Rig Veda Sukta 37
Mandala 4Sukta 378 Mantras

Sukta 37

Sukta 4.37

Rishi

Vāmadeva Gautama (traditional attribution for Maṇḍala 4; hymn to the Rbhus/associated powers)

Devata

Rbhus (esp. Vāja, Ṛbhukṣaṇa) as divine artisans; invoked also as devāḥ (luminous powers)

Chandas

Triṣṭubh (probable for RV 4.37; 11-syllable cadence typical of the hymn)

Himne ini mengundang para Rbhu—terutama Vāja dan Ṛbhukṣaṇa—para perajin ilahi yang memperbarui dan menyempurnakan ritus, agar datang melalui “jalan-jalan menuju para dewa” dan menegakkan kembali kurban di tengah klan-klan manusia. Ia memohon agar mereka membawa rayi (kelimpahan, kekayaan, dan keberlimpahan rohani) serta vāja yang menang (daya kemenangan), seraya mengaitkan pertolongan mereka dengan kedahsyatan Indra dan bantuan cepat para Aśvin. Tujuan keseluruhannya ialah pembaruan ritual: agar yajña berlangsung lancar, menyenangkan, dan berbuah melalui hari-hari yang mujur.

Mantras

Mantra 1

उप नो वाजा अध्वरमृभुक्षा देवा यात पथिभिर्देवयानैः । यथा यज्ञं मनुषो विक्ष्वासु दधिध्वे रण्वाः सुदिनेष्वह्नाम् ॥

Datanglah mendekat kepada persembahan kami, wahai Vāja, wahai Ṛbhukṣaṇa, wahai para Dewa yang bercahaya; berjalanlah melalui jalan-jalan yang menuju para dewa. Sebagaimana kalian telah menegakkan yajña di tengah kaum-kaum manusia, demikian pula tegakkanlah kembali bagi kami—yang menyenangkan—di hari-hari cerah kehidupan kami.

Mantra 2

ते वो हृदे मनसे सन्तु यज्ञा जुष्टासो अद्य घृतनिर्णिजो गुः । प्र वः सुतासो हरयन्त पूर्णाः क्रत्वे दक्षाय हर्षयन्त पीताः ॥

Semoga persembahan-persembahan itu ada di hati dan pikiran kalian—hari ini diterima, berkilau oleh kejernihan Cahaya yang diurapi dengan ghee. Biarlah arus-arus Soma yang diperas, penuh dan melimpah, mengalir maju bagi kehendak dan daya-bijaksana kalian; setelah diminum, ia membuat tenaga-tenaga batin bersukacita.

Mantra 3

त्र्युदायं देवहितं यथा वः स्तोमो वाजा ऋभुक्षणो ददे वः । जुह्वे मनुष्वदुपरासु विक्षु युष्मे सचा बृहद्दिवेषु सोमम् ॥

Seperti dahulu kala, pujian yang tiga kali ditinggikan—yang ditetapkan di dalam para dewa—telah dianugerahkan kepadamu, wahai Vāja, wahai Ṛbhukṣaṇa. Aku mencurahkan Soma menurut cara manusia, di permukiman yang lebih tinggi dari kaum-kaum, bersama kalian, pada hari-hari luas dari Langit Yang Agung.

Mantra 4

पीवोअश्वाः शुचद्रथा हि भूतायःशिप्रा वाजिनः सुनिष्काः । इन्द्रस्य सूनो शवसो नपातोऽनु वश्चेत्यग्रियं मदाय ॥

Kalian telah menjadi kaya akan kuda, berkereta terang—berahang besi, perkasa, pembawa hadiah yang elok. Wahai putra-putra daya Indra, keturunan Kekuatan, semoga kegirangan yang terdepan bergerak mengikuti jejak kalian, demi ekstasi karya.

Mantra 5

ऋभुमृभुक्षणो रयिं वाजे वाजिन्तमं युजम् । इन्द्रस्वन्तं हवामहे सदासातममश्विनम् ॥

Kami memanggil Ṛbhu, Ṛbhukṣaṇa—yang membawa kelimpahan rohani (rayi) dalam daya kemenangan (vāja), sahabat kuk yang paling menang. Dipenuhi Indra, senantiasa menaklukkan, dialah penolong laksana Aśvin yang kami seru.

Mantra 6

सेदृभवो यमवथ यूयमिन्द्रश्च मर्त्यम् । स धीभिरस्तु सनिता मेधसाता सो अर्वता ॥

Dia yang kamu lindungi, wahai Ṛbhu, dan Indra juga, di antara para fana—semoga ia, dengan pikiran-pikiran yang bercahaya, menjadi pemenang, penakluk cahaya pemahaman; semoga ia meraih (tujuan) dengan kuda tenaga (arvat).

Mantra 7

वि नो वाजा ऋभुक्षणः पथश्चितन यष्टवे । अस्मभ्यं सूरयः स्तुता विश्वा आशास्तरीषणि ॥

Bukakanlah bagi kami, wahai Vāja, wahai Ṛbhukṣaṇa, jalan-jalan bagi persembahan kami. Wahai daya-daya pelihat (sūri), yang kami puji, seberangkanlah kami melampaui segala arah harapan dan kemungkinan.

Mantra 8

तं नो वाजा ऋभुक्षण इन्द्र नासत्या रयिम् । समश्वं चर्षणिभ्य आ पुरु शस्त मघत्तये ॥

Kelimpahan itu (rayi) bagi kami, wahai Vāja, wahai Ṛbhukṣaṇa—wahai Indra, wahai Nāsatya—himpunkanlah bersama kuda tenaga bagi umat manusia. Pujilah ia seluas-luasnya, agar daya kedermawanan yang melimpah kian bertumbuh.

Frequently Asked Questions

The Rbhus are divine craftsmen and renewing powers. In RV 4.37 they are called to perfect and re-energize the sacrifice and to bring prosperity and winning strength.

It asks the Rbhus to come by the godward paths, restore the yajña’s effective movement, and grant rayi (plenitude) along with vāja (victorious force) for the people.

The hymn links forms of divine help: Indra represents conquering power, and the Aśvins represent swift assistance. The Rbhus’ gifts of renewal and skill are invoked in harmony with these allied powers.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App