Adhyaya 82
Purva BhagaAdhyaya 82120 Verses

Adhyaya 82

अध्याय ८२ — व्यपोहनस्तवः (पापव्यपोहन-स्तोत्रम्)

Di Naimisharanya, Suta menjelaskan kepada para resi keabsahan tradisi Stawa Vyapohana—Kumara mendengarnya dari Nandi, menyampaikannya kepada Vyasa, lalu Suta mengulanginya. Pada awal stawa, dipuja hakikat Siwa sebagai Paramatma, berwujud Panca-vaktra dan Panca-brahma, maha-meliputi, hening, dan berwujud pengetahuan; lalu dipanjatkan permohonan pemusnahan dosa. Selanjutnya disebutkan banyak nama-rupa Dewi (Daksayani, Uma, Gauri, Kaushiki, dan lain-lain) serta lingkaran luas ‘mandala para bhakta Siwa’ bersama keluarga Siwa: Nandi, Bhringi, Skanda, Virabhadra, dan para Matrika. Kemudian Aditya, unsur Vayu, para Siddha, Yaksha, Naga, Vidyadhara, resi, Pitri, Apsara, planet-rasi-nakshatra, serta bhuta dan pramatha ditegaskan semuanya tekun memuja Siwa, sehingga bhakti kepada Siwa menjadi perisai pelindung yang menyatukan tatanan dunia dan para dewa. Penutupnya memuat anjuran membaca/mendengar tiap bulan, tercapainya tujuan, lenyapnya penyakit dan ketakutan, terhindarnya kematian sebelum waktunya, serta penyucian bahkan bagi pendosa besar.

Shlokas

Verse 1

इति श्रीलिङ्गमहापुराणे पूर्वभागे पशुपाशविमोचनलिङ्गपूजादिकथनं नामैकाशीतितमो ऽध्यायः सूत उवाच व्यपोहनस्तवं वक्ष्ये सर्वसिद्धिप्रदं शुभम् नन्दिनश् च मुखाच्छ्रुत्वा कुमारेण महात्मना

Demikianlah, dalam Śrī Liṅga Mahāpurāṇa bagian Pūrva-bhāga, dimulai bab ke-82 berjudul “Uraian tentang pemujaan Liṅga dan pembebasan paśu yang terikat dari pāśa.” Sūta berkata: “Aku akan mewartakan Stava Vyapohana, yang suci-berkah dan menganugerahkan segala siddhi; yang didengar oleh Kumāra yang mahātmā dari mulut Nandin sendiri.”

Verse 2

व्यासाय कथितं तस्माद् बहुमानेन वै मया नमः शिवाय शुद्धाय निर्मलाय यशस्विने

Karena itu, dengan hormat yang besar aku menyampaikannya kepada Vyāsa. Salam sujud kepada Śiva—Pati—yang suci, tanpa noda, dan bercahaya oleh kemuliaan.

Verse 3

दुष्टान्तकाय सर्वाय भवाय परमात्मने पञ्चवक्त्रो दशभुजो ह्य् अक्षपञ्चदशैर्युतः

Salam sujud kepada Bhava, Sang Ātman Tertinggi, Tuhan Yang Maha-meliputi, pemusnah orang jahat; berwajah lima, berlengan sepuluh, berhias lima belas untaian akṣa.

Verse 4

शुद्धस्फटिकसंकाशः सर्वाभरणभूषितः सर्वज्ञः सर्वगः शान्तः सर्वोपरि सुसंस्थितः

Ia bercahaya laksana kristal murni, berhias segala perhiasan ilahi. Mahatahu, Mahahadir, tenteram sempurna—bersemayam di atas segalanya sebagai Pati tertinggi.

Verse 5

पद्मासनस्थः सोमेशः पापमाशु व्यपोहतु ईशानः पुरुषश्चैव अघोरः सद्य एव च

Semoga Someśa, Śiva yang bersemayam dalam padmāsana, segera menyingkirkan dosa. Semoga wajah-wajah suci—Īśāna, Puruṣa, Aghora, dan Sadyojāta—seketika melenyapkan kenajisan serta derita dari belenggu.

Verse 6

वामदेवश् च भगवान् पापमाशु व्यपोहतु अनन्तः सर्वविद्येशः सर्वज्ञः सर्वदः प्रभुः

Semoga Bhagavān Vāmadeva segera melenyapkan dosa. Ia Yang Tak Bertepi, Penguasa segala vidyā, Mahatahu, Pemberi segala anugerah—Prabhu tertinggi, Pati.

Verse 7

शिवध्यानैकसम्पन्नः स मे पापं व्यपोहतु सूक्ष्मः सुरासुरेशानो विश्वेशो गणपूजितः

Semoga Tuhan yang sepenuhnya tenggelam dalam dhyāna kepada Śiva melenyapkan dosaku. Ia Mahahalus, Penguasa dewa dan asura, Viśveśvara, dipuja oleh para Gaṇa.

Verse 8

शिवध्यानैकसम्पन्नः स मे पापं व्यपोहतु शिवोत्तमो महापूज्यः शिवध्यानपरायणः

Semoga Śiva Yang Mahatinggi, yang teguh dalam dhyāna kepada Śiva, melenyapkan dosaku. Ia paling luhur, paling layak dipuja, dan sepenuhnya berpegang pada meditasi Śiva.

Verse 9

सर्वगः सर्वदः शान्तः स मे पापं व्यपोहतु एकाक्षो भगवानीशः शिवार्चनपरायणः

Semoga Tuhan yang meliputi segalanya, menganugerahkan segalanya, dan tenteram itu melenyapkan dosaku. Ia Yang Bermata Satu, Bhagavān Īśa, senantiasa tekun dalam pemujaan Śiva.

Verse 10

शिवध्यानैकसम्पन्नः स मे पापं व्यपोहतु त्रिमूर्तिर् भगवान् ईशः शिवभक्तिप्रबोधकः

Semoga Bhagavān Īśa yang sepenuhnya tenggelam dalam dhyāna kepada Śiva melenyapkan dosaku. Ia berwujud Trimūrti dan membangkitkan bhakti kepada Śiva.

Verse 11

शिवध्यानैकसम्पन्नः स मे पापं व्यपोहतु श्रीकण्ठः श्रीपतिः श्रीमाञ् शिवध्यानरतः सदा

Semoga Śrīkaṇṭha—Śrīpati, Tuhan yang mulia dan penuh keberkahan—yang senantiasa tekun dalam dhyāna kepada Śiva, melenyapkan dosaku.

Verse 12

शिवार्चनरतः श्रीमान् स मे पापं व्यपोहतु त्रैलोक्यनमिता देवी सोल्काकारा पुरातनी

Semoga Tuhan yang mulia, senantiasa tekun dalam pemujaan kepada Śiva, melenyapkan dosaku. Dan semoga Dewi purba yang dihormat tiga dunia, bercahaya laksana nyala api, melindungi upacara penyucian ini.

Verse 13

शिवार्चनरतः श्रीमान् स मे पापं व्यपोहतु त्रैलोक्यनमिता देवी सोल्काकारा पुरातनी

Semoga yang diberkahi, tekun dalam pemujaan Śiva, menghapus dosaku. Dan semoga Dewi kuno yang dipuja tiga dunia, bercahaya laksana nyala api, menganugerahkan perlindungan dan penyucian.

Verse 14

दाक्षायणी महादेवी गौरी हैमवती शुभा एकपर्णाग्रजा सौम्या तथा वै चैकपाटला

Ia adalah Dākṣāyaṇī, Mahādevī; Gaurī, Haimavatī, Yang Suci dan Membawa Berkah—Ekāparṇā, lembut, sang sulung; dan juga dikenal sebagai Caikapāṭalā.

Verse 15

अपर्णा वरदा देवी वरदानैकतत्परा उमा सुरहरा साक्षात् कौशिकी वा कपर्दिनी

Ia adalah Aparṇā, Dewi pemberi anugerah—sepenuhnya tekun menganugerahkan berkah. Ia adalah Umā, penghancur kekuatan jahat; Ia adalah Kauśikī, dan juga Kapardinī—Śakti berjata, tak terpisah dari Śiva.

Verse 16

खट्वाङ्गधारिणी दिव्या कराग्रतरुपल्लवा नैगमेयादिभिर् दिव्यैश् चतुर्भिः पुत्रकैर्वृता

Sang Dewi yang bercahaya ilahi, memegang khaṭvāṅga; jemari tangannya lembut laksana tunas muda; Ia dikelilingi empat putra surgawi—Naigameya dan yang lainnya—sebagai rombongan sucinya.

Verse 17

मेनाया नन्दिनी देवी वारिजा वारिजेक्षणा अंबाया वीतशोकस्य नन्दिनश् च महात्मनः

Dari Menā lahirlah Dewi Nandinī—disebut pula Vārijā, yang terlahir dari padma, bermata padma. Juga dikisahkan kemunculannya dari Ambā, serta dari Vītaśoka dan Nandina yang berhati agung.

Verse 18

शुभावत्याः सखी शान्ता पञ्चचूडा वरप्रदा सृष्ट्यर्थं सर्वभूतानां प्रकृतित्वं गताव्यया

Sahabat Śubhāvatī, Yang Damai, Pañcacūḍā, Pemberi anugerah—Dewi yang tak binasa itu mengambil wujud Prakṛti demi penciptaan semua makhluk.

Verse 19

त्रयोविंशतिभिस् तत्त्वैर् महदाद्यैर् विजृम्भिता लक्ष्म्यादिशक्तिभिर् नित्यं नमिता नन्दनन्दिनी

Nandanandinī mengembang sebagai dua puluh tiga tattva, bermula dari Mahat. Lakṣmī dan para Śakti lainnya senantiasa bersujud hormat kepadanya.

Verse 20

मनोन्मनी महादेवी मायावी मण्डनप्रिया मायया या जगत्सर्वं ब्रह्माद्यं सचराचरम्

Ia adalah Manonmanī, Mahādevī—penuh rahasia oleh Māyā, menyukai keindahan. Dengan Māyā-Nya Ia menampakkan seluruh jagat, bermula dari Brahmā, beserta yang bergerak dan yang tak bergerak.

Verse 21

क्षोभिणी मोहिनी नित्यं योगिनां हृदि संस्थिता एकानेकस्थिता लोके इन्दीवरनिभेक्षणा

Ia senantiasa Penggetar dan Pemikat, bersemayam di hati para yogin. Walau satu, Ia hadir sebagai banyak di dunia; mata-Nya laksana teratai biru.

Verse 22

भक्त्या परमया नित्यं सर्वदेवैरभिष्टुता गणेन्द्राम्भोजगर्भेन्द्रयमवित्तेशपूर्वकैः

Ia senantiasa teguh dalam bhakti tertinggi; semua dewa—dipimpin Gaṇeśa, Brahmā, Indra, Yama, dan Kubera—terus-menerus memujinya sebagai Śakti kemuliaan yang menopang karya Tuhan.

Verse 23

संस्तुता जननी तेषां सर्वोपद्रवनाशिनी भक्तानामार्तिहा भव्या भवभावविनाशनी

Saat dipuji, Sang Ibu Ilahi menjadi pemusnah segala mara-bahaya bagi mereka. Ia menghapus duka para bhakta; Ia penuh kemuliaan, dan meluluhkan bhava—keadaan menjadi-dunia beserta kecenderungannya.

Verse 24

भुक्तिमुक्तिप्रदा दिव्या भक्तानामप्रयत्नतः सा मे साक्षान्महादेवी पापम् आशु व्यपोहतु

Semoga Mahādevī yang nyata—pemberi bhukti dan mukti, yang menganugerahkan keduanya kepada para bhakta tanpa upaya berat—segera menyingkirkan dosaku.

Verse 25

चण्डः सर्वगणेशानो मुखाच्छंभोर्विनिर्गतः शिवार्चनरतः श्रीमान् स मे पापं व्यपोहतु

Semoga Caṇḍa—penguasa di antara semua Gaṇa, yang keluar dari mulut Śambhu, tekun dalam pemujaan Śiva dan bercahaya oleh śrī—melenyapkan dosaku.

Verse 26

शालङ्कायनपुत्रस्तु हलमार्गोत्थितः प्रभुः जामाता मरुतां देवः सर्वभूतमहेश्वरः

Sang Tuhan lahir sebagai putra Śālaṅkāyana dan muncul dari jejak yang dibuat bajak; Ia menjadi menantu para Marut, Dewa bagi para Marut, serta Mahēśvara penguasa semua makhluk.

Verse 27

सर्वगः सर्वदृक् शर्वः सर्वेशसदृशः प्रभुः सनारायणकैर् देवैः सेन्द्रचन्द्रदिवाकरैः

Ia Mahahadir yang meresapi segalanya dan Mahamelihat; Dialah Śarva, Sang Prabhu, setara dengan Penguasa segala. Para dewa bersama Nārāyaṇa, serta Indra, Candra, dan Sūrya memuji dan menghampiri-Nya dalam bhakti.

Verse 28

सिद्धैश् च यक्षगन्धर्वैर् भूतैर्भूतविधायकैः उरगैरृषिभिश्चैव ब्रह्मणा च महात्मना

Para Siddha, Yakṣa, dan Gandharva; para Bhūta yang menata dan memimpin kawanan makhluk; para Nāga dan para Ṛṣi; serta Brahmā yang berhati agung—semuanya hadir sebagai sidang saksi bagi Sang Pati, Tuhan melampaui segala ikatan.

Verse 29

स्तुतस्त्रैलोक्यनाथस्तु मुनिरन्तः पुरं स्थितः सर्वदा पूजितः सर्वैर् नन्दी पापं व्यपोहतु

Semoga Nandī—yang memuji Tuhan Tiga Dunia, sang pelayan bak resi yang menetap di ruang suci terdalam Sang Prabhu, dan yang senantiasa dipuja oleh semua—melenyapkan dosa kami.

Verse 30

महाकायो महातेजा महादेव इवापरः शिवार्चनरतः श्रीमान् स मे पापं व्यपोहतु

Semoga ia yang bertubuh agung dan bercahaya besar, laksana Mahādeva yang lain; yang mulia dan tekun dalam pemujaan Śiva—melenyapkan dosaku sepenuhnya.

Verse 31

मेरुमन्दारकैलासतटकूटप्रभेदनः ऐरावतादिभिर् दिव्यैर् दिग्गजैश् च सुपूजितः

Dia yang menembus dan melampaui lereng serta puncak Meru, Mandāra, dan Kailāsa; dan yang dipuja dengan hormat oleh gajah penjuru ilahi seperti Airāvata—kemuliaan-Nya termasyhur di segala arah.

Verse 32

सप्तपातालपादश् च सप्तद्वीपोरुजङ्घकः सप्तार्णवाङ्कुशश्चैव सर्वतीर्थोदरः शिवः

Dia yang kaki-Nya adalah tujuh Pātāla, yang betis-Nya yang agung adalah tujuh Dvīpa, yang angkuśa-Nya adalah tujuh samudra, dan di dalam perut-Nya bersemayam semua tīrtha suci—Dialah Śiva, Parama-Pati, wujud kosmik yang menampung segalanya.

Verse 33

आकाशदेहो दिग्बाहुः सोमसूर्याग्निलोचनः हतासुरमहावृक्षो ब्रह्मविद्यामहोत्कटः

Dia yang tubuh-Nya adalah ākāśa, lengan-Nya adalah segala penjuru, mata-Nya adalah Soma (Bulan), Sūrya (Matahari), dan Agni; yang menumbangkan pohon raksasa para Asura; dan yang maha dahsyat oleh Brahma-vidyā—Dialah Bhagavān Śiva, Parama-Pati.

Verse 34

ब्रह्माद्याधोरणैर् दिव्यैर् योगपाशसमन्वितैः बद्धो हृत्पुण्डरीकाख्ये स्तंभे वृत्तिं निरुध्य च

Terikat oleh tali-tali ilahi yang bermula dari Brahmā—dilengkapi dengan pāśa-pāśa yoga—ia menahan gerak gelombang batin dan membuatnya diam di dalam pilar yang disebut Hṛt-Puṇḍarīka (Teratai-Hati).

Verse 35

नागेन्द्रवक्त्रो यः साक्षाद् गणकोटिशतैर्वृतः शिवध्यानैकसम्पन्नः स मे पापं व्यपोहतु

Semoga Dia yang nyata berwajah Nāgendra, dikelilingi ratusan koṭi Gaṇa, dan sempurna hanya oleh dhyāna kepada Śiva—menghapus dosaku.

Verse 36

भृङ्गीशः पिङ्गलाक्षो ऽसौ भसिताशस्तु देहयुक् शिवार्चनरतः श्रीमान् स मे पापं व्यपोहतु

Semoga Bhṛṅgīśa yang mulia—bermata kekuningan, bertubuh yang dihiasi bhāsma suci, dan senantiasa tekun dalam arcana kepada Śiva—menghapus dosaku.

Verse 37

चतुर्भिस्तनुभिर् नित्यं सर्वासुरनिबर्हणः स्कन्दः शक्तिधरः शान्तः सेनानीः शिखिवाहनः

Selalu menampakkan diri dalam empat wujud, Skanda—pemegang Śakti ilahi—tenang, panglima bala para dewa, penunggang merak, penghancur abadi segala Asura penentang dharma.

Verse 38

देवसेनापतिः श्रीमान् स मे पापं व्यपोहतु भवः शर्वस्तथेशानो रुद्रः पशुपतिस् तथा

Semoga Panglima mulia bala para dewa menghapus dosaku. Semoga pula Bhava, Śarva, Īśāna, Rudra, dan juga Paśupati menyingkirkannya.

Verse 39

उग्रो भीमो महादेवः शिवार्चनरतः सदा एताः पापं व्यपोहन्तु मूर्तयः परमेष्ठिनः

Semoga wujud-wujud Tertinggi Sang Parameṣṭhin—Ugra, Bhīma, dan Mahādeva, yang senantiasa tekun dalam pemujaan Śiva—menyingkirkan dosa dariku.

Verse 40

महादेवः शिवो रुद्रः शङ्करो नीललोहितः ईशानो विजयो भीमो देवदेवो भवोद्भवः

Dialah Mahādeva, Śiva, Rudra, Śaṅkara, Yang Biru-Merah; Īśāna, Sang Senantiasa Menang, Bhīma; Dewa para dewa, Bhavodbhava—asal mula dari bhava itu sendiri.

Verse 41

कपालीशश् च विज्ञेयो रुद्रा रुद्रांशसंभवाः शिवप्रणामसम्पन्ना व्यपोहन्तु मलं मम

Ketahuilah pula Kapālīśa; para Rudra yang lahir dari bagian Rudra, dipenuhi sujud-bhakti kepada Śiva, semoga menyingkirkan mala (kekotoran batin) dariku.

Verse 42

विकर्तनो विवस्वांश् च मार्तण्डो भास्करो रविः लोकप्रकाशकश्चैव लोकसाक्षीत्रिविक्रमः

Dialah Vikartana dan Vivasvān; Mārtaṇḍa, Bhāskara, dan Ravi. Dialah Penerang segala loka, Saksi segala loka, dan Trivikrama yang melangkah tiga kali.

Verse 43

आदित्यश् च तथा सूर्यश् चांशुमांश् च दिवाकरः एते वै द्वादशादित्या व्यपोहन्तु मलं मम

Semoga Āditya, Sūrya, Aṁśumān, dan Divākara—merekalah Dua Belas Āditya—menyingkirkan mala (kekotoran) dariku. Semoga belenggu mala yang menyelubungi paśu sirna, sehingga bhakti kepada Pati, Śiva, menjadi jernih dan teguh.

Verse 44

गगनं स्पर्शनं तेजो रसश् च पृथिवी तथा चन्द्रः सूर्यस्तथात्मा च तनवः शिवभाषिताः

Ruang (gagana), sentuhan/angin (sparśana), api (tejas), rasa/air (rasa), dan bumi; demikian pula bulan, matahari, dan Ātman—semua ini dinyatakan Śiva sebagai wujud-wujud-Nya yang nyata (tanavaḥ).

Verse 45

पापं व्यपोहन्तु मम भयं निर्णाशयन्तु मे वासवः पावकश्चैव यमो निरृतिरेव च

Semoga Vāsava (Indra) dan Pāvaka (Agni) menyingkirkan dosaku; semoga Yama dan Nirṛti memusnahkan ketakutanku. Semoga para penjaga tatanan ini melepaskan ikatan pāśa yang mengusik paśu, agar bhakti kepada Pati—Śiva—teguh tanpa rintangan.

Verse 46

वरुणो वायुसोमौ च ईशानो भगवान् हरिः पितामहश् च भगवान् शिवध्यानपरायणः

Varuṇa, Vāyu, dan Soma; Īśāna; Bhagavān Hari; serta Bhagavān Pitāmaha (Brahmā)—semuanya senantiasa tenggelam dalam meditasi kepada Śiva.

Verse 47

एते पापं व्यपोहन्तु मनसा कर्मणा कृतम् नभस्वान्स्पर्शनो वायुर् अनिलो मारुतस् तथा

Semoga Nabhasvān, Sparśana, Vāyu, Anila, dan Maruta menyingkirkan dosa yang dilakukan oleh pikiran dan perbuatan. Dengan sentuhan suci tattva angin, semoga ikatan pāśa pada paśu (jiwa) mengendur, dan oleh anugraha arus batin berbalik menuju Pati, Śiva.

Verse 48

प्राणः प्राणेशजीवेशौ मारुतः शिवभाषिताः शिवार्चनरताः सर्वे व्यपोहन्तु मलं मम

Semoga Prāṇa, Prāṇeśa, dan Jīveśa; para Marut yang diucapkan oleh Śiva; serta semua yang tekun dalam pemujaan Śiva—menghapus mala (kenajisan) dalam diriku. Semoga mala berbentuk pāśa yang membelenggu paśu (jiwa) lenyap; semoga aku teguh berlindung pada Pati, Śiva.

Verse 49

खेचरी वसुचारी च ब्रह्मेशो ब्रह्मब्रह्मधीः सुषेणः शाश्वतः पृष्टः सुपुष्टश् च महाबलः

Dia adalah Khecarī, yang bergerak di angkasa, dan Vasucārī, yang melintas di antara para Vasu. Dia Brahmeśa, Tuhan yang dipuja bahkan oleh Brahmā; kebijaksanaan yang adalah Brahman dan Sang Pengenal Brahman. Dia Suṣeṇa, Śāśvata, Pṛṣṭa, Supuṣṭa, dan Mahābala—Pati, Śiva, yang seorang diri melonggarkan pāśa bagi paśu (jiwa).

Verse 50

एते वै चारणाः शंभोः पूजयातीव भाविताः व्यपोहन्तु मलं सर्वं पापं चैव मया कृतम्

Semoga para Cāraṇa ini—para pengiring Śambhu yang sangat dipenuhi rasa bhakti dalam pemujaan—menyingkirkan seluruh mala (kenajisan) dan juga dosa yang telah kulakukan.

Verse 51

मन्त्रज्ञो मन्त्रवित् प्राज्ञो मन्त्रराट् सिद्धपूजितः सिद्धवत्परमः सिद्धः सर्वसिद्धिप्रदायिनः

Dia adalah Sang Pengetahu mantra, penguasa sejati pengetahuan mantra; Mahabijaksana, Raja segala mantra. Dipuja para Siddha, yang tertinggi di antara Siddha—senantiasa sempurna—dan Pati yang menganugerahkan setiap siddhi kepada paśu (jiwa) yang berlindung pada-Nya.

Verse 52

व्यपोहन्तु मलं सर्वे सिद्धाः शिवपदार्चकाः यक्षो यक्षेशधनदो जृम्भको मणिभद्रकः

Semoga segala kenajisan tersingkir. Para Siddha pemuja kaki suci Śiva, bersama Yakṣa, penguasa Yakṣa Dhanada, Jṛmbhaka, dan Maṇibhadra, semoga melindungi dan menyingkirkan noda-kotoran.

Verse 53

पूर्णभद्रेश्वरो माली शितिकुण्डलिरेव च नरेन्द्रश्चैव यक्षेशा व्यपोहन्तु मलं मम

Semoga Pūrṇabhadreśvara, Mālī, Śitikuṇḍalin, dan Narendra—para pemimpin utama di antara Yakṣa—menghapus kenajisanku dan melarutkan noda yang menghalangi pemujaan Śiva.

Verse 54

अनन्तः कुलिकश्चैव वासुकिस्तक्षकस्तथा कर्कोटको महापद्मः शङ्खपालो महाबलः

Ananta, Kulika, Vāsuki, dan Takṣaka; Karkoṭaka, Mahāpadma, serta Śaṅkhapāla—mereka adalah para Nāga-raja agung yang sangat perkasa.

Verse 55

शिवप्रणामसम्पन्नाः शिवदेहप्रभूषणाः मम पापं व्यपोहन्तु विषं स्थावरजङ्गमम्

Semoga mereka yang dipenuhi sujud kepada Śiva dan menjadi perhiasan pada tubuh Śiva menghapus dosaku; dan menenteramkan racun, baik pada yang tak bergerak maupun yang bergerak.

Verse 56

वीणाज्ञः किन्नरश्चैव सुरसेनः प्रमर्दनः अतीशयः स प्रयोगी गीतज्ञश्चैव किन्नराः

Di antara para Kinnara ada yang mahir vīṇā, serta yang bernama Kinnara, Surasena, Pramardana, Atīśaya, Prayogī, dan Gītajña—para pemusik ilahi; seni mereka yang sempurna menjadi persembahan dalam tatanan kosmis yang ditegakkan oleh Pati, Śiva.

Verse 57

शिवप्रणामसम्पन्ना व्यपोहन्तु मलं मम विद्याधरश् च विबुधो विद्याराशिर्विदां वरः

Semoga pranam kepada Śiva—yang sempurna pada dirinya—menghalau noda batinku. Semoga Vidyādhara, resi ilahi, gudang pengetahuan suci dan yang utama di antara para bijak, turut melenyapkan kekotoranku.

Verse 58

विबुद्धो विबुधः श्रीमान् कृतज्ञश् च महायशाः एते विद्याधराः सर्वे शिवध्यानपरायणाः

Mereka yang tercerahkan dan sungguh ilahi—berlimpah kemuliaan, tahu berterima kasih, dan termasyhur—semua Vidyādhara ini sepenuhnya bersandar pada meditasi kepada Śiva.

Verse 59

व्यपोहन्तु मलं घोरं महादेवप्रसादतः वामदेवी महाजम्भः कालनेमिर्महाबलः

Dengan anugerah Mahādeva, semoga noda yang mengerikan tersingkir—melalui daya yang dipuja sebagai Vāmadevī, Mahājambha, dan Kālanemi yang mahakuat.

Verse 60

सुग्रीवो मर्दकश्चैव पिङ्गलो देवमर्दनः प्रह्रादश्चाप्यनुह्रादः संह्रादः किल बाष्कलौ

Ada pula Sugrīva dan Mardaka; Piṅgala dan Devamardana; juga Prahrāda, Anuhrāda, dan Saṃhrāda—bahkan Bāṣkala (beserta golongannya).

Verse 61

जम्भः कुंभश् च मायावी कार्तवीर्यः कृतंजयः एते ऽसुरा महात्मानो महादेवपरायणाः

Jambha, Kumbha, sang pemilik māyā, Kārtavīrya, dan Kṛtaṃjaya—para Asura ini berhati agung, sepenuhnya berserah dan berpegang pada Mahādeva.

Verse 62

व्यपोहन्तु भयं घोरम् आसुरं भावमेव च गरुत्मान् खगतिश्चैव पक्षिराट् नागमर्दनः

Semoga Garuḍa—secepat angin di antara burung, raja bersayap, penghancur ular—menghalau ketakutan dahsyat dan menyingkirkan watak asura dariku.

Verse 63

नागशत्रुर् हिरण्याङ्गो वैनतेयः प्रभञ्जनः नागाशीर्विषनाशश् च विष्णुवाहन एव च

Ia adalah musuh para naga; bertubuh keemasan; Vainateya, putra Vinatā; yang melaju bagai angin kencang; pemusnah kutuk dan racun naga; dan sungguh wahana Viṣṇu.

Verse 64

एते हिरण्यवर्णाभा गरुडा विष्णुवाहनाः नानाभरणसम्पन्ना व्यपोहन्तु मलं मम

Semoga para Garuḍa ini—berwarna keemasan, wahana ilahi Viṣṇu, berhias aneka perhiasan—menghalau mala (kenajisan) dariku.

Verse 65

अगस्त्यश् च वसिष्ठश् च अङ्गिरा भृगुरेव च काश्यपो नारदश्चैव दधीचश्च्यवनस् तथा

Agastya dan Vasiṣṭha, Aṅgiras dan Bhṛgu, Kāśyapa dan Nārada, juga Dadhīca serta Cyavana—para maharsi ini dikenang di sini.

Verse 66

उपमन्युस्तथान्ये च ऋषयः शिवभाविताः शिवार्चनरताः सर्वे व्यपोहन्तु मलं मम

Semoga Upamanyu dan para resi lainnya—yang batinnya dipenuhi bhāva Śiva dan tekun dalam pemujaan Śiva—menghapus mala (kekotoran) dariku sepenuhnya.

Verse 67

पितरः पितामहाश् च तथैव प्रपितामहाः अग्निष्वात्ता बर्हिषदस् तथा मातामहादयः

Para leluhur: ayah-ayah leluhur, kakek dan buyut; para Pitri yang disebut Agniṣvātta dan Barhiṣad; serta kakek dari pihak ibu dan lainnya—semuanya hendaknya diingat dengan tata cara suci dan dipuaskan melalui persembahan tarpaṇa.

Verse 68

व्यपोहन्तु भयं पापं शिवध्यानपरायणाः लक्ष्मीश् च धरणी चैव गायत्री च सरस्वती

Semoga para pemuja yang tekun bermeditasi pada Śiva menyingkirkan takut dan dosa; dan semoga Lakṣmī, Dharaṇī, Gāyatrī, serta Sarasvatī juga menganugerahkan perlindungan dan keberkahan.

Verse 69

दुर्गा उषा शची ज्येष्ठा मातरः सुरपूजिताः देवानां मातरश् चैव गणानां मातरस् तथा

Durgā, Uṣā, Śacī, dan Jyeṣṭhā—para Ibu Ilahi yang dipuja para dewa; merekalah para Ibu bagi para Deva, dan juga Ibu bagi gaṇa-gaṇa Śiva.

Verse 70

भूतानां मातरः सर्वा यत्र या गणमातरः प्रसादाद्देवदेवस्य व्यपोहन्तु मलं मम

Semoga semua Ibu bagi makhluk—para Gaṇa-Mātā di mana pun berada—dengan anugerah Dewa para dewa (Śiva), menyingkirkan seluruh mala (kenajisan) dariku.

Verse 71

उर्वशी मेनका चैव रंभा रतितिलोत्तमाः सुमुखी दुर्मुखी चैव कामुकी कामवर्धनी

Urvaśī, Menakā, juga Rambhā; Ratī dan Tilottamā; demikian pula Sumukhī dan Durmukhī; Kāmukī serta Kāmavardhanī—para apsarā surgawi ini termasuk dalam rombongan ilahi di bawah tatanan kosmis Śiva.

Verse 72

तथान्याः सर्वलोकेषु दिव्याश्चाप्सरसस् तथा शिवाय ताण्डवं नित्यं कुर्वन्त्यो ऽतीव भाविताः

Demikian pula di semua loka, apsarā-apsarā ilahi lainnya, dipenuhi bhakti, senantiasa menarikan Tāṇḍava sebagai persembahan suci kepada Śiva.

Verse 73

देव्यः शिवार्चनरता व्यपोहन्तु मलं मम अर्कः सोमो ऽङ्गारकश् च बुधश्चैव बृहस्पतिः

Semoga kekuatan-kekuatan ilahi yang tekun dalam pemujaan Śiva menyingkirkan kenajisanku—Arka (Matahari), Soma (Bulan), Aṅgāraka (Mars), Budha (Merkurius), dan Bṛhaspati (Jupiter) menyucikanku.

Verse 74

शुक्रः शनैश्चरश्चैव राहुः केतुस्तथैव च व्यपोहन्तु भयं घोरं ग्रहपीडां शिवार्चकाः

Semoga Śukra (Venus), Śanaiścara (Saturnus), serta Rāhu dan Ketu menyingkirkan ketakutan yang mengerikan dan derita akibat graha, agar para pemuja Śiva tetap terlindungi.

Verse 75

मेषो वृषो ऽथ मिथुनस् तथा कर्कटकः शुभः सिंहश् च कन्या विपुला तुला वै वृश्चिकस् तथा

Meṣa (Aries), Vṛṣa (Taurus), lalu Mithuna (Gemini); demikian pula Karkaṭaka (Cancer) yang membawa keberkahan; Siṃha (Leo) dan Kanyā (Virgo) yang luas; kemudian Tulā (Libra) dan Vṛścika (Scorpio)—inilah rasi-rasi yang disebut berurutan.

Verse 76

धनुश् च मकरश्चैव कुंभो मीनस्तथैव च राशयो द्वादश ह्येते शिवपूजापरायणाः

Dhanus (Sagittarius), Makara (Capricorn), Kumbha (Aquarius), dan Mīna (Pisces)—inilah dua belas rasi; semuanya berpegang teguh pada pemujaan Śiva.

Verse 77

व्यपोहन्तु भयं पापं प्रसादात्परमेष्ठिनः अश्विनी भरणी चैव कृत्तिका रोहिणी तथा

Dengan anugerah Parameṣṭhin, semoga takut dan dosa tersingkir. Semoga Aśvinī, Bharaṇī, Kṛttikā, dan Rohiṇī melindungi kami.

Verse 78

श्रीमन्मृगशिरश्चार्द्रा पुनर्वसुपुष्यसार्पकाः मघा वै पूर्वफाल्गुन्य उत्तराफाल्गुनी तथा

Auspiciouslah Mṛgaśīrṣa dan Ārdrā; demikian pula Punarvasu, Puṣya, dan Sārpaka (Āśleṣā). Juga Maghā serta dua Phālgunī—Pūrvaphālgunī dan Uttaraphālgunī.

Verse 79

हस्तचित्रा तथा स्वाती विशाखा चानुराधिका ज्येष्ठा मूलं महाभागा पूर्वाषाढा तथैव च

Demikian pula Hasta dan Citrā; Svātī; Viśākhā dan Anurādhā; Jyeṣṭhā; Mūla; serta Pūrvāṣāḍhā yang sangat mujur.

Verse 80

उत्तराषाढिका चैव श्रवणं च श्रविष्ठिका शतभिषक् पूर्वभद्रा तथा प्रोष्ठपदा तथा

Uttarāṣāḍhā, Śravaṇa, dan Śraviṣṭhā (Dhaniṣṭhā); Śatabhiṣaj, Pūrvabhādrapadā, serta Proṣṭhapadā (Uttarabhādrapadā) juga. Dalam laku-widhi pemujaan Śiva, naksatra ini menjadi penanda waktu mujur, agar paśu (jiwa terikat) melangkah melalui tata-ritus dan bhakti menuju Pati, Śiva.

Verse 81

पौष्णं च देव्यः सततं व्यपोहन्तु मलं मम ज्वरः कुम्भोदरश्चैव शङ्कुकर्णो महाबलः

Semoga para Dewi senantiasa menyingkirkan dariku mala Puṣan (kenajisan). Semoga demam, Kumbhodara, dan Śaṅkukarṇa yang mahakuat pun terusir setelah ditenteramkan, agar paśu menjadi layak menerima anugerah Śiva.

Verse 82

महाकर्णः प्रभातश् च महाभूतप्रमर्दनः श्येनजिच्छिवदूतश् च प्रमथाः प्रीतिवर्धनाः

Mahākarṇa, Prabhāta, penunduk para mahābhūta, penakluk śyena, utusan Śiva, para Pramatha, dan para penambah sukacita suci—semua ini adalah nama-nama dan pengiring suci Bhagavān Śiva.

Verse 83

कोटिकोटिशतैश्चैव भूतानां मातरः सदा व्यपोहन्तु भयं पापं महादेवप्रसादतः

Dengan prasāda Mahādeva, para Ibu para bhūta—berjumlah puluhan juta dan senantiasa hadir—semoga selalu menyingkirkan takut dan dosa.

Verse 84

शिवध्यानैकसम्पन्नो हिमराड् अंबुसन्निभः कुन्देन्दुसदृशाकारः कुंभकुन्देन्दुभूषणः

Tenggelam hanya dalam meditasi pada Śiva, ia bersinar laksana air yang lahir dari Himālaya; wujudnya seperti bunga kunda dan bulan, berhias kilau bak kendi, kunda, dan cahaya rembulan.

Verse 85

वडवानलशत्रुर्यो वडवामुखभेदनः चतुष्पादसमायुक्तः क्षीरोद इव पाण्डुरः

Ia adalah musuh Vaḍavānala dan pembelah nyala bermuka kuda; berhimpun dengan empat kaki, ia tampak pucat-bercahaya laksana Samudra Susu.

Verse 86

रुद्रलोके स्थितो नित्यं रुद्रैः सार्धं गणेश्वरैः वृषेन्द्रो विश्वधृग् देवो विश्वस्य जगतः पिता

Ia senantiasa bersemayam di Rudra-loka, bersama para Rudra dan para penguasa Gaṇa; Dialah Vṛṣendra, dewa penopang semesta, Bapa seluruh jagat.

Verse 87

वृतो नन्दादिभिर् नित्यं मातृभिर् मखमर्दनः शिवार्चनरतो नित्यं स मे पापं व्यपोहतु

Semoga Makha-mardana, yang senantiasa dikelilingi Nandin dan para gaṇa serta para Ibu Ilahi, dan selalu tekun dalam pemujaan Śiva, melenyapkan dosaku.

Verse 88

गङ्गा माता जगन्माता रुद्रलोके व्यवस्थिता शिवभक्ता तु या नन्दा सा मे पापं व्यपोहतु

Semoga Ibu Gaṅgā, Ibu semesta yang bersemayam di alam Rudra, yakni Nandā sang bhakta Śiva, menghapus dosaku.

Verse 89

भद्रा भद्रपदा देवी शिवलोके व्यवस्थिता माता गवां महाभागा सा मे पापं व्यपोहतु

Semoga Dewi Bhadrā, yang bertelapak suci, bersemayam di alam Śiva, Ibu para sapi yang amat mulia, melenyapkan dosaku.

Verse 90

सुरभिः सर्वतोभद्रा सर्वपापप्रणाशनी रुद्रपूजारता नित्यं सा मे पापं व्यपोहतु

Semoga Surabhi, yang sepenuhnya membawa berkah, pemusnah segala dosa, dan senantiasa tekun memuja Rudra, menghapus dosaku seluruhnya.

Verse 91

सुशीला शीलसम्पन्ना श्रीप्रदा शिवभाविता शिवलोके स्थिता नित्यं सा मे पापं व्यपोहतु

Semoga Ia yang berbudi luhur, kaya kebajikan, penganugerahi śrī, terserap dalam bhāva Śiva, dan abadi di alam Śiva, melenyapkan dosaku.

Verse 92

वेदशास्त्रार्थतत्त्वज्ञः सर्वकार्याभिचिन्तकः समस्तगुणसम्पन्नः सर्वदेवेश्वरात्मजः

Ia mengetahui hakikat dan makna terdalam Weda serta Śāstra; ia merenungkan dan menata setiap karya. Ia penuh segala sifat mulia, dan merupakan putra-diri dari Penguasa segala dewa (Pati).

Verse 93

ज्येष्ठः सर्वेश्वरः सौम्यो महाविष्णुतनुः स्वयम् आर्यः सेनापतिः साक्षाद् गहनो मखमर्दनः

Ia adalah Yang Tertua, Penguasa segala, lembut dan membawa berkah. Ia sendiri berwujud Mahāviṣṇu; mulia, patut dihormati, panglima sejati. Hakikatnya tak terselami, penunduk keangkuhan yajña—Pati.

Verse 94

ऐरावतगजारूढः कृष्णकुञ्चितमूर्धजः कृष्णाङ्गो रक्तनयनः शशिपन्नगभूषणः

Ia menunggang gajah Airāvata; rambutnya hitam dan berikal. Tubuhnya gelap, matanya merah; berhias bulan dan ular sebagai perhiasan suci.

Verse 95

भूतैः प्रेतैः पिशाचैश् च कूष्माण्डैश् च समावृतः शिवार्चनरतः साक्षात् स मे पापं व्यपोहतु

Dikelilingi bhūta, preta, piśāca, dan kūṣmāṇḍa, namun nyata-nyata tekun dalam pemujaan Śiva—semoga ia melenyapkan dosaku.

Verse 96

ब्रह्माणी चैव माहेशी कौमारी वैष्णवी तथा वाराही चैव माहेन्द्री चामुण्डाग्नेयिका तथा

Brahmāṇī, Māheśī, Kaumārī, dan Vaiṣṇavī; demikian pula Vārāhī dan Māhendrī; serta Cāmuṇḍā dan Āgneyikā—para Śakti Ibu ini disebutkan.

Verse 97

एता वै मातरः सर्वाः सर्वलोकप्रपूजिताः योगिनीभिर् महापापं व्यपोहन्तु समाहिताः

Semoga semua Ibu Ilahi ini—yang dipuja di seluruh alam—bersama para Yoginī, dalam samadhi yang terpusat, menyingkirkan mahāpāpa sepenuhnya.

Verse 98

वीरभद्रो महातेजा हिमकुन्देन्दुसन्निभः रुद्रस्य तनयो रौद्रः शूलासक्तमहाकरः

Vīrabhadra bersinar dengan teja yang agung—cemerlang laksana salju, bunga melati, dan rembulan; putra Rudra yang dahsyat, dengan tangan perkasa menggenggam trisula.

Verse 99

सहस्रबाहुः सर्वज्ञः सर्वायुधधरः स्वयम् त्रेताग्निनयनो देवस् त्रैलोक्याभयदः प्रभुः

Sang Prabhu berlengan seribu, Mahatahu, dan sendiri memanggul segala senjata; mata-Nya adalah tiga api suci, Dewa yang menganugerahkan tanpa takut kepada tiga dunia.

Verse 100

मातॄणां रक्षको नित्यं महावृषभवाहनः त्रैलोक्यनमितः श्रीमान् शिवपादार्चने रतः

Ia pelindung abadi para Ibu Ilahi; berwahana lembu agung, dihormat oleh tiga dunia, yang mulia—senantiasa tenggelam dalam pemujaan pada kaki suci Śiva.

Verse 101

यज्ञस्य च शिरश्छेत्ता पूष्णो दन्तविनाशनः वह्नेर्हस्तहरः साक्षाद् भगनेत्रनिपातनः

Dialah pemenggal kepala Yajña; penghancur gigi Pūṣan; perampas tangan Agni; dan penjatuh mata Bhaga—menyatakan bahwa daya ritual berdiri hanya di bawah Pati, Sang Tuhan.

Verse 102

पादाङ्गुष्ठेन सोमाङ्गपेषकः प्रभुसंज्ञकः उपेन्द्रेन्द्रयमादीनां देवानामङ्गरक्षकः

Dengan tekanan ringan dari ibu jari kaki-Nya yang agung, Ia menundukkan keangkuhan Soma; Ia termasyhur sebagai Prabhu, Tuhan Tertinggi. Upendra (Wisnu), Indra, Yama, dan para dewa lainnya Ia lindungi tubuh serta dayanya dengan kuasa kedaulatan-Nya.

Verse 103

सरस्वत्या महादेव्या नासिकोष्ठावकर्तनः गणेश्वरो यः सेनानीः स मे पापं व्यपोहतु

Semoga Gaṇeśvara—yang hidung dan bibirnya pernah terpotong oleh Mahādevī Sarasvatī, dan yang menjadi panglima para Gaṇa—melenyapkan dosaku.

Verse 104

ज्येष्ठा वरिष्ठा वरदा वराभरणभूषिता महालक्ष्मीर्जगन्माता सा मे पापं व्यपोहतु

Semoga Mahālakṣmī—yang tertua dan paling utama, penganugerah anugerah, berhias perhiasan luhur, Ibu semesta—melenyapkan dosaku.

Verse 105

महामोहा महाभागा महाभूतगणैर्वृता शिवार्चनरता नित्यं सा मे पापं व्यपोहतु

Semoga Mahāmohā—yang sangat mulia, dikelilingi rombongan makhluk unsur agung, dan senantiasa tekun dalam pemujaan Śiva—melenyapkan dosaku.

Verse 106

लक्ष्मीः सर्वगुणोपेता सर्वलक्षणसंयुता सर्वदा सर्वगा देवी सा मे पापं व्यपोहतु

Semoga Lakṣmī—Dewi yang berhias segala kebajikan, memiliki semua tanda keberuntungan, senantiasa hadir dan meresapi segala—melenyapkan dosaku. Dalam pandangan Śaiva, anugerahnya melonggarkan pāśa (belenggu) pada paśu (jiwa), menyiapkan bhakti kepada Pati (Śiva).

Verse 107

सिंहारूढा महादेवी पार्वत्यास्तनयाव्यया विष्णोर्निद्रा महामाया वैष्णवी सुरपूजिता

Sang Mahādevī yang menunggang singa, putri Parvatī yang tak binasa—dialah Nidra (Tidur) Viṣṇu, Mahāmāyā; sebagai Vaiṣṇavī ia dipuja para dewa. Dalam pandangan Śaiva, dialah Śiva-Śakti yang menutupi sekaligus menyingkap dunia; oleh māyā ia mengikat paśu, dan oleh anugerah-Nya ia menganugerahkan mokṣa.

Verse 108

त्रिनेत्रा वरदा देवी महिषासुरमर्दिनी शिवार्चनरता दुर्गा सा मे पापं व्यपोहतु

Semoga Durgā—bertiga mata, Dewi pemberi anugerah, pembinasa Mahiṣāsura, senantiasa tekun dalam pemujaan Śiva—melenyapkan dosaku; menyingkirkan kekotoran yang lahir dari belenggu dan menganugerahkan kemurnian oleh anugerah Śiva.

Verse 109

ब्रह्माण्डधारका रुद्राः सर्वलोकप्रपूजिताः सत्याश् च मानसाः सर्वे व्यपोहन्तु भयं मम

Semoga para Rudra—penopang brahmāṇḍa, dipuja oleh seluruh loka—mereka yang satya, seluruh daya ilahi yang lahir dari batin—menghalau ketakutanku.

Verse 110

भूताः प्रेताः पिशाचाश् च कूष्माण्डगणनायकाः कूष्माण्डकाश् च ते पापं व्यपोहन्तु समाहिताः

Semoga bhūta, preta, dan piśāca—bersama para pemimpin bala Kūṣmāṇḍa serta para Kūṣmāṇḍa sendiri—dengan batin terpusat menghalau dosaku; dalam lingkup perlindungan Pati (Śiva), Pembebas paśu yang terikat pāśa, semoga kenajisanku lenyap.

Verse 111

अनेन देवं स्तुत्वा तु चान्ते सर्वं समापयेत् प्रणम्य शिरसा भूमौ प्रतिमासे द्विजोत्तमाः

Setelah memuji Sang Dewa dengan himne ini, hendaknya ia menutup seluruh upacara pada akhirnya. Wahai yang utama di antara para dvija, setiap bulan hendaknya ia bersujud dengan kepala menyentuh bumi—demikianlah laku pemujaan Pati (Śiva) disempurnakan.

Verse 112

व्यपोहनस्तवं दिव्यं यः पठेच्छृणुयादपि विधूय सर्वपापानि रुद्रलोके महीयते

Barangsiapa melantunkan atau bahkan mendengarkan Stawa Vyapohana yang ilahi ini, setelah menggugurkan segala dosa, dimuliakan dan diagungkan di Rudraloka.

Verse 113

कन्यार्थी लभते कन्यां जयकामो जयं लभेत् अर्थकामो लभेदर्थं पुत्रकामो बहून् सुतान्

Pencari mempelai wanita memperoleh mempelai yang layak; yang mendambakan kemenangan meraih kemenangan. Pencari kemakmuran memperoleh harta, dan pencari putra dianugerahi banyak putra—oleh anugerah Pati, Dewa Siwa, melalui pemujaan Linga.

Verse 114

विद्यार्थी लभते विद्यां भोगार्थी भोगमाप्नुयात् यान्यान्प्रार्थयते कामान् मानवः श्रवणादिह

Dengan mendengarkan ajaran suci ini di sini, pencari pengetahuan meraih pengetahuan sejati; pencari kenikmatan memperoleh kenikmatan. Apa pun hasrat yang dipanjatkan manusia, semuanya terpenuhi melalui śravaṇa ini—oleh anugerah Pati, Dewa Siwa.

Verse 115

तान्सर्वान् शीघ्रमाप्नोति देवानां च प्रियो भवेत् पठ्यमानमिदं पुण्यं यमुद्दिश्य तु पठ्यते

Ia segera memperoleh semua hasil itu dan menjadi yang dikasihi para dewa. Teks yang penuh kebajikan ini, bila dilantunkan dengan niat tertentu atau dipersembahkan bagi seseorang, menganugerahkan buah penyucian sesuai niat itu.

Verse 116

तस्य रोगा न बाधन्ते वातपित्तादिसंभवाः नाकाले मरणं तस्य न सर्पैरपि दश्यते

Penyakit yang timbul dari vāta, pitta, dan sejenisnya tidak mengganggunya. Ia tidak mengalami kematian sebelum waktunya, dan bahkan ular pun tidak menggigitnya. (Inilah buah perlindungan yang dianugerahkan Pati, Dewa Siwa, kepada bhakta yang berlindung pada-Nya.)

Verse 117

यत्पुण्यं चैव तीर्थानां यज्ञानां चैव यत्फलम् दानानां चैव यत्पुण्यं व्रतानां च विशेषतः

Pahala kebajikan dari tirtha (ziarah suci), buah dari yajña, kesucian dari dana (derma), dan terutama pahala dari vrata (kaul)—semuanya dihimpun di sini sebagai kemuliaan dharma dalam bhakti kepada Śiva, Sang Pati.

Verse 118

तत्पुण्यं कोटिगुणितं जप्त्वा चाप्नोति मानवः गोघ्नश्चैव कृतघ्नश् च वीरहा ब्रह्महा भवेत्

Dengan melakukan japa itu, manusia memperoleh pahala yang berlipat hingga sejuta-juta (kroṛa) kali. Namun pembunuh sapi, orang yang tak tahu berterima kasih, pembunuh pahlawan, dan pembunuh brāhmaṇa—menjadi mahāpāpī, ternoda dosa brahmahatyā.

Verse 119

शरणागतघाती च मित्रविश्वासघातकः दुष्टः पापसमाचारो मातृहा पितृहा तथा

Ia yang membunuh orang yang datang berlindung, yang mengkhianati kepercayaan sahabat, yang jahat dan terbiasa pada laku dosa—dipandang setara dengan pembunuh ibu dan pembunuh ayah dalam beratnya pāpa.

Verse 120

व्यपोह्य सर्वपापानि शिवलोके महीयते

Setelah menyingkirkan segala dosa, jiwa dimuliakan di Śivaloka, alam Tuhan Śiva.

Frequently Asked Questions

The hymn invokes Shiva as Panchabrahma—Īśāna, Tatpuruṣa (Purusha), Aghora, Sadyojāta, and Vāmadeva—along with epithets like Somesha, Vishvesha, and Paramatman, repeatedly asking ‘स मे पापं व्यपोहतु’.

The chapter states that a dvijottama should conclude properly after praising the deity, prostrate with the head to the ground, and recite/hear this divine stava ‘प्रतिमासे’ (monthly). This is framed as a regular devotional observance tied to purification and protection.

It promises removal of sins, fear and illnesses (including vāta-pitta disorders), protection from untimely death and snake-bite harm, relief from graha-pīḍā, attainment of desired aims (victory, wealth, learning, enjoyment, progeny, marriage), and elevation to Rudraloka/Shivaloka—even for grievous sinners upon purification.