṇa.

Verse 47

बलो विकरणश्चैव बलप्रमथनः परः । सर्वभूतस्य दमनस्तादृशाश्चाष्टशक्तयः

Bala, Vikaraṇa, dan Balapramathana yang mahatinggi; serta Damanā, penunduk segala makhluk—demikianlah delapan Śakti milik-Nya (Śiva).

Verse 48

प्रार्थितं मे प्रयच्छंतु शिवयोरेव शासनात् । अथानंतश्च सूक्ष्मश्च शिवश्चाप्येकनेत्रकः

Atas titah Sang Pasangan Ilahi (Śiva dan Śivā), semoga mereka menganugerahkan kepadaku apa yang kumohon. Lalu Hakikat itu adalah Ananta—tanpa akhir; juga Sūkṣma—amat halus; dan itulah Śiva sendiri, Sang Bermata Satu.

Verse 49

एक रुद्राख्यमर्तिश्च श्रीकण्ठश्च शिखंडकः । तथाष्टौ शक्तयस्तेषां द्वितीयावरणे ऽर्चिताः

Ada satu wujud bernama Rudra; demikian pula Śrīkaṇṭha dan Śikhaṇḍaka. Delapan Śakti mereka juga dipuja pada lingkar pelindung kedua dalam susunan suci itu.

Verse 50

ते मे कामं प्रयच्छंतु शिवयोरेव शासनात् । भवाद्या मूर्तयश्चाष्टौ तासामपि च शक्तयः

Atas perintah Śiva–Śakti, semoga delapan perwujudan mulai dari Bhava beserta Śakti-Śakti mereka menganugerahkan kepadaku anugerah yang kuinginkan.

Verse 51

महादेवादयश्चान्ये तथैकादशमूर्तयः । शक्तिभिस्सहितास्सर्वे तृतीयावरणे स्थिताः

Mahādeva dan rupa-rupa ilahi lainnya, juga sebelas perwujudan, semuanya beserta Śakti masing-masing bersemayam di lingkaran (āvaraṇa) ketiga.

Verse 52

सत्कृत्य शिवयोराज्ञां दिशंतु फलमीप्सितम् । वृक्षराजो महातेजा महामेघसमस्वनः

Dengan memuliakan titah Śiva, semoga raja pepohonan—bercahaya agung dan bergemuruh laksana mega besar—menganugerahkan buah yang diidamkan.

Verse 53

मेरुमंदरकैलासहिमाद्रिशिखरोपमः । सिताभ्रशिखराकारः ककुदा परिशोभितः

Ia tampak laksana puncak Meru, Mandara, Kailāsa, dan Himālaya—berwujud seperti puncak awan putih, indah berhias punuk yang bercahaya.

Verse 54

महाभोगींद्रकल्पेन वालेन च विराजितः । रक्तास्यशृंगचरणौ रक्तप्रायविलोचनः

Ia tampak bersinar, dihiasi ekor besar laksana raja para nāga. Mulut, tanduk, dan kakinya merah; matanya hampir seluruhnya merah menyala.

Verse 55

पीवरोन्नतसर्वांगस्सुचारुगमनोज्ज्वलः । प्रशस्तलक्षणः श्रीमान्प्रज्वलन्मणिभूषणः

Seluruh wujudnya tegap, berisi, dan seimbang; langkahnya elok serta bercahaya. Bertanda mujur dan penuh wibawa, ia bersinar dengan perhiasan permata yang seakan menyala.

Verse 56

शिवप्रियः शिवासक्तः शिवयोर्ध्वजवाहनः । तथा तच्चरणन्यासपावितापरविग्रहः

Ia kekasih Śiva dan sepenuhnya terpaut pada Śiva; ia mengusung panji Śiva. Bahkan seluruh wujudnya tersucikan oleh jejak penempatan kaki Śiva di atasnya.

Verse 57

गोराजपुरुषः श्रीमाञ्छ्रीमच्छूलवरायुधः । तयोराज्ञां पुरस्कृत्य स मे कामं प्रयच्छतु

Semoga Tuhan yang mulia, Gorājapuruṣa, yang memegang trisula gemilang sebagai senjata utama, menjunjung titah Pasangan Ilahi itu dan menganugerahkan kepadaku anugerah yang kuinginkan.

Verse 58

नन्दीश्वरो महातेजा नगेन्द्रतनयात्मजः । सनारायणकैर्देवैर्नित्यमभ्यर्च्य वंदितः

Nandīśvara yang bercahaya agung, lahir dari putri Raja Gunung; ia senantiasa dipuja dan dihormati oleh para dewa bersama Nārāyaṇa.

Verse 59

शर्वस्यांतःपुरद्वारि सार्धं परिजनैः स्थितः । सर्वेश्वरसमप्रख्यस्सर्वासुरविमर्दनः

Di gerbang istana dalam Śarva (Śiva), ia berdiri bersama para pengiringnya. Ia tampak laksana Tuhan Tertinggi, penghancur seluruh bala asura.

Verse 60

सर्वेषां शिवधर्माणामध्यक्षत्वे ऽभिषेचितः । शिवप्रियश्शिवासक्तश्श्रीमच्छूलवरायुधः

Ia ditahbiskan sebagai pengawas segala dharma Śiva—kekasih Śiva, sepenuhnya lekat pada Śiva, dan gemilang mengusung trisula sebagai senjata utamanya.

Verse 61

शिवाश्रितेषु संसक्तस्त्वनुरक्तश्च तैरपि । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां स मे कामं प्रयच्छतु

Semoga ia—yang terpaut pada para penyandar Śiva dan dicintai mereka pula—menghormati titah Śiva dan menganugerahkan kepadaku karunia yang kuinginkan.

Verse 62

महाकालो महाबाहुर्महादेव इवापरः । महादेवाश्रितानां १ तु नित्यमेवाभिरक्षतु

Semoga Mahākāla, berlengan perkasa, seakan Mahādeva yang lain, senantiasa melindungi mereka yang berlindung pada Mahādeva.

Verse 63

शिवप्रियः शिवासक्तश्शिवयोरर्चकस्सदा । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां स मे दिशतु कांक्षितम्

Semoga sang bhakta—kekasih Śiva, tenggelam dalam Śiva, dan senantiasa pemuja pasangan ilahi Śiva-Śivā—menghormati titah keduanya dan menganugerahkan kepadaku yang kuharapkan.

Verse 64

तयोराज्ञां पुरस्कृत्य स मे कामं प्रयच्छतु । ब्रह्माणी चैव माहेशी कौमारी वैष्णवी तथा

Dengan memuliakan perintah kedua-Nya, semoga ia menganugerahkan keinginanku. Demikian pula Brahmāṇī, Māheśī, Kaumārī, dan Vaiṣṇavī hendaknya berkenan serta menolong.

Verse 65

वाराही चैव माहेंद्री चामुंडा चंडविक्रमा । एता वै मातरः सप्त सर्वलोकस्य मातरः

Varāhī, Māhendrī, dan Cāmuṇḍā yang gagah perkasa—merekalah sesungguhnya Tujuh Ibu Suci, para Ibu bagi seluruh alam.

Verse 66

प्रार्थितं मे प्रयच्छंतु परमेश्वरशासनात् । मत्तमातंगवदनो गंगोमाशंकरात्मजः

Atas titah Parameśvara, semoga mereka menganugerahkan apa yang kupanjatkan—putra Gaṅgā, Umā, dan Śaṅkara, berwajah laksana gajah yang sedang mabuk musth.

Verse 67

आकाशदेहो दिग्बाहुस्सोमसूर्याग्निलोचनः । ऐरावतादिभिर्दिव्यैर्दिग्गजैर्नित्यमर्चितः

Tubuh-Nya adalah ākāśa; penjuru-penjuru menjadi lengan-Nya; Bulan, Matahari, dan Api adalah mata-Nya. Ia senantiasa dipuja oleh gajah-gajah surgawi penjuru, bermula dari Airāvata.

Verse 68

शिवज्ञानमदोद्भिन्नर्स्त्रिदशानामविघ्नकृत् । विघ्नकृच्चासुरादीनां विघ्नेशः शिवभावितः

Mabuk oleh keagungan yang lahir dari pengetahuan Śiva, ia menjadi penghapus rintangan bagi para dewa; namun bagi para asura dan sejenisnya ia menjadi pencipta rintangan—Vighneśa ini senantiasa dipenuhi daya dan kehendak Śiva.

Verse 69

सत्कृत्य शिवयोराज्ञां स मे दिशतु कांक्षितम् । षण्मुखश्शिवसम्भूतः शक्तिवज्रधरः प्रभुः

Dengan memuliakan perintah Śiva, semoga Sang Tuhan—Ṣaṇmukha yang lahir dari Śiva, pemegang tombak (śakti) dan vajra—menganugerahkan kepadaku apa yang kuharapkan.

Verse 70

अग्नेश्च तनयो देवो ह्यपर्णातनयः पुनः । गंगायाश्च गणांबायाः कृत्तिकानां तथैव च

Sang Dewa itu juga disebut putra Agni; dan kembali disebut putra Aparṇā (Pārvatī). Demikian pula ia dikisahkan lahir dari Gaṅgā, dari Gaṇāmbā (Ibu para Gaṇa), dan juga dari para Kṛttikā.

Verse 71

विशाखेन च शाखेन नैगमेयेन चावृतः । इंद्रजिच्चंद्रसेनानीस्तारकासुरजित्तथा

Ia dikelilingi oleh Viśākha dan Śākha, serta Naigameya; demikian pula Indrajit, Candrasenānī, dan Tārikāsurajit (menyertainya).

Verse 72

शैलानां मेरुमुख्यानां वेधकश्च स्वतेजसा । तप्तचामीकरप्रख्यः शतपत्रदलेक्षणः

Dengan cahaya bawaannya sendiri ia mampu menembus gunung-gunung, Meru dan lainnya. Ia bersinar laksana emas yang meleleh, dan matanya bagaikan kelopak teratai seratus helai.

Verse 73

कुमारस्सुकुमाराणां रूपोदाहरणं महत् । शिवप्रियः शिवासक्तः शिवपदार्चकस्सदा

Kumāra adalah teladan agung keindahan di antara yang paling elok. Ia dikasihi Śiva, senantiasa terpaut pada Śiva, dan selalu memuja kaki suci Śiva.

Verse 74

सत्कृत्य शिवयोराज्ञां स मे दिशतु कांक्षितम् । ज्येष्ठा वरिष्ठा वरदा शिवयोर्यजनेरता

Dengan memuliakan titah Śiva dan Śakti, semoga ia menganugerahkan kepadaku apa yang kuinginkan—ia yang tertua, paling utama, pemberi anugerah, dan tekun dalam pemujaan kepada Śiva-Śakti.

Verse 75

तयोराज्ञां पुरस्कृत्य सा मे दिशतु कांक्षितम् । त्रैलोक्यवंदिता साक्षादुल्काकारा गणांबिका

Dengan menjunjung perintah kedua beliau, semoga Ia menganugerahkan kepadaku anugerah yang kuinginkan—Gaṇāmbikā sendiri, dipuja di tiga loka, tampak nyata dalam wujud laksana meteor.

Verse 76

जगत्सृष्टिविवृद्ध्यर्थं ब्रह्मणा ऽभ्यर्थिता शिवात् । शिवायाः प्रविभक्ताया भ्रुवोरन्तरनिस्सृताः

Demi penciptaan dan pertumbuhan jagat, Brahmā memohon kepada Śiva; lalu, ketika Śivā menampakkan diri dalam rupa yang terbedakan, mereka muncul dari sela kedua alisnya.

Verse 77

दक्षायणी सती मेना तथा हैमवती ह्युमा । कौशिक्याश्चैव जननी भद्रकाल्यास्तथैव च

Ia adalah Dakṣāyaṇī Satī; Ia pula Menā, putri Himavat, yakni Umā. Ia sungguh ibu Kauśikī, dan demikian pula ibu Bhadrakālī.

Verse 78

अपर्णायाश्च जननी पाटलायास्तथैव च । शिवार्चनरता नित्यं रुद्राणी रुद्रवल्लभा

Ia adalah ibu Aparṇā dan juga Pāṭalā. Senantiasa tekun dalam pemujaan kepada Śiva, ia adalah Rudrāṇī—kekasih Rudra.

Verse 79

सत्कृट्य शिवयोराज्ञां सा मे दिशतु कांक्षितम् । चंडः सर्वगणेशानः शंभोर्वदनसंभवः

Setelah menerima dengan hormat perintah Śiva dan Pasangan Ilahi, semoga ia menganugerahkan kepadaku karunia yang kuinginkan. Caṇḍa, penguasa semua gaṇa, lahir dari wajah Śambhu.

Verse 80

सत्कृत्य शिवयोराज्ञां स मे दिशतु कांक्षितम् । पिंगलो गणपः श्रीमाञ्छिवासक्तः शिवप्रियः

Setelah menerima dengan hormat perintah Śiva dan Dewi, semoga gaṇa mulia bernama Piṅgala—yang berbakti kepada Śiva dan dikasihi Śiva—menganugerahkan apa yang kuinginkan.

Verse 81

आज्ञया शिवयोरेव स मे कामं प्रयच्छतु । भृंगीशो नाम गणपः शिवराधनतत्परः

Dengan perintah Śiva dan Sang Dewi sendiri, semoga ia mengabulkan permohonanku. Ia adalah gaṇa bernama Bhṛṅgīśa, sepenuhnya tekun dalam pemujaan Śiva.

Verse 82

सम्बन्धसामान्यविवक्षया कर्मणि पष्ठी । प्रयच्छतु स मे कामं पत्युराज्ञा पुरःसरम् । वीरभद्रो महातेजा हिमकुंदेंदुसन्निभः

Di sini kasus genitif dipakai dalam makna hubungan umum terhadap tindakan. Semoga Vīrabhadra yang perkasa—bertindak di bawah perintah Tuhanku—menganugerahkan tujuan yang kuinginkan; ia bercahaya laksana salju, bunga melati (kunda), dan rembulan.

Verse 83

भद्रकालीप्रियो नित्यं मात्ःणां चाभिरक्षिता । यज्ञस्य च शिरोहर्ता दक्षस्य च दुरात्मनः

Ia senantiasa dikasihi Bhadrakālī dan dilindungi para Mātṛkā. Dialah pemenggal kepala yajña dan pemutus kepala Dakṣa yang berhati jahat.

Verse 84

उपेंद्रेंद्रयमादीनां देवानामंगतक्षकः । शिवस्यानुचरः श्रीमाञ्छिवशासनपालकः

Ia laksana penjaga waspada bagi tubuh para dewa seperti Upendra, Indra, dan Yama. Ia mulia, pengiring Śiva, serta penegak titah dan tata-aturan Śiva.

Verse 85

शिवयोः शासनादेव स मे दिशतु कांक्षितम् । सरस्वती महेशस्य वाक्सरोजसमुद्भवा

Atas titah Śiva dan Śivā, semoga Ia menganugerahkan kepadaku yang kuinginkan—Sarasvatī yang terbit dari padma-ucap Maheśa.

Verse 86

शिवयोः पूजने सक्ता स मे दिशतु कांक्षितम् । विष्णोर्वक्षःस्थिता लक्ष्मीः शिवयोः पूजने रता

Semoga Ia yang tekun memuja pasangan ilahi, Śiva dan Śivā, menganugerahkan kepadaku yang kuinginkan. Lakṣmī yang bersemayam di dada Viṣṇu pun bersukacita dalam pemujaan Śiva-Śivā.

Verse 87

शिवयोः शासनादेव सा मे दिशतु कांक्षितम् । महामोटी महादेव्याः पादपूजापरायणा

Atas perintah Śiva dan Śakti semata, semoga ia menganugerahkan kepadaku apa yang kuinginkan—Mahāmoṭī, yang sepenuhnya tekun memuja kaki suci Mahādevī.

Verse 88

तस्या एव नियोगेन सा मे दिशतु कांक्षितम् । कौशिकी सिंहमारूढा पार्वत्याः परमा सुता

Dengan perintahnya sendiri, semoga ia menganugerahkan kepadaku apa yang kuinginkan—Kauśikī yang menunggang singa, putri tertinggi Pārvatī.

Verse 89

विष्णोर्निद्रामहामाया महामहिषमर्दिनी । निशंभशुंभसंहत्री मधुमांसासवप्रिया

Ia adalah Mahāmāyā yang menjadi yoga-nidrā Viṣṇu; Mahāmahiṣamardinī, pembinasah Niśumbha dan Śumbha, serta yang berkenan pada persembahan madu, daging, dan minuman fermentasi (āsava).

Verse 90

सत्कृत्य शासनं मातुस्सा मे दिशतु कांक्षितम् । रुद्रा रुद्रसमप्रख्याः प्रथमाः प्रथितौजसः

Setelah memuliakan titah ibuku dengan sepantasnya, semoga beliau menganugerahkan kepadaku anugerah yang kuinginkan. Para Rudra itu, setara kemilau dengan Rudra sendiri, adalah yang terdepan dan termasyhur karena daya kuasa yang agung.

Verse 91

भूताख्याश्च महावीर्या महादेवसमप्रभाः । नित्यमुक्ता निरुपमा निर्द्वन्द्वा निरुपप्लवाः

Makhluk-makhluk yang dikenal sebagai Bhūta itu berdaya kepahlawanan besar dan bercahaya sebanding dengan Mahādewa. Mereka senantiasa merdeka, tiada banding, bebas dari segala dualitas, dan tak tersentuh oleh gangguan maupun kemerosotan.

Verse 92

सशक्तयस्सानुचरास्सर्वलोकनमस्कृताः । सर्वेषामेव लोकानां सृष्टिसंहरणक्षमाः

Mereka dianugerahi kekuatan-kekuatan ilahi masing-masing dan disertai para pengiring; dihormati oleh seluruh dunia; serta mampu melakukan penciptaan dan peleburan semua alam.

Verse 93

परस्परानुरक्ताश्च परस्परमनुव्रताः । परस्परमतिस्निग्धाः परस्परनमस्कृताः

Mereka saling berbakti, saling setia pada laku dan nazar masing-masing; sangat penuh kasih satu sama lain, dan senantiasa saling memberi hormat dengan sembah.

Verse 94

शिवप्रियतमा नित्यं शिवलक्षणलक्षिताः । सौम्याधारास्तथा मिश्राश्चांतरालद्वयात्मिकाः

Mereka senantiasa paling dikasihi Śiva, bertanda oleh ciri-ciri Śiva. Sebagian berlandas lembut, sebagian bercorak campuran—berkeadaan antara yang berdua.

Verse 95

विरूपाश्च सुरूपाश्च नानारूपधरास्तथा । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां ते मे कामं दिशंतु वै

Entah berwujud ganjil atau elok, dan meski mengenakan banyak rupa—setelah memuliakan titah pasangan ilahi Śiva-Śivā, semoga mereka sungguh menganugerahkan anugerah yang kuinginkan.

Verse 96

देव्या प्रियसखीवर्गो देवीलक्षणलक्षितः । सहितो रुद्रकन्याभिः शक्तिभिश्चाप्यनेकशः

Lingkaran sahabat karib Sang Dewī, ditandai oleh tanda-tanda suci keilahian, berdiri bersama putri-putri Rudra serta banyak perwujudan Śakti pula.

Verse 97

तृतीयावरणे शंभोर्भक्त्या नित्यं समर्चितः । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां स मे दिशतु मंगलम्

Semoga Dia yang senantiasa dipuja dengan bhakti di lingkaran ketiga Śambhu, dan yang memuliakan titah pasangan ilahi Śiva-Śivā, menganugerahkan kemujuran kepadaku.

Verse 98

दिवाकरो महेशस्य मूर्तिर्दीप्तिसुमंडलः । निर्गुणो गुणसंकीर्णस्तथैव गुणकेवलः

Divākara (Matahari) adalah wujud nyata Mahēśvara, dikelilingi lingkaran kemilau cahaya. Sang Tuhan melampaui segala guna (nirguṇa), namun tampak pula bercampur guna dan juga sebagai yang sepenuhnya berguna (guṇa-kevala).

Verse 99

अविकारात्मकश्चाद्य एकस्सामान्यविक्रियः । असाधारणकर्मा च सृष्टिस्थितिलयक्रमात्

Ia berhakikat tak berubah, Yang Purba dan Esa; namun tampak seolah mengalami perubahan umum. Tindakan-Nya unik dan tiada banding, karena berjalan sebagai tata urut penciptaan, pemeliharaan, dan peleburan.

Verse 100

एवं त्रिधा चतुर्धा च विभक्ताः पञ्चधा पुनः । चतुर्थावरणे शंभोः पूजितश्चानुगैः सह

Demikianlah mereka tersusun dalam tiga bagian, empat bagian, dan kembali dalam lima bagian. Pada lingkup keempat Śambhu, Ia dipuja bersama para pengiring-Nya (gaṇa).

Verse 101

शिवप्रियः शिवासक्तः शिवपादार्चने रतः । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां स मे दिशतु मंगलम्

Semoga dia yang dikasihi Śiva, terpaut pada Śiva, dan tekun memuja kaki suci Śiva—yang memuliakan titah Pasangan Ilahi (Śiva dan Śivā)—menganugerahkan kemujuran bagiku.

Verse 102

दिवाकरषडंगानि दीप्ताद्याश्चाष्टशक्तयः । आदित्यो भास्करो भानू रविश्चेत्यनुपूर्वशः

Divākara memiliki enam anggota, serta delapan śakti yang bermula dari ‘Dīptā’ (Cahaya). Menurut urutan, ia dikenal sebagai Āditya, Bhāskara, Bhānu, dan Ravi.

Verse 103

अर्को ब्रह्मा तथा रुद्रो विष्नुश्चादित्यमूर्तयः । विस्तरासुतराबोधिन्याप्यायिन्यपराः पुनः

Arka (Surya), Brahmā, Rudra, dan Viṣṇu—itulah wujud-wujud Āditya. Selain itu ada pula ajaran/ungkapan lain yang lebih luas, lebih menjernihkan pemahaman, dan menyehatkan batin sang pencari.

Verse 104

उषा प्रभा तथा प्राज्ञा संध्या चेत्यपि शक्तयः । सोमादिकेतुपर्यंता ग्रहाश्च शिवभाविताः

Uṣā, Prabhā, Prājñā, dan Sandhyā pun adalah Śakti; dan semua pengaruh langit—dari Soma hingga Ketu—meresap, terilhami, dan ditata oleh bhāva Śiva.

Verse 105

शिवयोराज्ञयानुन्ना मंगलं प्रदिशंतु मे । अथवा द्वादशादित्यास्तथा द्वादश शक्तयः

Dengan perintah Śiva dan Sang Dewi (Śivā), semoga dianugerahkan kemujuran kepadaku. Atau semoga Dua Belas Āditya dan demikian pula Dua Belas Śakti menganugerahkan kebajikan serta kesehatan bagiku.

Verse 106

ऋषयो देवगंधर्वाः पन्नगाप्सरसां गणाः । ग्रामण्यश्च तथा यक्षा राक्षसाश्चासुरास्तथा

Para Ṛṣi, para Gandharva ilahi, rombongan Nāga dan Apsaras, para pemuka komunitas, serta Yakṣa, Rākṣasa, dan juga Asura—semuanya (di sana) berhimpun.

Verse 107

सप्तसप्तगणाश्चैते सप्तच्छंदोमया हयाः । वालखिल्या दयश्चैव सर्वे शिवपदार्चकाः

Inilah kelompok-kelompok tujuh kali tujuh, dan kuda-kuda yang tersusun dari tujuh metrum Weda. Para resi Vālakhilya dan lainnya—semuanya pemuja kaki suci Dewa Śiva.

Verse 108

सत्कृत्यशिवयोराज्ञां मंगलं प्रदिशंतु मे । ब्रह्माथ देवदेवस्य मूर्तिर्भूमण्डलाधिपः

Dengan memuliakan perintah Śiva sebagaimana mestinya, semoga kemuliaan dan keberkahan dianugerahkan kepadaku. Brahmā, sebagai perwujudan Dewa para dewa, adalah penguasa lingkar bumi ini.

Verse 109

चतुःषष्टिगुणैश्वर्यो बुद्धितत्त्वे प्रतिष्ठितः । निर्गुणो गुणसंकीर्णस्तथैव गुणकेवलः

Bersemayam dalam prinsip Buddhi, Sang Tuhan memiliki kedaulatan dengan enam puluh empat keutamaan ilahi. Namun Ia juga nirguṇa; dan menurut śāstra Ia disebut pula guṇa-saṃkīrṇa serta guṇa-kevala.

Verse 110

अविकारात्मको देवस्ततस्साधारणः पुरः । असाधारणकर्मा च सृष्टिस्थितिलयक्रमात्

Deva itu (Śiva) berhakikat tak berubah; karena itu Ia adalah Kenyataan yang umum dan meresapi segalanya, hadir di hadapan semua. Namun dalam urutan penciptaan, pemeliharaan, dan peleburan, tindakan-Nya sungguh luar biasa dan tiada banding.

Verse 111

भुवं त्रिधा चतुर्धा च विभक्तः पञ्चधा पुनः । चतुर्थावरणे शंभो पूजितश्च सहानुगैः

Alam bumi mula-mula dibagi tiga, lalu menjadi empat, dan kembali menjadi lima bagian. Wahai Śambhu, pada lingkup keempat (āvaraṇa) ia dipuja bersama para pengiringnya.

Verse 112

शिवप्रियः शिवासक्तश्शिवपादार्चने रतः । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां स मे दिशतु मंगलम्

Semoga dia yang dikasihi Śiva—senantiasa terpaut pada Śiva, bergembira dalam pemujaan pada kaki suci Śiva, serta memuliakan titah Pasangan Ilahi (Śiva dan Śivā)—menganugerahkan kemujuran kepadaku.

Verse 113

हिरण्यगर्भो लोकेशो विराट्कालश्च पूरुषः । सनत्कुमारः सनकः सनंदश्च सनातनः

Dialah Hiraṇyagarbha, Penguasa segala loka; Dialah Wujud Kosmis (Virāṭ), Sang Waktu, dan Purusha Tertinggi. Dialah pula Sanatkumāra, Sanaka, Sananda, dan Sanātana—para resi abadi penuntun jiwa.

Verse 114

प्रजानां पतयश्चैव दक्षाद्या ब्रह्मसूनवः । एकादश सपत्नीका धर्मस्संकल्प एव च

Para penguasa makhluk—bermula dari Dakṣa—adalah putra-putra lahir dari pikiran Brahmā. Ada sebelas prajāpati, masing-masing beserta istrinya; dan di antara mereka ada Dharma serta Saṅkalpa.

Verse 115

शिवार्चनरताश्चैते शिवभक्तिपरायणाः । शिवाज्ञावशगास्सर्वे दिशंतु मम मंगलम्

Semoga semua bhakta ini—yang tekun dalam pemujaan Śiva, berserah dalam Śiva-bhakti, dan tunduk pada perintah Śiva—menganugerahkan kemuliaan dan keberkahan bagiku.

Verse 116

चत्वारश्च तथा वेदास्सेतिहासपुराणकाः । धर्मशास्त्राणि विद्याभिर्वैदिकीभिस्समन्विताः

Keempat Weda, beserta Itihasa dan Purana, serta Dharmaśāstra yang diperlengkapi dengan disiplin ilmu Weda—semuanya ditegakkan sebagai sandaran otoritatif untuk memahami dharma dan jalan yang berujung pada mokṣa oleh anugerah Sang Tuhan.

Verse 117

परस्परविरुद्धार्थाः शिवप्रकृतिपादकाः । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां मंगलं प्रदिशंतु मे

Walau maknanya tampak saling bertentangan, pada akhirnya semuanya menyatakan hakikat sejati Śiva. Setelah memuliakan titah Śiva, semoga semuanya menganugerahkan kemuliaan dan keberkahan bagiku.

Verse 118

अथ रुद्रो महादेवः शंभोर्मूर्तिर्गरीयसी । वाह्नेयमण्डलाधीशः पौरुषैश्वर्यवान्प्रभुः

Kemudian Rudra, Mahādeva, tampak sebagai perwujudan Śambhu yang paling luhur: penguasa lingkaran api, Sang Prabhu Mahakuasa, bersemayam dalam keagungan ilahi tertinggi.

Verse 119

शिवाभिमानसंपन्नो निर्गुणस्त्रिगुणात्मकः । केवलं सात्त्विकश्चापि राजसश्चैव तामसः

Beridentitas sadar sebagai Śiva, Ia melampaui guṇa, namun juga mengambil wujud tiga guṇa; Ia tampak murni sāttvika, dan juga rājasa serta tāmasa, sesuai cara Ia menampakkan diri bagi jagat.

Verse 120

अविकाररतः पूर्वं ततस्तु समविक्रियः । असाधारणकर्मा च सृष्ट्यादिकरणात्पृथक्

Pada mulanya Ia bersemayam dalam ketakberubahan; kemudian Ia bergerak seimbang dalam perwujudan. Tindakan-Nya sungguh khas, terpisah dari sarana biasa yang menimbulkan penciptaan dan lainnya.

Verse 121

ब्रह्मणोपि शिरश्छेत्ता जनकस्तस्य तत्सुतः । जनकस्तनयश्चापि विष्णोरपि नियामकः

Dia yang memenggal kepala Brahmā pun, Dialah pula ayahnya sekaligus putranya; dan putra dari sang ayah itu juga menjadi pengatur—bahkan atas Viṣṇu.

Verse 122

बोधकश्च तयोर्नित्यमनुग्रहकरः प्रभुः । अंडस्यांतर्बहिर्वर्ती रुद्रो लोकद्वयाधिपः

Tuhan itu senantiasa membangunkan keduanya dan terus-menerus menganugerahkan rahmat; Dialah Rudra, penguasa dua alam, yang bersemayam di dalam telur kosmis dan juga melampauinya.

Verse 123

शिवप्रियः शिवासक्तः शिवपादार्चने रतः । शिवस्याज्ञां पुरस्कृत्य स मे दिशतु मंगलम्

Semoga dia—yang dikasihi Śiva, terpaut pada Śiva, tekun memuja di kaki Śiva, dan menjunjung perintah Śiva sebagai yang utama—menganugerahkan kemuliaan bagiku.

Verse 124

तस्य ब्रह्म षडंगानि विद्येशांतं तथाष्टकम् । चत्वारो मूर्तिभेदाश्च शिवपूर्वाः शिवार्चकाः

Bagi Brahman Tertinggi itu ada ṣaḍaṅga (enam anggota), juga kelompok delapan yang berakhir pada Vidyeśa; dan ada pula empat perbedaan perwujudan yang bermula dari Śiva—para pemuja Śiva.

Verse 125

शिवो भवो हरश्चैव मृडश्चैव तथापरः । शिवस्याज्ञां पुरस्कृत्य मंगलं प्रदिशंतु मे

Semoga Śiva—yang dikenal sebagai Bhava, Hara, dan juga Mṛḍa—beserta wujud-wujud ilahi lainnya, dengan menempatkan titah Śiva di depan, menganugerahkan kemujuran kepadaku.

Verse 126

अथ विष्णुर्महेशस्य शिवस्यैव परा तनुः । वारितत्त्वाधिपः साक्षादव्यक्तपदसंस्थितः

Kini Viṣṇu sungguh merupakan perwujudan tertinggi Maheśa—yakni Śiva sendiri; secara langsung penguasa prinsip air (vāri-tattva), teguh pada kedudukan Yang Tak-Termanifest (avyakta).

Verse 127

निर्गुणस्सत्त्वबहुलस्तथैव गुणकेवलः । अविकाराभिमानी च त्रिसाधारणविक्रियः

Ia melampaui guṇa, namun demi penyingkapan Ia disebut terutama sāttvika; Ia juga menjadi landasan bagi guṇa-guṇa itu sendiri. Walau sejatinya tak berubah, demi tuntunan dunia Ia mengambil sikap ‘akulah pelaku’ dan menampakkan perubahan yang umum pada tiga guṇa, tanpa mengalami perubahan pada diri-Nya.

Verse 128

असाधारणकर्मा च सृष्ट्यादिकरणात्पृथक् । दक्षिणांगभवेनापि स्पर्धमानः स्वयंभुवा

Ia memiliki daya tindakan yang luar biasa, terpisah dari sebab-sebab biasa penciptaan dan lainnya; dan meski lahir dari sisi kanan Sang Tuhan, ia tetap bersaing dengan Svayambhū (Brahmā).

Verse 129

आद्येन ब्रह्मणा साक्षात्सृष्टः स्रष्टा च तस्य तु । अंडस्यांतर्बहिर्वर्ती विष्णुर्लोकद्वयाधिपः

Viṣṇu secara langsung diciptakan oleh Brahmā yang purba; dan ia pun menjadi pencipta dalam tatanan itu. Berdiam di dalam dan di luar telur kosmis, Viṣṇu memerintah dua ranah; namun menurut pandangan Śaiva, Pati tertinggi—Śiva—tetaplah sumber transenden melampaui segala yurisdiksi kosmis.

Verse 130

असुरांतकरश्चक्री शक्रस्यापि तथानुजः । प्रादुर्भूतश्च दशधा भृगुशापच्छलादिह

Di sini Sang pemegang cakra, pemusnah para asura dan adik Śakra (Indra), menampakkan diri dalam sepuluh wujud dengan dalih kutukan Bhṛgu.

Verse 131

भूभारनिग्रहार्थाय स्वेच्छयावातरक्षितौ । अप्रमेयबलो मायी मायया मोहयञ्जगत्

Untuk menundukkan beban bumi, Ia dengan kehendak-Nya sendiri mengambil avatāra. Berdaya tak terukur, Sang Penguasa Māyā membingungkan dunia melalui Māyā-Nya.

Verse 132

मूर्तिं कृत्वा महाविष्णुं सदाशिष्णुमथापि वा । वैष्णवैः पूजितो नित्यं मूर्तित्रयमयासने

Dengan membuat arca Mahāviṣṇu—atau bahkan Sadāśiva—Ia dipuja setiap hari oleh para Vaiṣṇava, bertakhta pada singgasana yang mewujudkan tiga rupa ilahi.

Verse 133

शिवप्रियः शिवासक्तः शिवपादार्चने रतः । शिवस्याज्ञां पुरस्कृत्य स मे दिशतु मंगलम्

Semoga dia—yang dicintai Śiva, berbakti kepada Śiva, senantiasa tekun memuja kaki Śiva, dan mendahulukan titah Śiva—menganugerahkan kemujuran kepadaku.

Verse 134

वासुदेवो ऽनिरुद्धश्च प्रद्युम्नश्च ततः परः । संकर्षणस्समाख्याताश्चतस्रो मूर्तयो हरेः

Vāsudeva, Aniruddha, Pradyumna, dan sesudah itu Saṅkarṣaṇa—merekalah empat perwujudan (vyūha) Hari yang dinyatakan.

Verse 135

मत्स्यः कूर्मो वराहश्च नारसिंहो ऽथ वामनः । रामत्रयं तथा कृष्णो विष्णुस्तुरगवक्त्रकः

Matsya, Kūrma, Varāha, lalu Narasiṃha dan Vāmana; tiga Rāma serta Kṛṣṇa—juga Viṣṇu berwajah kuda, Hayagrīva—demikianlah perwujudan Viṣṇu disebutkan. Dalam pandangan Śaiva, rupa-rupa termasyhur ini bekerja dalam tatanan kosmis Tuhan; namun pembebasan pada akhirnya diteguhkan oleh bhakti kepada Śiva, Sang Pati tertinggi melampaui segala ikatan pembatas.

Verse 136

चक्रं नारायणस्यास्त्रं पांचजन्यं च शार्ङ्गकम् । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां मंगलं प्रदिशंतु मे

Semoga cakra, senjata Nārāyaṇa; sangkha Pāñcajanya; dan busur Śārṅga—setelah memuliakan titah Śiva dan Śivā—menganugerahkan kemujuran kepadaku.

Verse 137

प्रभा सरस्वती गौरी लक्ष्मीश्च शिवभाविता । शिवयोः शासनादेता मंगलं प्रदिशंतु मे

Semoga Prabhā, Sarasvatī, Gaurī, dan Lakṣmī—yang dipenuhi rasa bhakti kepada Śiva—atas titah Śiva dan Śivā, menganugerahkan kemujuran kepadaku.

Verse 138

इन्द्रो ऽग्निश्च यमश्चैव निरृतिर्वरुणस्तथा । वायुः सोमः कुबेरश्च तथेशानस्त्रिशूलधृक्

Indra, Agni, dan Yama; juga Nirrti dan Varuna; Vayu, Soma, dan Kubera—demikian pula Isana, pemegang trisula—(disebutkan/berhadir).

Verse 139

सर्वे शिवार्चनरताः शिवसद्भावभाविताः । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां मंगलं प्रदिशंतु मे

Semoga semua yang tekun memuja Śiva dan batinnya dipenuhi bhāva sejati kepada-Nya, menghormati titah pasangan ilahi Śiva-Śivā dan menganugerahkan kemujuran kepadaku.

Verse 140

त्रिशूलमथ वज्रं च तथा परशुसायकौ । खड्गपाशांकुशाश्चैव पिनाकश्चायुधोत्तमः

Kemudian ada trisula dan vajra; juga kapak (paraśu) dan anak panah; pedang, jerat (pāśa), dan penggiring (aṅkuśa)—serta Pināka, busur Śiva, yang termulia di antara senjata.

Verse 141

दिव्यायुधानि देवस्य देव्याश्चैतानि नित्यशः । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां रक्षां कुर्वंतु मे सदा

Semoga senjata-senjata ilahi milik Dewa dan juga milik Dewi ini senantiasa berdaya. Dengan menghormati titah Śiva dan Śivā, semoga semuanya selalu melindungiku.

Verse 142

वृषरूपधरो देवः सौरभेयो महाबलः । वडवाख्यानलस्पर्धां पञ्चगोमातृभिर्वृतः

Dewa Mahaperkasa, putra Surabhī, mengenakan wujud lembu jantan. Dikelilingi lima ibu-sapi, ia menandingi kedahsyatan nyala Vaḍavānala dalam daya membakar yang menghanguskan.

Verse 143

वाहनत्वमनुप्राप्तस्तपसा परमेशयोः । तयोराज्ञां पुरस्कृत्य स मे कामं प्रयच्छतु

Dia yang melalui tapa bagi Parameśvara dan Parameśvarī telah memperoleh kedudukan sebagai wahana; dengan menjunjung titah mereka, semoga ia menganugerahkan kepadaku anugerah yang kuinginkan.

Verse 144

नंदा सुनंदा सुरभिः सुशीला सुमनास्तथा । पञ्चगोमातरस्त्वेताश्शिवलोके व्यवस्थिताः

Nandā, Sunandā, Surabhi, Suśīlā, dan Sumanā—kelima Ibu-Sapi ilahi ini bersemayam teguh di Śivaloka.

Verse 145

शिवभक्तिपरा नित्यं शिवार्चनपरायणाः । शिवयोः शासनादेव दिशंतु मम वांछितम्

Semoga mereka yang senantiasa berbakti kepada Śiva dan tekun dalam pemujaan Śiva, atas perintah Śiva beserta Śakti-Nya, menganugerahkan kepadaku apa yang kuinginkan.

Verse 146

क्षेत्रपालो महातेजा नील जीमूतसन्निभः । दंष्ट्राकरालवदनः स्फुरद्रक्ताधरोज्ज्वलः

Kṣetrapāla yang bercahaya agung tampak laksana gumpalan awan hujan biru tua; wajahnya mengerikan dengan taring menonjol, dan bibir merahnya berkilau menyala.

Verse 147

रक्तोर्ध्वमूर्धजः श्रीमान्भ्रुकुटीकुटिलेक्षणः । रक्तवृत्तत्रिनयनः शशिपन्नगभूषणः

Ia mulia, dengan rambut kemerahan menjulang ke atas; pandangannya garang karena alis berkerut melengkung. Tiga matanya bulat dan merah, berhias bulan sabit serta ular suci.

Verse 148

नग्नस्त्रिशूलपाशासिकपालोद्यतपाणिकः । भैरवो भैरवैः सिद्धैर्योगिनीभिश्च संवृतः

Bhairava berdiri telanjang, dengan tangan terangkat memegang triśūla, pāśa, pedang, dan mangkuk tengkorak; ia dikelilingi para Bhairava, para Siddha yang sempurna, serta para Yoginī.

Verse 149

क्षेत्रेक्षेत्रे समासीनः स्थितो यो रक्षकस्सताम् । शिवप्रणामपरमः शिवसद्भावभावितः

Ia bersemayam di setiap tempat suci dan tetap teguh di sana sebagai pelindung orang-orang saleh. Tertinggi dalam sujud hormat kepada Śiva, batinnya dipenuhi kehadiran rahmat sejati Śiva.

Verse 150

शिवश्रितान्विशेषेण रक्षन्पुत्रानिवौरसान् । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां स मे दिशतु मङ्गलम्

Semoga Ia menganugerahkan kemujuran kepadaku—Dia yang dengan perhatian khusus melindungi para pencari perlindungan pada Śiva bagaikan putra kandung-Nya, serta memuliakan dan menjalankan titah Śiva dan Śivā, Sang Permaisuri Ilahi.

Verse 151

तालजङ्घादयस्तस्य प्रथमावरणेर्चिताः । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां चत्वारः समवन्तु माम्

Tālajaṅgha dan yang lainnya dipuja pada lingkaran pelindung pertama-Nya. Dengan memuliakan titah Śiva dan Śivā, semoga keempatnya datang menghimpun diri dan menolongku.

Verse 152

भैरवाद्याश्च ये चान्ये समंतात्तस्य वेष्टिताः । ते ऽपि मामनुगृह्णंतु शिवशासनगौरवात्

Semoga para Bhairava dan semua makhluk lain yang mengelilingi-Nya dari segala arah juga melimpahkan anugerah kepadaku, demi hormat pada kemuliaan titah Śiva.

Verse 153

नारदाद्याश्च मुनयो दिव्या देवैश्च पूजिताः । साध्या मागाश्च ये देवा जनलोकनिवासिनः

Para resi ilahi mulai dari Nārada—yang bahkan dihormati para dewa—serta para Sādhya dan Māga, para dewa penghuni Jana-loka, (hadir di sana).

Verse 154

विनिवृत्ताधिकाराश्च महर्लोकनिवासिनः । सप्तर्षयस्तथान्ये वै वैमानिकगुणैस्सह

Para penghuni Maharloka—yang telah menarik diri dari jabatan dan tugas duniawi—bersama Tujuh Resi serta yang lain, dengan sifat-sifat surgawi laksana vimāna, (berada di sana).

Verse 155

सर्वे शिवार्चनरताः शिवाज्ञावशवर्तिनः । शिवयोराज्ञया मह्यं दिशंतु मम कांक्षितम् १

Semoga semua yang tekun memuja Śiva dan tunduk pada titah Śiva, atas perintah Pasangan Ilahi—Śiva dan Śakti—menganugerahkan kepadaku apa yang kuinginkan.

Verse 156

गंधर्वाद्याः पिशाचांताश्चतस्रो देवयोनयः । सिद्धा विद्याधराद्याश्च ये ऽपि चान्ये नभश्चराः

Dari para Gandharva hingga para Piśāca—itulah empat golongan kelahiran ilahi; demikian pula para Siddha, Vidyādhara, dan semua makhluk lain yang mengembara di angkasa (pun termasuk).

Verse 157

असुरा राक्षसाश्चैव पातालतलवासिनः । अनंताद्याश्च नागेन्द्रा वैनतेयादयो द्विजाः

Para Asura dan Rākṣasa yang tinggal di lapisan-lapisan Pātāla; para raja Nāga mulai dari Ananta; serta para dwija seperti Vainateya (Garuḍa) dan lainnya—semuanya (ikut berkumpul di sana).

Verse 158

कूष्मांडाः प्रेतवेताला ग्रहा भूतगणाः परे । डाकिन्यश्चापि योगिन्यः शाकिन्यश्चापि तादृशाः

Kūṣmāṇḍa, preta dan vetāla, graha yang ganas serta rombongan bhūta lainnya—ḍākinī, yoginī, juga śākinī dan makhluk sejenisnya.

Verse 159

क्षेत्रारामगृहादीनि तीर्थान्यायतनानि च । द्वीपाः समुद्रा नद्यश्च नदाश्चान्ये सरांसि च

Kawasan suci, taman-taman bait suci, rumah dan sebagainya; tirtha dan tempat pemujaan; pulau, samudra, sungai dan anak sungai, serta danau-danau lainnya—(semuanya termasuk).

Verse 160

गिरयश्च सुमेर्वाद्याः कननानि समंततः । पशवः पक्षिणो वृक्षाः कृमिकीटादयो मृगाः

Gunung-gunung mulai dari Sumeru, rimba di segala penjuru; hewan, burung, pepohonan, bahkan cacing dan serangga serta aneka satwa liar—semuanya (hadir dalam pemandangan yang meliputi segalanya itu).

Verse 161

भुवनान्यपि सर्वाणि भुवनानामधीश्वरः । अण्डान्यावरणैस्सार्धं मासाश्च दश दिग्गजाः

Dialah Penguasa segala dunia. Bersama telur kosmis beserta selubung-selubungnya, juga bulan-bulan dan sepuluh gajah penjuru—semuanya berada di bawah ketuhanan-Nya.

Verse 162

वर्णाः पदानि मंत्राश्च तत्त्वान्यपि सहाधिपैः । ब्रह्मांडधारका रुद्रा रुद्राश्चान्ये सशक्तिकाः

Huruf, kata, dan mantra; bahkan tattva beserta para penguasanya—ditopang oleh para Rudra penyangga telur kosmis; dan Rudra lainnya pun, dengan śakti masing-masing, (menopangnya).

Verse 163

यच्च किंचिज्जगत्यस्मिन्दृष्टं चानुमितं श्रुतम् । सर्वे कामं प्रयच्छन्तु शिवयोरेव शासनात्

Apa pun di dunia ini yang terlihat, disimpulkan, atau terdengar—semoga semuanya menganugerahkan pemenuhan yang diinginkan, semata-mata atas titah Śiva dan Śakti-Nya.

Verse 164

अथ विद्या परा शैवी पशुपाशविमोचिनी । पञ्चार्थसंज्ञिता दिव्या पशुविद्याबहिष्कृता

Kini diajarkan Pengetahuan Śaiva yang tertinggi—pembebas jiwa yang terikat dari belenggu (pāśa). Inilah ajaran ilahi yang dikenal sebagai ‘Pañcārtha’ (Lima Realitas), melampaui pengetahuan rendah yang masih terikat pada jiwa (paśu-vidyā).

Verse 165

शास्त्रं च शिवधर्माख्यं धर्माख्यं च तदुत्तरम् । शैवाख्यं शिवधर्माख्यं पुराणं श्रुतिसंमितम्

Ada sebuah śāstra bernama ‘Śivadharma’, dan kelanjutan sesudahnya disebut ‘Dharma’. Purāṇa ini dikenal sebagai ‘Śaiva’ dan juga ‘Śivadharma’, selaras dengan kewibawaan Śruti (Weda).

Verse 166

शैवागमाश्च ये चान्ये कामिकाद्याश्चतुर्विधाः । शिवाभ्यामविशेषेण सत्कृत्येह समर्चिताः

Di sini, Āgama-Āgama Śaiva dan juga yang lainnya—empat golongan Āgama yang bermula dari Kāmika—tanpa pembedaan, dihormati dan dipuja dengan semestinya oleh Śiva beserta Dewi.

Verse 167

ताभ्यामेव समाज्ञाता ममाभिप्रेतसिद्धये । कर्मेदमनुमन्यंतां सफलं साध्वनुष्ठितम्

Demi terwujudnya maksudku, perintah ini disampaikan melalui kedua-Nya saja. Semoga upacara ini disetujui—dilaksanakan dengan baik dan menjadi berbuah hasil.

Verse 168

श्वेताद्या नकुलीशांताः सशिष्याश्चापि देशिकाः । तत्संततीया गुरवो विशेषाद्गुरवो मम

Dari Śveta hingga Nakulīśa, para ācārya beserta para muridnya adalah guru-guru yang dimuliakan; dan para guru dalam garis silsilah itu, terutama, adalah guru-guruku yang utama.

Verse 169

शैवा माहेश्वराश्चैव ज्ञानकर्मपरायणाः । कर्मेदमनुमन्यंतां सफलं साध्वनुष्ठितम्

Semoga para Śaiva dan Māheśvara—yang teguh pada jñāna pembebasan dan karma suci—merestui upacara ini; ia telah dilaksanakan dengan benar dan sungguh berbuah.

Verse 170

लौकिका ब्राह्मणास्सर्वे क्षत्रियाश्च विशः क्रमात् । वेदवेदांगतत्त्वज्ञाः सर्वशास्त्रविशारदाः

Semua orang duniawi—para brāhmaṇa, lalu berturut-turut kṣatriya dan vaiśya—mengetahui hakikat Veda dan Vedāṅga, serta mahir dalam segala śāstra.

Verse 171

सांख्या वैशेषिकाश्चैव यौगा नैयायिका नराः । सौरा ब्रह्मास्तथा रौद्रा वैष्णवाश्चापरे नराः

Ada orang yang mengikuti Sāṅkhya dan Vaiśeṣika; ada pula para yogin dan penganut Nyāya. Sebagian adalah Saura, sebagian pemuja Brahmā, sebagian Raudra (pemuja Rudra), dan yang lain adalah Vaiṣṇava.

Verse 172

शिष्टाः सर्वे विशिष्टा च शिवशासनयंत्रिताः । कर्मेदमनुमन्यंतां ममाभिप्रेतसाधकम्

Semoga semua yang beradab dan mulia—yang tertib di bawah śāsana Śiva—merestui tindakan ini; sebab ia mewujudkan maksud yang kuinginkan.

Verse 173

शैवाः सिद्धांतमार्गस्थाः शैवाः पाशुपतास्तथा । शैवा महाव्रतधराः शैवाः कापालिकाः परे

Sebagian adalah Śaiva yang teguh di jalan Siddhānta; sebagian pula Pāśupata. Ada Śaiva pemegang Mahāvrata, dan ada pula Kāpālika—demikian beragam laku dan golongan para bhakta Śiva.

Verse 174

शिवाज्ञापालकाः पूज्या ममापि शिवशासनात् । सर्वे ममानुगृह्णंतु शंसंतु सफलक्रियाम्

Mereka yang memelihara perintah Śiva adalah layak dipuja—bahkan olehku—sesuai titah Śiva. Semoga mereka semua melimpahkan anugerah dan menyatakan upacaraku berbuah hasil.

Verse 175

दक्षिणज्ञाननिष्ठाश्च दक्षिणोत्तरमार्गगाः । अविरोधेन वर्तंतां मंत्रश्रेयो ऽर्थिनो मम

Semoga para pemuja yang teguh pada arus pengetahuan selatan, dan yang menempuh jalan selatan maupun utara, hidup tanpa pertentangan—demi-Ku, sebagai pencari kebajikan tertinggi yang lahir dari mantra.

Verse 176

नास्तिकाश्च शठाश्चैव कृतघ्नाश्चैव तामसाः । पाषंडाश्चातिपापाश्च वर्तंतां दूरतो मम

Biarlah para ateis, penipu, yang tidak tahu berterima kasih dan berhati tamas; para penganut bid‘ah serta yang sangat berdosa—tetap jauh dariku.

Verse 177

बहुभिः किं स्तुतैरत्र ये ऽपि के ऽपिचिदास्तिकाः । सर्वे मामनुगृह्णंतु संतः शंसंतु मंगलम्

Apa guna banyak pujian di sini? Siapa pun yang beriman, semoga semuanya melimpahkan anugerah kepadaku; dan semoga para saleh memaklumkan kemuliaan yang membawa berkah.

Verse 178

नमश्शिवाय सांबाय ससुतायादिहेतवे । पञ्चावरणरूपेण प्रपञ्चेनावृताय ते

Salam suci kepada Śiva—bersama Ambā dan bersama Putra-Nya—sebab mula segala sebab. Salam kepada-Mu yang, sebagai lima selubung, seakan terselubung oleh jagat yang termanifestasi.

Verse 179

इत्युक्त्वा दंडवद्भूमौ प्रणिपत्य शिवं शिवाम् । जपेत्पञ्चाक्षरीं विद्यामष्टोत्तरशतावराम्

Setelah berkata demikian, hendaknya ia bersujud penuh seperti tongkat di tanah, memberi hormat kepada Śiva dan Śivā (Pārvatī). Lalu ia menjapa vidyā Pañcākṣarī ‘Namaḥ Śivāya’ sebanyak 108 kali.

Verse 180

तथैव शक्तिविद्यां च जपित्वा तत्समर्पणम् । कृत्वा तं क्षमयित्वेशं पूजाशेषं समापयेत्

Demikian pula, setelah menjapa mantra-vidyā Śakti dan mempersembahkannya kepada Tuhan, hendaknya ia memohon ampun kepada Īśa (Śiva), lalu menuntaskan sisa tata upacara pemujaan dengan benar.

Verse 181

एतत्पुण्यतमं स्तोत्रं शिवयोर्हृदयंगमम् । सर्वाभीष्टप्रदं साक्षाद्भुक्तिमुक्त्यैकसाधनम्

Kidung suci ini amat penuh kebajikan dan terkasih di hati Śiva dan Śakti. Ia menganugerahkan segala yang diinginkan secara langsung; sungguh, inilah satu sarana pasti bagi bhukti dan mukti.

Verse 182

य इदं कीर्तयेन्नित्यं शृणुयाद्वा समाहितः । स विधूयाशु पापानि शिवसायुज्यमाप्नुयात्

Siapa yang melantunkannya setiap hari, atau mendengarkannya dengan batin terpusat, ia segera menggugurkan dosa-dosa dan meraih Śiva-sāyujya—penyatuan dengan Tuhan Śiva.

Verse 183

गोघ्नश्चैव कृतघ्नश्च वीरहा भ्रूणहापि वा । शरणागतघाती च मित्रविश्रंभघातकः

Baik ia pembunuh sapi, orang yang tidak tahu berterima kasih, pembunuh pahlawan, bahkan pembunuh janin; pembunuh orang yang mencari perlindungan, atau pengkhianat sahabat yang percaya—di sini ditunjukkan para pendosa berat semacam itu.

Verse 184

दुष्टपापसमाचारो मातृहा पितृहापि वा । स्तवेनानेन जप्तेन तत्तत्पापात्प्रमुच्यते

Seseorang yang tenggelam dalam perilaku jahat dan berdosa—baik pembunuh ibu maupun pembunuh ayah—dengan mengulang stotra ini ia terbebas dari dosa-dosa tersebut.

Verse 185

दुःस्वप्नादिमहानर्थसूचकेषु भयेषु च । यदि संकीर्तयेदेतन्न ततो नार्थभाग्भवेत्

Dalam ketakutan seperti mimpi buruk dan pertanda lain yang menubuatkan malapetaka besar, bila seseorang terus melantunkan ini (nama/mantra Śiva), maka tiada kemalangan yang timbul darinya.

Verse 186

आयुरारोग्यमैश्वर्यं यच्चान्यदपि वाञ्छितम् । स्तोत्रस्यास्य जपे तिष्ठंस्तत्सर्वं लभते नरः

Orang yang teguh dalam japa stotra ini memperoleh semuanya: umur panjang, kesehatan, kemakmuran, dan apa pun lagi yang ia dambakan.

Verse 187

असंपूज्य शिवस्तोत्रं जपात्फलमुदाहृतम् । संपूज्य च जपे तस्य फलं वक्तुं न शक्यते

Buah japa stotra Śiva tanpa terlebih dahulu melakukan pemujaan telah disebutkan; namun bila dijapa setelah pemujaan yang semestinya, buahnya tak dapat diungkapkan—tiada terukur.

Verse 188

आस्तामियं फलावाप्तिरस्मिन्संकीर्तिते सति । सार्धमंबिकया देवः श्रुत्यैवं दिवि तिष्ठति

Inilah buah yang dijanjikan ketika kidung ini dilantunkan: Dewa Mahādeva, bersama Ambikā, tetap teguh bersemayam di surga—demikian dinyatakan oleh Śruti.

Verse 189

तस्मान्नभसि संपूज्य देवं देवं सहोमया । कृतांजलिपुटस्तिष्ठंस्तोत्रमेतदुदीरयेत्

Karena itu, di bawah langit terbuka, setelah memuja Dewa para dewa dengan persembahan homa, hendaknya berdiri dengan kedua tangan bersedekap (añjali) dan melafalkan himne ini.

Frequently Asked Questions

Rather than a narrative event, the chapter is structured as Upamanyu’s instruction to Kṛṣṇa: the delivery of a formal stotra to Śiva (Yogeśvara), framed as a disciplined path (pañcāvaraṇa-mārga).

It marks Śiva as atītattva—ultimate reality exceeding conceptualization—while the hymn’s names function as contemplative supports that gradually refine cognition toward non-dual recognition and inner stillness.

Śiva is highlighted as Jagadekanātha (sole lord), Śambhu (auspicious), Yogeśvara (lord of yoga), nirañjana (stainless), nirādhāra (supportless), niṣkāraṇa (causeless), avyaya (imperishable), and the ground of supreme bliss and liberation (parānanda; nirvṛtikāraṇa).