Previous Verse
Next Verse

Shloka 97

अध्याय ८२ — व्यपोहनस्तवः (पापव्यपोहन-स्तोत्रम्)

एता वै मातरः सर्वाः सर्वलोकप्रपूजिताः योगिनीभिर् महापापं व्यपोहन्तु समाहिताः

etā vai mātaraḥ sarvāḥ sarvalokaprapūjitāḥ yoginībhir mahāpāpaṃ vyapohantu samāhitāḥ

Semoga semua Ibu Ilahi ini—yang dipuja di seluruh alam—bersama para Yoginī, dalam samadhi yang terpusat, menyingkirkan mahāpāpa sepenuhnya.

etāḥthese
etāḥ:
vaiindeed
vai:
mātaraḥMothers (Divine Mother-powers)
mātaraḥ:
sarvāḥall
sarvāḥ:
sarva-lokain all worlds
sarva-loka:
prapūjitāḥgreatly worshipped/revered
prapūjitāḥ:
yoginībhiḥwith/by the Yoginīs
yoginībhiḥ:
mahā-pāpamgreat sin
mahā-pāpam:
vyapohantumay they remove/dispel
vyapohantu:
samāhitāḥcomposed, collected in mind, meditative
samāhitāḥ:

Suta Goswami (narrating a stuti/prayer within the narrative)

M
Matrikas
Y
Yoginis

FAQs

It frames purification as a Shakti-assisted act: the devotee invokes the world-worshipped Mothers and Yoginīs so that obstacles and mahāpāpa are dispelled, making the adhikāra (fitness) for Linga-pūjā and Shaiva sādhanā firm.

Shiva-tattva is implied as Pati supported by His Shakti: the Mothers and Yoginīs function as Shiva’s operative powers (śakti-pravṛtti) that remove pāśa (bondage in the form of sin) from the paśu (bound soul), enabling movement toward liberation.

It highlights samāhita-bhāva (collected, meditative focus) as the key yogic condition for expiation, alongside devotional stuti/invocation of the Matrikā-Yoginī powers commonly associated with protective rites in Shaiva practice.