Adhyaya 6
Vishnu KhandaAyodhya MahatmyaAdhyaya 6

Adhyaya 6

इस अध्याय में अगस्त्य मुनि अयोध्या के पश्चिम तट पर स्थित सीताकुण्ड का परिचय देकर उसकी परम पावनता बताते हैं। श्रीराम वहाँ के फल-तत्त्व को स्पष्ट करते हैं कि विधिपूर्वक स्नान, दान, जप, होम और तप किया जाए तो उसका फल अक्षय होता है; विशेष रूप से मार्गशीर्ष कृष्ण-चतुर्दशी तथा मार्गशीर्ष-स्नान को दुर्गति और अशुभ जन्म-फल से रक्षा करने वाला कहा गया है। आगे चक्रहरि (सुदर्शन-सम्बन्ध) और हरिस्मृति नामक विष्णु-आयतन का वर्णन है, जहाँ केवल दर्शन से भी पाप क्षय होता है। देव–असुर संग्राम में पराजित देव क्षीरोदशायी विष्णु की शरण लेते हैं; शिव की ईश्वर-स्तुति में विष्णु को परात्पर तत्त्व और उद्धार-शक्ति के रूप में प्रणाम किया गया है। विष्णु देवों को अयोध्या जाने की आज्ञा देते हैं, जहाँ वे गुप्त तप करेंगे—इसी से ‘गुप्तहरि’ नाम प्रसिद्ध होता है। वहाँ पूजा-स्थल की प्रतिष्ठा, नियमबद्ध तीर्थयात्रा, और विशेषतः योग्य ब्राह्मण को विधिवत गोदान की विस्तृत विधि बताई गई है। फिर सरयू–घर्घरा संगम का माहात्म्य और निकटस्थ गोप्रतार तीर्थ का वर्णन आता है; इनके पुण्य को अनेक यज्ञों से भी श्रेष्ठ कहा गया है। दीपदान, रात्रि-जागरण, अर्पण-उपहार तथा कार्तिक और पौष में वार्षिक अनुष्ठानों का विधान है, और स्त्री-पुरुष सभी के लिए कल्याण व मोक्ष-प्राप्ति का आश्वासन दिया गया है। अंत में श्रीराम के महाप्रस्थान की कथा—नगरवासियों का साथ चलना, सरयू तट पर पहुँचना, और दिव्य आरोहण का तात्त्विक संकेत—गोप्रतार को अयोध्या की मुक्तिदायिनी भूमि के रूप में स्थापित करता है।

Shlokas

Verse 1

अगस्त्य उवाच । तस्मात्संगमतो विप्र पश्चिमे दिक्तटे स्थितम् । सीताकुण्डमितिख्यातं सर्वकामफलप्रदम्

अगस्त्य बोले—हे विप्र! उस संगम से पश्चिम दिशा के तट पर ‘सीताकुण्ड’ नाम से प्रसिद्ध स्थान है, जो समस्त धर्मसम्मत कामनाओं का फल देने वाला है।

Verse 2

यत्र स्नात्वा नरो विप्र सर्वपापैः प्रमुच्यते । सीतया किल तत्कुण्डं स्वयमेव विनिर्मितम् । रामेण वरदानाच्च महाफलनिधीकृतम्

हे विप्र! वहाँ स्नान करने से मनुष्य समस्त पापों से मुक्त हो जाता है। कहा जाता है कि वह कुण्ड स्वयं सीता जी ने बनाया था; और श्रीराम के वरदान से वह महान फलों का निधि-स्थान बन गया।

Verse 3

श्रीराम उवाच । शृणु सीते प्रवक्ष्यामि माहात्म्यं भुवि यादृशम् । त्वत्कुण्डस्यास्य सुभगे त्वत्प्रीत्या कथयाम्यहम्

श्रीराम बोले—हे सीते! सुनो, मैं पृथ्वी पर इस तुम्हारे कुण्ड का जैसा माहात्म्य है, वैसा बताऊँगा। हे सुभगे! तुम्हारी प्रसन्नता के लिए मैं इसे कहता हूँ।

Verse 4

अत्र स्नानं च दानं च जपो होमस्तपोऽथवा । सर्वमक्षयतां याति विधानेन शुचिस्मिते

हे शुचिस्मिते! यहाँ स्नान, दान, जप, होम अथवा तप—जो कुछ भी विधिपूर्वक किया जाता है, वह सब अक्षय फल देने वाला हो जाता है।

Verse 5

मार्गकृष्णचतुर्दश्यां तत्र स्नानं विशेषतः । सर्वपापहरं देवि सर्वदा स्नायिनां नृणाम्

मार्गशीर्ष मास के कृष्ण पक्ष की चतुर्दशी को वहाँ स्नान विशेष फलदायक है। हे देवी, स्नान करने वाले मनुष्यों के लिए वह सदा समस्त पापों का नाश करता है।

Verse 6

इति रामो वरं प्रादात्सीतायै च प्रजाप्रियः । तदाप्रभृति सर्वत्र तत्तीर्थं भुवि वर्त्तते

इस प्रकार प्रजाजनों के प्रिय श्रीराम ने सीता को वरदान दिया। तभी से वह तीर्थ पृथ्वी पर सर्वत्र प्रतिष्ठित होकर प्रसिद्ध हो गया।

Verse 7

सीताकुण्डमिति ख्यातं जनानां परमाद्भुतम् । तस्मिंस्तीर्थे नरः स्नात्वा नूनं राममवाप्नुयात्

वह ‘सीताकुण्ड’ नाम से प्रसिद्ध है और लोगों के लिए परम अद्भुत है। उस तीर्थ में स्नान करके मनुष्य निश्चय ही श्रीराम को प्राप्त करता है।

Verse 8

तत्र स्नानेन दानेन तपसा च विशेषतः । गन्धैर्माल्यैर्धूपदीपैर्न्नानाविभवविस्तरैः । रामं संपूज्य सीतां च मुक्तः स्यान्नात्र संशयः

वहाँ स्नान, दान और विशेषतः तप से—तथा गंध, पुष्पमाला, धूप, दीप और नाना प्रकार के उपहारों से श्रीराम और सीता की सम्यक् पूजा करके—मनुष्य मुक्त हो जाता है; इसमें संशय नहीं।

Verse 9

मार्गे मासि च स्नातव्यं गर्भवासो न जायते । अन्यदापि नरः स्नात्वा विष्णुलोकं स गच्छति

मार्गशीर्ष मास में वहाँ अवश्य स्नान करना चाहिए; तब गर्भवास (पुनर्जन्म) नहीं होता। अन्य समय में भी जो मनुष्य वहाँ स्नान करता है, वह विष्णुलोक को जाता है।

Verse 10

विभोर्विष्णुहरेर्विप्र रम्ये पश्चिमदिक्तटे । देवश्चक्रहरिर्नाम सर्वाभीष्टफलप्रदः

हे विप्र! इस पावन क्षेत्र के रमणीय पश्चिम तट पर विभु विष्णु-हरि का ‘चक्रहरि’ नामक देव-विग्रह स्थित है, जो समस्त अभिलषित फलों को प्रदान करता है।

Verse 11

तस्य चक्रहरेर्विप्र महिमा न हि मानवैः । शक्यो वर्णयितुं धीरैरपि बुद्धिमतां वरैः

हे विप्र! उस चक्रहरि की महिमा मनुष्यों से वर्णित नहीं हो सकती; धीर और बुद्धिमानों में श्रेष्ठ जन भी उसका सम्यक् वर्णन करने में समर्थ नहीं हैं।

Verse 12

ततः पश्चिमदिग्भागे नाम्ना पुण्यं हरिस्मृति । विष्णोरायतनं ख्यातं परमार्थफलप्रदम् । यस्य दर्शनमात्रेण सर्वपापैः प्रमुच्यते

तत्पश्चात् पश्चिम दिशा में ‘हरिस्मृति’ नामक एक पवित्र स्थान है, जो विष्णु का प्रसिद्ध आयतन है और परमार्थ-फल प्रदान करता है; जिसके मात्र दर्शन से समस्त पापों से मुक्ति हो जाती है।

Verse 13

तयोर्दर्शनतो यांति तेषां पापानि देहिनाम् । तानि पापानि यावंति कुर्वते भुवि ये नराः

उन दोनों के दर्शन से देहधारियों के पाप नष्ट हो जाते हैं—पृथ्वी पर मनुष्य जितने भी पाप करते हैं, वे सब दूर हो जाते हैं।

Verse 14

पुरा देवासुरे जाते संग्रामे भृशदारुणे । दैत्यैर्वरमदोत्सिक्तैर्देवा युधि पराजिताः

प्राचीन काल में, जब देवों और असुरों के बीच अत्यन्त भयानक संग्राम छिड़ा, तब वरदानों के मद से उन्मत्त दैत्यों ने युद्ध में देवताओं को पराजित कर दिया।

Verse 15

तेषां पलायमानानां देवानामग्रणीर्हरः । संस्तभ्य चैव तान्सर्वान्पुरस्कृत्यांबुजासनम्

जब वे देवता पलायन करने लगे, तब उनके अग्रणी हरि ने सबको धैर्य बँधाया और कमलासन ब्रह्मा को आगे रखकर आगे बढ़े।

Verse 16

क्षीरोदशायिनं विष्णुं शेषपर्य्यंकशायिनम् । लक्ष्म्योपविष्टं पार्श्वे च चरणांबुजहस्तया

उन्होंने क्षीरसागर पर शयन करने वाले, शेष-पर्यंक पर विराजमान विष्णु को देखा; उनके पार्श्व में लक्ष्मी बैठी थीं, जिनका हाथ उनके कमल-चरणों पर था।

Verse 17

नारदाद्यैर्मुनिवरैरुद्गीतगुगौरवम् । गरुडेन पुरःस्थेनानिशमंजलिना स्तुतम्

नारद आदि श्रेष्ठ मुनियों ने उनके गौरव का गान किया; और सामने खड़े गरुड़ ने हाथ जोड़कर निरंतर उनकी स्तुति की।

Verse 18

क्षीराब्धिजलकल्लोलमदबिन्द्वंकिताम्बरम् । तारकोत्करविस्फारतारहारविराजितम्

उन्होंने उन्हें देखा जिनका वस्त्र क्षीरसागर की लहरों की चंचल फुहार-बिंदुओं से मानो बिंदा हुआ था, और जो नक्षत्र-समूह-सा विस्तृत तारहार से दीप्तिमान थे।

Verse 19

पीतांबरमतिस्मेरविकाशद्भावभावितम् । बिभ्रतं कुण्डलं स्थूलं कर्णाभ्यां मौक्तिकोज्ज्वलम्

उन्होंने उन्हें देखा—पीताम्बर धारण किए, मंद मुस्कान की उज्ज्वल आभा से विभूषित, और दोनों कानों में बड़े कुण्डल पहने, जो मोतियों से दमक रहे थे।

Verse 20

रत्नवल्लीमिव स्वच्छां श्वेतद्वीपनिवासिनीम् । किरीटं पद्मरागाणां वलयं दधतं परम्

रत्न-लता के समान निर्मल, श्वेतद्वीप-निवासिनी देवी-सी दीप्तिमती; वे पद्मराग-मणियों से निर्मित परम मुकुट और वलय धारण किए हुए थे।

Verse 21

मित्रस्य राहुवित्रासनिवर्त्तनमिवापरम् । सकौस्तुभप्रभाचक्रं बिभ्राणं प्रवलारुणम्

जैसे सूर्य की शक्ति राहु के भय को दूर कर देती है, वैसे ही वे कौस्तुभ-मणि की प्रभा का तेजोमय चक्र धारण किए थे, जो प्रवाल-सा अरुण था।

Verse 22

परां चतुर्मुखोत्पत्तिकल्पसंकल्पनामिव । शरणं स जगामाशु विनीतात्मा स्तुवन्निति

फिर विनीत हृदय होकर, चतुर्मुख ब्रह्मा की उत्पत्ति कराने वाले महान संकल्प के समान परम शरण को वह शीघ्र गया और इस प्रकार स्तुति करने लगा।

Verse 23

तस्मिन्नवसरे शंभुः सर्वदेवगणैः सह । तुष्टाव प्रयतो भूत्वा विष्णुं जिष्णुं सुरद्विषाम्

उसी समय शंभु समस्त देवगणों सहित, प्रयत्नशील होकर भक्तिभाव से विष्णु की स्तुति करने लगे—जो देवों के शत्रुओं पर जय पाने वाले अजेय हैं।

Verse 24

ईश्वर उवाच । संसारार्णवसंतारसुपर्णसुखदायिने । मोह तीव्रतमो हारि चन्द्राय हरये नमः

ईश्वर बोले—संसार-समुद्र से पार कराने वाले सुखद सुपर्ण (पंख/गरुड़) के दाता, और मोह रूपी अति-घोर अंधकार को हरने वाले, चंद्र-सम शीतल हरि को नमस्कार है।

Verse 25

स्फुरत्संविन्मणिशिखां चित्तसंगतिचंद्रिकाम् । प्रपद्ये भगवद्भक्तिमानसोद्यानवाहिनीम्

मैं भगवद्भक्ति की शरण लेता हूँ—जिसका शिखर जाग्रत् चैतन्य की मणि-ज्वाला है, जिसकी चाँदनी चित्त की पावन संगति है, और जो हृदय-उद्यान में जीवनदायिनी धारा-सी बहती है।

Verse 26

हेलोल्लसत्समुत्साहशक्तिं व्याप्तजगत्त्रयाम् । या पूर्वकोटिर्भावानां सत्त्वानां वैष्णवीति वा

वह शक्ति—उत्साह के उदय से क्रीडापूर्वक दीप्त—तीनों लोकों में व्याप्त है; वही प्राणियों और उनके भावों की आद्य-कारण-भूता है, और ‘वैष्णवी’ नाम से प्रसिद्ध है।

Verse 27

पवनांदोलितांभोजदलपर्वांतवर्त्तिनाम् । पततामिव जन्तूनां स्थैर्यमेका हरिस्मृतिः

पवन से डोलते कमल-दल के अग्रभाग पर स्थित, मानो गिरने को तत्पर प्राणियों के लिए एकमात्र स्थैर्य है—हरि का स्मरण।

Verse 28

नमः सूर्य्यात्मने तुभ्यं संवित्किरणमालिने । हृत्कुशेशयकोषश्रीसमुन्मेषविधायिने

आपको नमस्कार—जो सूर्यस्वरूप हैं, शुद्ध संवित् के किरण-हार से विभूषित हैं, और जो हृदय-रूपी कुमुदिनी के कली-कोष को श्रीसम्पन्न प्रस्फुटित करते हैं।

Verse 29

नमस्तस्मै यमवते योगिनां गतये सदा । परमेशाय वै पारे महसां तमसां तथा

उस यमवत् नियन्ता को नमस्कार—जो योगियों की सदा परम गति है; जो परमेश्वर प्रकाश और अन्धकार—दोनों के भी पार स्थित है।

Verse 30

यज्ञाय भुक्तहविष ऋग्यजुःसामरूपिणे । नमः सरस्वतीगीतदिव्यसद्गणशालिने

यज्ञस्वरूप, हवि-भोजी, ऋग्-यजुः-साम के रूप धारण करने वाले; सरस्वती के गीत से स्तुत, दिव्य सत्संगति में विराजमान प्रभु को नमस्कार।

Verse 31

शांताय धर्मनिधये क्षेत्रज्ञायामृतात्मने । शिष्ययोगप्रतिष्ठाय नमो जीवैकहेतवे । घोराय मायाविधये सहस्रशिरसे नमः

शांत, धर्म-निधि, क्षेत्रज्ञ, अमृत-स्वरूप आत्मा; शिष्य को योग में प्रतिष्ठित करने वाले; समस्त जीवों के एकमात्र मूल कारण को नमो नमः। मायाधिपति, घोर, सहस्रशीर्ष प्रभु को प्रणाम।

Verse 32

योगनिद्रात्मने नाभिपद्मोद्भूतजगत्सृजे । नमः सलिलरूपाय कारणाय जगत्स्थितेः

योगनिद्रा-स्वरूप, नाभि-कमल से उत्पन्न जगत् के स्रष्टा; सलिलरूप, जगत्-स्थिति के कारण प्रभु को नमस्कार।

Verse 33

कार्यमेयाय बलिने जीवाय परमात्मने । गोप्त्रे प्राणाय भूतानां नमो विश्वाय वेधसे

कार्य से मापे जाने योग्य, बलवान; जीवस्वरूप, परमात्मा; भूतों के रक्षक और प्राण—उस विश्वव्यापी वेधस् (स्रष्टा) को नमस्कार।

Verse 34

दृप्ताय सिंहवपुषे दैत्यसंहारकारिणे । वीर्यायानंतमनसे जगद्भावभृते नमः

सिंह-रूप, तेजस्वी और दृप्त; दैत्य-संहारक; अनंत वीर्य और अनंत मन वाले, जगत्-भाव को धारण करने वाले प्रभु को नमस्कार।

Verse 35

संसारकारणाज्ञानमहासंतमसच्छिदे । अचिन्त्यधाम्ने गुह्याय रुद्रायात्युद्विजे नमः

संसार के कारण बने अज्ञानरूपी महान् अन्धकार को छेदने वाले, अचिन्त्य धाम वाले गुह्य स्वरूप—रुद्र, जिनसे सब काँप उठते हैं—उन्हें नमस्कार है।

Verse 36

शान्ताय शान्तकल्लोलकैवल्यपददायिने । सर्वभावातिरिक्ताय नमः सर्वमयात्मने

शान्त स्वरूप, शान्ति की तरंगों से युक्त, कैवल्य-पद देने वाले; समस्त भावों से परे होकर भी सर्वमय आत्मा—आपको नमस्कार है।

Verse 37

इन्दीवरदलश्यामं स्फूर्जत्किंजल्कविभ्रमम् । बिभ्राणं कौस्तुभं विष्णुं नौमि नेत्ररसायनम्

नील कमलदल-श्याम, चमकते केसरों की छटा से दीप्त, कौस्तुभ मणि धारण करने वाले—नेत्रों के अमृत समान विष्णु को मैं प्रणाम करता हूँ।

Verse 38

अगस्त्य उवाच । इति स्तुतः प्रसन्नात्मा वरदो गरुडध्वजः । ववर्ष दृष्टिसुधया सर्वान्देवान्कृपान्वितः । उवाच मधुरं वाक्यं प्रश्रयावनतान्सुरान्

अगस्त्य बोले—इस प्रकार स्तुति किए जाने पर गरुडध्वज, वरद भगवान् प्रसन्नचित्त हुए। करुणायुक्त होकर उन्होंने अपनी दृष्टि के अमृत से सब देवों पर वर्षा की और विनय से झुके सुरों से मधुर वचन बोले।

Verse 39

श्रीभगवानुवाच । जानामि विबुधाः सर्वमभिप्रायं समाधितः । दैतेयैर्विक्रमाक्रान्तं पदं समरदर्पितैः

श्रीभगवान् बोले—हे विबुधो! समाधि में स्थित होकर मैं तुम्हारा समस्त अभिप्राय जानता हूँ। समर के गर्व से उन्मत्त दैत्यों ने पराक्रम से तुम्हारा पद/स्थान आक्रान्त कर लिया है।

Verse 40

सबलैर्बलहीनानां प्रतापो विजितः परैः । सांप्रतं तु विधास्यामि तपो युष्मद्बलाय वै

बलवानों के सामने निर्बलों का प्रताप पराजित हो जाता है। इसलिए अब मैं तुम्हारे बल की वृद्धि के लिए तपस्या करूँगा।

Verse 41

अयोध्यानगरे गत्वा करिष्ये तप उत्तमम् । गुप्तो भूत्वा भवत्तेजोविवृद्ध्यै दैत्यशान्तये

अयोध्या-नगर में जाकर मैं उत्तम तप करूँगा। गुप्त रहकर तुम्हारे तेज की वृद्धि और दैत्यों के शमन हेतु यह करूँगा।

Verse 42

भवन्तोऽपि तपस्तीव्रं कुर्वंत्वमलमानसाः । अयोध्यां प्राप्यतां देवा दैत्यनाशाय सत्वरम्

तुम भी निर्मल मन से तीव्र तप करो। दैत्यों के नाश हेतु देवगण शीघ्र अयोध्या को प्राप्त हों।

Verse 43

अगस्त्य उवाच । इत्युक्त्वांतर्दधे देवान्देवो गरुडवाहनः । अयोध्यामागतः क्षिप्रं चकार तप उत्तमम्

अगस्त्य बोले— ऐसा कहकर गरुडवाहन देव ने देवताओं के सामने से अंतर्धान किया। फिर शीघ्र अयोध्या पहुँचकर उन्होंने उत्तम तप किया।

Verse 44

गुप्तो भूत्वा यदा विद्वन्सुरतेजोभिवृद्धये । तेन गुप्तहरिर्नाम देवो विख्यातिमागतः

हे विद्वन्, देवताओं के तेज की वृद्धि हेतु जब वे गुप्त रहे, तब वही देव ‘गुप्तहरि’ नाम से प्रसिद्ध हुए।

Verse 45

आगतस्य हरेः पूर्वं यत्र हस्ततलाच्च्युतम् । सुदर्शनाख्यं तच्चक्रं तेन चक्रहरिः स्मृतः

जहाँ हरि के आगमन से पूर्व उनके हाथ की हथेली से ‘सुदर्शन’ नामक चक्र गिरा था, उसी कारण वे वहाँ ‘चक्र-हरि’ के नाम से स्मरण किए जाते हैं।

Verse 46

तयोर्दर्शनमात्रेण सर्वपापैः प्रमुच्यते । हरस्तेन प्रभावेण देवाः प्रबलतेजसः

उन दोनों के केवल दर्शन मात्र से समस्त पापों से मुक्ति हो जाती है; उसी प्रभाव से देवता प्रबल तेज से युक्त हो गए।

Verse 47

जित्वा दैत्यान्रणैः सर्वान्संप्राप्य स्वपदान्यथ । रेजिरे विपुलानंदैरसुरानार्दयंस्ततः

युद्ध में समस्त दैत्यों को जीतकर और अपने-अपने धाम पुनः प्राप्त करके देवता महान आनंद से दीप्त हो उठे; फिर उन्होंने असुरों को कुचल डाला।

Verse 48

ततः सर्वे समेत्याशु बृहस्पतिपुरस्सराः । देवाः सर्वेऽनमन्मौलिमालार्च्चित पदाम्बुजम् । हरिं द्रष्टुमथागच्छन्नयोध्यायां समुत्सुकाः

तब बृहस्पति के अग्रणी होकर सभी देवता शीघ्र एकत्र हुए; जिनके कमल-चरण उनके मुकुटों पर रखी मालाओं से पूजित थे, उस हरि को प्रणाम करके, उन्हें देखने की उत्कंठा से वे अयोध्या आए।

Verse 49

आगत्य च ततः श्रुत्वा नानाविधगुणादरम् । भावैः पुण्यैः समभ्यर्च्य नत्वा प्रांजलयस्तदा । हरिमेकाग्रमनसा ध्यायन्तो ध्याननिष्ठिताः

वहाँ पहुँचकर और उनके नाना प्रकार के गुणों के आदर का वर्णन सुनकर, उन्होंने पवित्र भावों से उनकी पूजा की; हाथ जोड़कर प्रणाम करके, एकाग्र मन से हरि का ध्यान करते हुए वे ध्यान-निष्ठ हो गए।

Verse 50

तानागतान्समालोक्य पदभक्त्या कृतानतीन् । प्रसन्नः प्राह विश्वात्मा पीतवासा जनार्दनः

उन्हें आया हुआ देखकर और चरणों में भक्तिपूर्वक प्रणाम करते हुए, पीताम्बरधारी जगदात्मा जनार्दन प्रसन्न होकर बोले।

Verse 51

श्रीभगवानुवाच । भोभो देवा भवन्तश्च चिराद्दिष्टयाद्यसंगताः । अधुना भवतामिच्छां कां करोमि सुरा अहम् । तद्ब्रूत त्वरिता मह्यं किं विलंबेन निर्भयाः

श्रीभगवान बोले— “हे हे देवो! बहुत काल के बाद सौभाग्य से आज तुम मुझसे मिले हो। अब तुम्हारी कौन-सी इच्छा मैं पूर्ण करूँ? निर्भय होकर शीघ्र बताओ—विलम्ब क्यों?”

Verse 52

देवा ऊचुः । भगवन्देवदेवेश त्वया संप्रति सर्वशः । सर्वं समभवत्कार्यं निष्पन्नं वै जगत्पते

देवों ने कहा— “भगवन्, देवदेवेश! आपके द्वारा अब सर्वथा सब कार्य सिद्ध हो गया है; हे जगत्पते, सब कुछ निश्चय ही सम्पन्न हो चुका है।”

Verse 53

तथापि सर्वदा भाव्यं नित्यं देव त्वया विभो । अस्मद्रक्षार्थमत्रैव विजितेन्द्रियवर्त्मना

“तथापि, हे विभो देव! इन्द्रियों को जीतने के मार्ग पर चलकर, हमारी रक्षा के लिए आपको सदा-नित्य यहीं निवास करना चाहिए।”

Verse 54

एवमेव सदा कार्यं शत्रुपक्षविनाशनम्

“इसी प्रकार सदा शत्रुपक्ष का विनाश किया जाना चाहिए।”

Verse 55

श्रीभगवानुवाच । एवमेतत्करिष्यामि भवतामरिसंजयम् । श्रीमतां तेजसो वृद्धिं करिष्यामि सदासुराः । कथेयं च सदा ख्यातिं लोके यास्यति चोत्तमाम्

श्रीभगवान बोले—“ऐसा ही होगा; मैं तुम्हें शत्रुओं पर विजय दिलाऊँगा। हे देवो, मैं सदा श्रीमानों के तेज की वृद्धि करूँगा; और यह पवित्र कथा भी जगत में निरंतर सर्वोच्च कीर्ति पाएगी।”

Verse 56

अयं नाम्ना गुप्तहरिर्देवो भुवनविश्रुतः । मदीयं परमं गुह्यं स्थानं ख्यातिं समेष्यति

“यह देवता ‘गुप्त-हरि’ नाम से समस्त लोकों में विख्यात होगा; और यह स्थान मेरे परम गोप्य धाम के रूप में प्रसिद्धि पाएगा।”

Verse 57

अत्र यः प्राणिनां श्रेष्ठः पूजायज्ञजपादिकम् । करोति परया भक्त्या स याति परमां गतिम्

“यहाँ जो कोई भी प्राणी—पूजा, यज्ञ, जप आदि—परम भक्ति से करता है, वह परम गति को प्राप्त होता है।”

Verse 58

अत्र यः कुरुते दानं यथाशक्त्या जितेन्द्रियः । स स्वर्गमतुलं प्राप्य न शोचति कदाचन

“यहाँ जो जितेन्द्रिय होकर यथाशक्ति दान करता है, वह अतुल स्वर्ग को पाकर कभी भी शोक नहीं करता।”

Verse 59

अत्र मत्प्रीतये देवाः प्राणिभिर्धर्मकांक्षिभिः । दातव्या गौः प्रयत्नेन सवत्सा विधिपूर्वकम्

“हे देवो, यहाँ मेरी प्रसन्नता के लिए धर्म की कामना करने वाले प्राणी प्रयत्नपूर्वक विधिपूर्वक बछड़े सहित गौ का दान करें।”

Verse 60

स्वर्णशृंगी रौप्यखुरी वस्त्रद्वयसमावृता । कांस्योपदोहना ताम्रपृष्ठी बहुगुणान्विता

जिसके सींग स्वर्ण से मण्डित हैं, खुर रजत के हैं, जो दो वस्त्रों से आवृता है; कांस्य के दुहने के पात्र सहित, ताम्र-पीठ वाली, अनेक गुणों से युक्त।

Verse 61

रत्नपुच्छा दुग्धवती घंटाभरणभूषिता । अर्चिता गंधपुष्पाद्यैः सुप्रसन्नाऽमृतप्रजा

रत्नों से शोभित पूँछ वाली, दुग्धसमृद्ध, घंटियों और आभूषणों से विभूषित; गंध, पुष्प आदि से पूजिता—अत्यन्त प्रसन्न, और उत्तम सन्तान वाली।

Verse 62

द्विजाय वेदविज्ञाय गुणिने निर्मलात्मने । विष्णुभक्ताय विदुषे आनृशंस्यरताय च

ऐसे द्विज को (दान) देना चाहिए जो वेदज्ञ हो, गुणी और निर्मलात्मा हो; जो विष्णुभक्त, विद्वान, तथा करुणा में रत हो।

Verse 63

ब्राह्मणाय च गौर्देया सर्वत्रसुखमश्नुते । न देया द्विजमात्राय दातारं सोऽवपातयेत्

सच्चे ब्राह्मण को ही गौ का दान देना चाहिए; (दाता) सर्वत्र सुख भोगता है। केवल नाममात्र के ‘द्विज’ को न दे—वह दाता को पतन में डाल देता है।

Verse 64

मत्प्रीतयेऽत्र दातव्या निर्मलेनांतरात्मना

यहाँ यह दान मेरी प्रसन्नता के लिए, भीतर के हृदय को निर्मल करके, देना चाहिए।

Verse 65

स्नातं यैश्च विशुद्ध्यर्थमत्र मद्भक्तितत्परैः । तेषां स्वर्गतयो नित्यं मुक्तिः करतले स्थिता

जो यहाँ शुद्धि के हेतु, मेरी भक्ति में तत्पर होकर स्नान करते हैं, उनकी स्वर्ग-प्राप्ति नित्य सुनिश्चित है; और मुक्ति सदा उनके करतल में स्थित रहती है।

Verse 66

तथा चक्रहरेः पीठे मत्प्रीत्यै दानमुत्तमम् । जपहोमादिकं चापि कर्त्तव्यं यत्नतो नरैः

इसी प्रकार चक्रहरि के पीठ (तीर्थ-स्थान) पर मेरी प्रसन्नता हेतु किया गया दान सर्वोत्तम है; और मनुष्यों को जप, होम आदि कर्म भी यत्नपूर्वक करने चाहिए।

Verse 67

भवन्तोऽपि विधानेन यात्रां कुर्वंतु सत्तमाः । अस्माद्गुप्तहरेः स्थानान्निकटे संगमे शुभे

आप भी, हे सत्पुरुषों में श्रेष्ठ, विधिपूर्वक यात्रा करें—इस गुप्तहरि के स्थान से निकट, उस शुभ संगम के पास।

Verse 68

प्रत्यग्भागे गोप्रताराद्योजनत्रयसंमिते । घर्घरांबुतरंगिण्या सरयूः संगता यतः

पश्चिम दिशा में, गोप्रतार से तीन योजन की दूरी पर वह स्थान है जहाँ तरंगित जलवाली घर्घरा के साथ सरयू का संगम होता है।

Verse 69

अत्र स्नात्वा विधानेन द्रष्टव्योऽत्र प्रयत्नतः । देवो गुप्तहरिर्नाम सर्वकामार्थसिद्धिदः

यहाँ विधिपूर्वक स्नान करके, यहीं प्रयत्नपूर्वक ‘गुप्तहरि’ नामक देव का दर्शन करना चाहिए, जो समस्त कामनाओं के अर्थ की सिद्धि देने वाले हैं।

Verse 70

अगस्त्य उवाच । इत्युक्त्वांतर्दधे देवः पीताम्बरधरोऽच्युतः । देवा अपि विधानेन कृत्वा यात्रां प्रयत्नतः । अयोध्यायां स्थिता नित्यं हरेर्गुणविमोहिताः

अगस्त्य बोले—यह कहकर पीताम्बरधारी अच्युत भगवान् अंतर्धान हो गए। देवताओं ने भी विधिपूर्वक और प्रयत्न से यात्रा करके, हरि के गुणों से मोहित होकर, अयोध्या में सदा के लिए निवास किया।

Verse 71

तदाप्रभृति विप्रेंद्र तत्स्थानं भुवि पप्रथे । कार्तिक्यां तु विशेषेण यात्रा सांवत्सरी भवेत्

तब से, हे विप्रश्रेष्ठ, वह स्थान पृथ्वी पर प्रसिद्ध हो गया। विशेषकर कार्तिक मास में वहाँ की यात्रा वार्षिक व्रत-रूप से मानी जाती है।

Verse 72

विभोर्गुप्तहरेस्तत्र संगमस्नानपूर्विका । गोप्रतारे च तीर्थेऽस्मिन्सरयूघर्घराश्रिते । स्नात्वा देवोऽर्चनीयोऽयं सर्वकामफलप्रदः

वहाँ विभु गुप्तहरि के लिए संगम-स्नान से आरम्भ होने वाला विधान है। सरयू और घर्घरा के तट पर स्थित इस गोप्रतार तीर्थ में स्नान करके इस देव का पूजन करना चाहिए; यह सर्वकाम-फल देने वाला है।

Verse 73

तथा चक्रहरेर्यात्रा कर्त्तव्या सुप्रयत्नतः । मार्गशार्षस्य विशदे पक्षे हरितिथौ नरैः

इसी प्रकार चक्रहरि की यात्रा भी मनुष्यों को अत्यन्त प्रयत्न से करनी चाहिए—मार्गशीर्ष मास के शुक्ल पक्ष में, हरि-तिथि के दिन।

Verse 74

एवं यः कुरुते यात्रां विष्णुलोके स मोदते

जो इस प्रकार यात्रा करता है, वह विष्णुलोक में आनंदित होता है।

Verse 75

श्रीसूत उवाच । एवमुक्त्वा तु विरते मुनौ कलशजन्मनि । कृष्णद्वैपायनो व्यासः पुनराह सविस्मयः

श्रीसूतजी बोले—कलशजन्मा मुनि के ऐसा कहकर मौन हो जाने पर कृष्णद्वैपायन व्यास पुनः विस्मय से भरकर बोले।

Verse 76

व्यास उवाच । अत्याश्चर्य्यमयीं ब्रह्मन्कथामेतां तपोधन । उक्तवानसि येनैतत्साश्चर्य्यं मम मानसम्

व्यासजी बोले—हे ब्रह्मन्, हे तपोधन! आपने यह अत्यन्त आश्चर्यमयी कथा कही है, जिससे मेरा मन विस्मय से भर गया है।

Verse 77

विस्तरेण मम ब्रूहि माहात्म्यं परमाद्भुतम्

मुझे इस परम अद्भुत माहात्म्य को विस्तार से बताइए।

Verse 78

शृणु संगममाहात्म्यं विप्रेंद्र परमाद्भुतम् । स्कन्ददेवाच्छ्रुतं सम्यक्कथयामि तथा तव

हे विप्रश्रेष्ठ! इस परम अद्भुत संगम-माहात्म्य को सुनिए। स्कन्ददेव से जैसा मैंने सुना है, वैसा ही मैं आपको ठीक-ठीक सुनाता हूँ।

Verse 79

दशकोटिसहस्राणि दशकोटिशतानि च । तीर्थानि सरयूनद्या घर्घरोदकसंगमे । निवसंति सदा विप्र स्कन्दादवगतं मया

हे विप्र! सरयू नदी के घर्घरा-जल के संगम पर दश-कोटि सहस्र और दश-कोटि शत तीर्थ सदा निवास करते हैं—यह मैंने स्कन्ददेव से जाना है।

Verse 80

देवतानां सुराणां च सिद्धानां योगिनां तथा । ब्रह्मविष्णुशिवानां च सान्निध्यं सर्वदा स्थितम्

वहाँ देवताओं और सुरों का, सिद्धों और योगियों का तथा ब्रह्मा, विष्णु और शिव का भी सान्निध्य सदा स्थापित रहता है।

Verse 81

तस्मिन्संगमसलिले नरः स्नात्वा समाहितः । संतर्प्य पितृदेवांश्च दत्त्वा दानं स्वशक्तितः

उस संगम के जल में एकाग्रचित्त होकर स्नान करके मनुष्य पितरों और देवताओं को तृप्त करे और अपनी शक्ति के अनुसार दान दे।

Verse 82

हुत्वा वैष्णवमंत्रेण शुचिर्यत्फलमाप्नुयात् । तदिहैकमना विप्र शृणु यत्कथयामि ते

वैष्णव मंत्र से आहुति देकर शुद्ध पुरुष जो फल पाता है—हे विप्र! एकाग्र होकर सुनो, वही फल यहाँ भी है, जो मैं तुम्हें कहता हूँ।

Verse 83

अश्वमेधसहस्रस्य वाजपेयशतस्य च । कुरुक्षेत्रे महाक्षेत्रे राहुग्रस्ते दिवाकरे

यह पुण्य सहस्र अश्वमेध और शत वाजपेय यज्ञों के तुल्य है—कुरुक्षेत्र नामक महाक्षेत्र में भी, जब दिवाकर राहु से ग्रस्त हो (ग्रहण हो)।

Verse 84

सुवर्णदाने यत्पुण्यमहन्यहनि तद्भवेत्

स्वर्णदान से जो पुण्य प्रतिदिन-प्रतिदिन उत्पन्न होता है, वही पुण्य वहाँ प्राप्त होता है।

Verse 85

अमावास्यां पौर्णमास्यां द्वादश्योरुभयोरपि । अयने च व्यतीपाते स्नानं वैष्णवलोकदम्

अमावस्या, पूर्णिमा, दोनों द्वादशी, तथा अयन और व्यतीपात के योग में वहाँ स्नान करने से वैष्णव लोक की प्राप्ति होती है।

Verse 86

तिष्ठेद्युगसहस्रं तु पादेनैकेन यः पुमान् । विधिवत्संगमे स्नायात्पौष्यां तदविशेषतः

यदि कोई पुरुष एक पाँव पर सहस्र युग तक भी खड़ा रहे, तो भी उसका फल पौष्य नक्षत्र के दिन संगम में विधिपूर्वक स्नान करने के फल से भिन्न नहीं होता।

Verse 87

लंबतेऽवाक्छिरा यस्तु युगानामयुतं पुमान् । स्नातानां शुचिभिस्तोयैः संगमे प्रयतात्मनाम्

जो पुरुष दस सहस्र युग तक उल्टा लटकता रहे, वह भी संगम में स्नान करने वाले संयमी जनों के पवित्र जल-स्नान से जुड़ी पुण्य-प्राप्ति से बढ़कर नहीं हो सकता।

Verse 88

व्युष्टिर्भवति या पुंसां न सा क्रतुशतैरपि

जो पवित्र प्रभात-सदृश जागरण और उन्नति मनुष्यों में (इस पुण्याचरण से) होती है, वह सौ यज्ञ करने पर भी प्राप्त नहीं होती।

Verse 89

पौषे मासि विशेषेण स्नानं बहुफलप्रदम्

पौष मास में विशेष रूप से किया गया स्नान अत्यन्त बहु फल देने वाला होता है।

Verse 90

पौषे मासि विशेषेण यः कुर्यात्स्नानमादृतः । ब्राह्मणः क्षत्रियो वैश्यः शूद्रो वा वर्णसंकरः । स याति ब्रह्मणः स्थानं पुनरावृत्तिवर्जितम्

पौष मास में जो श्रद्धापूर्वक विशेष रूप से स्नान करता है—चाहे वह ब्राह्मण, क्षत्रिय, वैश्य, शूद्र या वर्णसंकर हो—वह पुनरावृत्ति से रहित ब्रह्मलोक को प्राप्त होता है।

Verse 91

पौषे मासे तु यो दद्याद्घृताढ्यं दीपमुत्तमम् । विधिवच्छ्रद्धया विप्र शृणु तस्यापि यत्फलम्

पौष मास में जो घृत से परिपूर्ण उत्तम दीपक विधिपूर्वक और श्रद्धा से दान करता है—हे विप्र, उसके भी फल को सुनो।

Verse 92

नानाजन्मार्जितं पापं स्वल्पं बह्वपि वा भवेत् । तत्सर्वं नश्यति क्षिप्रं तोयस्थं लवणं यथा

अनेक जन्मों में अर्जित पाप—चाहे थोड़ा हो या बहुत—सब शीघ्र नष्ट हो जाता है, जैसे जल में पड़ा नमक घुल जाता है।

Verse 93

आयुरारोग्यमैश्वर्यं संततीः सौख्यमुत्तमम् । प्राप्नोति फलदं नित्यं दीपदः पुण्यभाङ्नरः

दीपदान करने वाला पुण्यवान पुरुष नित्य फलदायी वर प्राप्त करता है—दीर्घायु, आरोग्य, ऐश्वर्य, संतान और उत्तम सुख।

Verse 94

यस्तु शुक्लत्रयोदश्यां पौषेऽत्र प्रयतो व्रती । जागरं कुरुते धीरः स गच्छेद्भवनं हरेः

जो व्रती पौष में यहाँ शुक्ल पक्ष की त्रयोदशी को संयमपूर्वक जागरण करता है, वह धीर पुरुष हरि के धाम को जाता है।

Verse 95

जागरं विदधद्रात्रौ दीपं दत्त्वा तु सर्वशः । होमं च कारयेद्विप्रो नियतात्मा शुचिव्रतः

रात्रि में जागरण करके और सर्वत्र दीपदान देकर, संयमी तथा शुद्ध-व्रत ब्राह्मण को विधिपूर्वक होम भी कराना चाहिए।

Verse 96

वैष्णवो विष्णुपूजां च कुर्वञ्छृण्वन्हरेः कथाम् । गीतवादित्रनृत्यैश्च विष्णुतोषणकारकैः । कथाभिः पुण्ययुक्ताभिर्जागृयाच्छर्वरीं नरः

वैष्णव को विष्णु-पूजन करते हुए, हरि की पावन कथाएँ सुनते हुए, तथा विष्णु को प्रसन्न करने वाले गीत, वाद्य और नृत्य के साथ पुण्ययुक्त कथाओं द्वारा पूरी रात्रि जागरण करना चाहिए।

Verse 97

ततः प्रभाते विमले स्नात्वा विधिवदादरात् । विष्णुं संपूज्य विप्रांश्च देयं स्वर्णादि शक्तितः

फिर निर्मल प्रभात में विधिपूर्वक श्रद्धा से स्नान करके, विष्णु की पूर्ण पूजा करे और ब्राह्मणों को अपनी शक्ति के अनुसार स्वर्ण आदि दान दे।

Verse 98

स्वर्णं चान्नं च वासांसि यो दद्याच्छ्रद्धयाऽन्वितः । संगमे विधिवद्विद्वान्स याति परमां गतिम्

जो श्रद्धायुक्त होकर संगम-तीर्थ में विधिपूर्वक और समझ-बूझ से स्वर्ण, अन्न और वस्त्र दान करता है, वह परम गति को प्राप्त होता है।

Verse 99

वर्षेवर्षे तु कर्तव्यो जागरः पुण्यतत्परैः

पुण्य में तत्पर जनों को वर्ष-प्रतिवर्ष जागरण अवश्य करना चाहिए।

Verse 100

हरिः पूज्यो द्विजाः सम्यक्संतोष्याः शक्तितो नरैः । तेन विष्णोः परा तुष्टिः पापानि विफलानि च । भवंति निर्विषाः सर्पा यथा तार्क्ष्यस्य दर्शनात्

हरि की पूजा करनी चाहिए और अपनी शक्ति के अनुसार द्विजों को भली-भाँति संतुष्ट करना चाहिए। इससे विष्णु परम प्रसन्न होते हैं और पाप निष्फल हो जाते हैं। जैसे गरुड़ के दर्शन से सर्प विषहीन हो जाते हैं, वैसे ही पापों की शक्ति नष्ट हो जाती है।

Verse 101

तत्र स्नातो दिवं याति अत्र स्नातः सुखी भवेत

वहाँ स्नान करने से स्वर्ग की प्राप्ति होती है; यहाँ स्नान करने से इसी जीवन में सुख मिलता है।

Verse 102

त्रिषु लोकेषु ये केचित्प्राणिनः सर्व एव ते । तर्प्यमाणाः परां तृप्तिं यांति संगमजैर्जलैः

तीनों लोकों में जितने भी प्राणी हैं, वे सब तर्पण किए जाने पर संगम से उत्पन्न जल के द्वारा परम तृप्ति को प्राप्त होते हैं।

Verse 103

भूतानामिह सर्वेषां दुःखोपहतचेतसाम् । गतिमन्वेषमाणानां न संगमसमा गतिः

यहाँ दुःख से आहत चित्त वाले, और सच्ची गति/आश्रय खोजने वाले समस्त प्राणियों के लिए संगम के समान कोई गति नहीं है।

Verse 104

सप्तावरान्सप्तपरान्पुरुषश्चात्मनासह । पुंसस्तारयते सर्वान्संगमे स्नानमाचरन्

संगम में स्नान करने वाला पुरुष अपने सहित सात पीढ़ी पूर्वजों और सात पीढ़ी उत्तरजों—सबका उद्धार कर देता है।

Verse 105

जात्यंधैरिह ते तुल्यास्तथा पंगुभिरेव च । समेत्यात्र च न स्नान्ति सरयूघर्घरसंगमे

जो यहाँ आकर भी सरयू और घर्घरा के संगम पर स्नान नहीं करते, वे जन्मान्धों के समान और लंगड़ों के समान ही माने जाते हैं।

Verse 106

वर्णानां ब्राह्मणो यद्वत्तथा तीर्थेषु संगमः । सरयूघर्घरायोगे वैष्णवस्थो नरः सदा

जैसे वर्णों में ब्राह्मण श्रेष्ठ है, वैसे तीर्थों में संगम श्रेष्ठ है। सरयू-घर्घरा के योग पर मनुष्य सदा वैष्णव-भाव में स्थित रहता है।

Verse 107

अत्र स्नानेन दानेन यथा शक्त्या जितेंद्रियः । होमेन विधिपुक्तेन नरः स्वर्गमवाप्नुयात्

यहाँ जो इन्द्रियों को जीतकर, यथाशक्ति स्नान और दान करता है तथा विधिपूर्वक होम करता है, वह मनुष्य स्वर्ग को प्राप्त होता है।

Verse 108

नरो वा यदि वा नारी विधिवत्स्नानमाचरेत् । स्वर्गलोकनिवासो हि भवेत्तस्य न संशयः

पुरुष हो या स्त्री—जो विधिवत् स्नान करता/करती है, उसका स्वर्गलोक में निवास अवश्य होता है; इसमें कोई संशय नहीं।

Verse 109

यथा वह्निर्दहेत्सर्वं शुष्कमार्द्रमथापि वा । भस्मीभवंति पापानि तत्समागममज्जनात्

जैसे अग्नि सूखे और गीले—सबको जला देती है, वैसे ही उस संगम में स्नान करने से पाप भस्म हो जाते हैं।

Verse 110

एकतः सर्वतीर्थानि नानाविधिफलानि वै । सरयूघर्घरोत्पन्नसंगमस्त्वधिको भवेत्

एक ओर सब तीर्थ और उनके नाना विधि के फल हैं; पर सरयू–घर्घरा से उत्पन्न यह संगम उनसे भी अधिक श्रेष्ठ माना गया है।

Verse 111

सर्वतीर्थावगाहस्य फलं यादृक्स्मृतं श्रुतौ । तादृक्फलं नृणां सम्यग्भवेत्संगममज्जनात्

श्रुति-स्मृति में जो फल ‘सभी तीर्थों में स्नान’ का कहा गया है, वही फल मनुष्य इस संगम में डुबकी लगाने से पूर्ण रूप से प्राप्त करता है।

Verse 112

गोप्रताराभिधं तीर्थमपरं वर्ततेऽनघ । सन्निधौ संगमस्यैव महापातकनाशनम्

हे निष्पाप, ‘गोप्रतारा’ नाम का एक और तीर्थ है; वह इसी संगम के निकट स्थित होकर महापातकों का भी नाश करता है।

Verse 113

यत्र स्नानेन दानेन न शोचति नरः क्वचित् । गोप्रतारसमं तीर्थं न भूतं न भविष्यति

जहाँ स्नान और दान से मनुष्य कभी शोकग्रस्त नहीं होता—गोप्रतारा के समान कोई तीर्थ न पहले हुआ है, न आगे होगा।

Verse 114

वाराणस्यां यथा विद्वन्वर्त्तते मणिकर्णिका । उज्जयिन्यां यथा विप्र महाकालनिकेतनम्

हे विद्वन्, जैसे वाराणसी में मणिकर्णिका प्रसिद्ध है, और हे विप्र, जैसे उज्जयिनी में महाकाल का निकेतन विख्यात है—

Verse 115

नैमिषे चक्रवापी तु यथा तीर्थतमा स्मृता । अयोध्यायां तथा विप्र गोप्रताराभिधं महत्

जैसे नैमिष में चक्रवापी को तीर्थों में श्रेष्ठतम माना गया है, वैसे ही अयोध्या में, हे ब्राह्मण, गोप्रतारा नाम का महान तीर्थ सर्वोपरि है।

Verse 116

यत्र रामाज्ञया विद्वन्साकेतनगरीजनाः । अवापुः स्वर्गमतुलं निमज्ज्य परमांभसि

जहाँ, हे विद्वन्, राम की आज्ञा से साकेत-नगरी के लोग उन परम जलों में स्नान-निमज्जन करके अतुल स्वर्ग को प्राप्त हुए।

Verse 117

व्यास उवाच । अवापुस्ते कथं स्वर्गं साकेतनगरीजनाः । कथं च राघवो विद्वन्नेतत्कथय सुव्रत

व्यास बोले—साकेत-नगरी के वे लोग स्वर्ग को कैसे प्राप्त हुए? और राघव ने यह कैसे कराया? हे विद्वन्, हे सुव्रत, मुझे यह बताइए।

Verse 118

अगस्त्य उवाच । सावधानः शृणु मुने कथामेतां सुविस्तरात् । यथाजगाम रामोऽसौ स्वर्गं स च पुरीजनः

अगस्त्य बोले—हे मुनि, सावधान होकर इस कथा को विस्तार से सुनिए—कैसे वे राम स्वर्ग को गए और नगर-जन भी उनके साथ गए।

Verse 119

पुरा रामो विधायैव देवकार्य्यमतंद्रितः । स्वर्गं गंतुं मनश्चक्रे भ्रातृभ्यां सह वीरधीः

पूर्वकाल में राम, देवकार्य को बिना थके संपन्न करके, उसे पूर्ण कर वीर-धीर होकर अपने दोनों भाइयों के साथ स्वर्ग जाने का निश्चय मन में करने लगे।

Verse 120

ततो निशम्य चारेण वानराः कामरूपिणः । ऋक्षगोपुच्छरक्षांसि समुत्पेतुरनेकशः

तब गुप्तचरों से यह समाचार सुनकर कामरूप धारण करने वाले वानरों के दल, भालू तथा गोपुच्छ-राक्षस भी अनेक संख्या में उठ खड़े हुए और चल पड़े।

Verse 121

देवगंधर्वपुत्राश्च ऋषिपुत्राश्च वानराः । रामक्षयं विदित्वा तु सर्व एव समागताः

देवों और गंधर्वों के पुत्र तथा ऋषियों के पुत्र वानर, राम के प्रस्थान-काल को जानकर, सब के सब एकत्र हो गए।

Verse 122

ते राममनुगत्योचुः सर्वे वानरयूथपाः । तवानुगमने राजन्संप्राप्ताः स्म इहानघ

राम के पीछे-पीछे चलकर सब वानर-यूथपति बोले—“हे राजन्, हम आपके साथ चलने के लिए यहाँ आए हैं; हे निष्पाप!”

Verse 123

यदि राम विनास्माभिर्गच्छेस्त्वं पुरुषर्षभ । सर्वे खलु हताः स्याम दण्डेन महता नृप

“यदि हे राम, पुरुषश्रेष्ठ, आप हमारे बिना चले जाएँ, तो हे नृप, हम सब सचमुच महान दण्ड से मारे गए के समान हो जाएँगे।”

Verse 125

यावत्प्रजा धरिष्यंति तावदेव विभीषण । कारयस्व महद्राज्यं लंकां त्वं पालयिष्यसि

“हे विभीषण, जब तक प्रजा बनी रहे, तब तक इस महान राज्य का संचालन करो; तुम लंका का पालन-रक्षण करते हुए राज्य करोगे।”

Verse 126

शाधि राज्यं च खल्वेतन्नान्यथा मे वचः कुरु । प्रजास्त्वं रक्ष धर्मेण नोत्तरं वक्तुमर्हसि

इस राज्य का निश्चय ही शासन करो; मेरी आज्ञा के विरुद्ध कुछ मत करो। धर्मपूर्वक प्रजा की रक्षा करो; आगे कोई आपत्ति करने योग्य नहीं हो।

Verse 127

एवमुक्त्वा तु काकुत्स्थो हनुमंतमथाब्रवीत् । वायुपुत्र चिरं जीव मा प्रतिज्ञां वृथा कृथाः

ऐसा कहकर काकुत्स्थ (राम) ने हनुमान से कहा—हे वायुपुत्र, चिरंजीवी हो; अपनी प्रतिज्ञा को व्यर्थ मत होने देना।

Verse 128

यावल्लोका वदिष्यंति मत्कथां वानरर्षभ । तावत्त्वं धारय प्राणान्प्रतिज्ञां प्रतिपालयन्

हे वानरश्रेष्ठ! जब तक लोकों में मेरी कथा कही जाएगी, तब तक तुम प्राण धारण करो—अपनी प्रतिज्ञा का पालन करते हुए।

Verse 129

मैन्दश्च द्विविदश्चैव अमृतप्राशनावुभौ । यावल्लोका धरिष्यंति तावदेतौ धरिष्यतः

मैन्द और द्विविद—दोनों अमृतपान करने वाले—जितने समय तक लोक टिकेंगे, उतने समय तक ये दोनों भी टिके रहेंगे।

Verse 130

पुत्रपौत्राश्च येऽस्माकं तान्रक्षन्त्विह वानराः । एवमुक्त्वा तु काकुत्स्थः सर्वानथ च वानरान् । मया सार्धं प्रयातेति तदा तान्राघवोऽब्रवीत्

हमारे पुत्र-पौत्रों की यहाँ वानर रक्षा करें। ऐसा कहकर काकुत्स्थ (राम) ने सब वानरों से कहा—मेरे साथ चलो—ऐसा राघव ने उनसे कहा।

Verse 131

प्रभातायां तु शर्वर्य्यां पृथुवक्षा महाभुजः । रामः कमलपत्राक्षः पुरोधसमथाब्रवीत्

रात्रि के प्रभात होते ही पृथुवक्ष, महाबाहु, कमलनयन श्रीराम ने तब अपने पुरोहित से कहा।

Verse 132

अग्निहोत्राणि यांत्वग्रे दीप्यमानानि सर्वशः । वाजपेयातिरात्राणि निर्यातु च ममाग्रतः

मेरे आगे-आगे अग्निहोत्र की अग्नियाँ सर्वत्र दीप्त होकर चलें; और वाजपेय तथा अतिरात्र यज्ञ भी मेरे अग्रभाग में प्रस्थान करें।

Verse 133

ततो वसिष्ठस्तेजस्वी सर्वं निश्चित्य चेतसा । चकार विधिवत्कर्म महाप्रास्थानिकं विधिम्

तब तेजस्वी वसिष्ठ ने मन में सब निश्चय करके, विधिपूर्वक महाप्रस्थान का कर्म—वह महान प्रस्थान-विधि—सम्पन्न की।

Verse 134

ततः क्षौमाम्बरधरो ब्रह्मचर्यसमन्वितः । कुशानादाय पाणिभ्यां महाप्रस्थानमुद्यतः

फिर क्षौम-वस्त्र धारण किए, ब्रह्मचर्य में स्थित होकर, दोनों हाथों में कुश लेकर वह महाप्रस्थान के लिए उद्यत हुआ।

Verse 135

न व्याहरच्छुभं किंचिदशुभं वा नरेश्वरः । निष्क्रम्य नगरात्तस्मात्सागरादिव चंद्रमाः

नरेश्वर ने न कोई शुभ वचन कहा, न अशुभ; उस नगर से निकलकर वह सागर से उदित चन्द्रमा की भाँति प्रकाशित हुआ।

Verse 136

रामस्य सव्यपार्श्वे तु सपद्मा श्रीः समाश्रिता । दक्षिणे ह्रीर्विशालाक्षी व्यवसायस्तथाग्रतः

राम के बाएँ पार्श्व में पद्मधारिणी श्री विराजमान थीं; दाहिने विशाल-नेत्रा ह्री (लज्जा) थी, और आगे-आगे व्यवसाय (दृढ़ प्रयत्न) चलता था।

Verse 137

नानाविधायुधान्यत्र धनुर्ज्याप्रभृतीनि च । अनुव्रजंति काकुत्स्थं सर्वे पुरुष विग्रहाः

वहाँ धनुष-डोरी आदि अनेक प्रकार के आयुध, पुरुष-रूप धारण करके, काकुत्स्थ के पीछे-पीछे चले; सबने देहधारी होकर उनका अनुगमन किया।

Verse 138

वेदो ब्राह्मणरूपेण सावित्री सव्यदक्षिणे । ओंकारोऽथ वषङ्कारः सर्वे रामं तदाऽव्रजन्

वेद ब्राह्मण-रूप में प्रकट हुआ; सावित्री बाएँ-दाएँ साथ थी; तथा ओंकार और वषट्कार—ये सब तब राम के साथ चल पड़े।

Verse 139

ऋषयश्च महात्मानः सर्वे चैव महीधराः । अनुगच्छन्ति काकुत्स्थं स्वर्गद्वारमुपस्थितम्

पर्वत-सम अचल महात्मा ऋषि-गण सभी काकुत्स्थ के पीछे चले; मानो स्वर्ग का द्वार ही उनके सम्मुख उपस्थित हो गया हो।

Verse 140

तथानुयांति काकुत्स्थमंतःपुरगताः स्त्रियः । सवृद्धाबालदासीकाः सपर्षद्द्वाररक्षकाः

उसी प्रकार अंतःपुर की स्त्रियाँ भी काकुत्स्थ के पीछे चलीं—वृद्धाएँ, बालक, दासियाँ, सभासद-सेवक तथा द्वारपालों सहित।

Verse 141

सान्तःपुरश्च भरतः शत्रुघ्नसहितो ययौ । रामं व्रजंतमागम्य रघुवंशमनुव्रताः

अन्तःपुर सहित भरत भी शत्रुघ्न के साथ चले। प्रस्थान करते राम के पास पहुँचकर वे रघुवंश के धर्म-व्रत का पालन करते हुए उनके पीछे-पीछे हो लिए।

Verse 142

ततो विप्रा महात्मानः साग्निहोत्राः समंततः । सपुत्रदाराः काकुत्स्थमनुगच्छति सर्वशः

तब चारों ओर से महात्मा ब्राह्मण—अग्निहोत्र का पालन करने वाले—अपने पुत्रों और पत्नियों सहित, सब प्रकार से काकुत्स्थ के पीछे चल पड़े।

Verse 143

मंत्रिणो भृत्ययुक्ताश्च सपुत्राः सहबांधवाः । सर्वे ते सानुगाश्चैव ह्यनु गच्छंति राघवम्

मंत्रीगण भी सेवकों सहित, अपने पुत्रों और बंधु-बांधवों समेत—वे सब अपने-अपने अनुचरों के साथ राघव के पीछे चल पड़े।

Verse 144

ततः सर्वाः प्रकृतयो हृष्टपुष्टजनावृताः । गच्छंतमनुगच्छंतिराघवं गुणरंजिताः

तब हर्षित और समृद्ध जनसमूह से घिरी हुई समस्त प्रजाएँ, उनके गुणों से मोहित होकर, जाते हुए राघव के पीछे चल पड़ीं।

Verse 145

तथा प्रजाश्च सकलाः सपुत्राश्च सवबांधवाः । राघवस्यानुगाश्चासन्दृष्ट्वा विगतकल्मषम्

इसी प्रकार समस्त प्रजाजन भी—पुत्रों और बंधु-बांधवों सहित—निर्मल, निष्कलंक राघव को देखकर उनके अनुयायी बन गए।

Verse 146

स्नाताः शुक्लाम्बरधराः सर्वे प्रयतमानसाः । कृत्वा किलकिलाशब्दमनुयाताश्च राघवम्

सबने स्नान करके श्वेत वस्त्र धारण किए, मन को संयमित रखा; और हर्षध्वनि करते हुए राघव के पीछे-पीछे चले।

Verse 147

न कश्चित्तत्र दीनोऽभून्न भीतो नातिदुःखितः । प्रहृष्टा मुदिताः सर्वे वभूवुः परमाद्भुताः

वहाँ कोई दीन न था, न कोई भयभीत, न कोई अत्यन्त शोकाकुल। सब प्रसन्न और मुदित थे—वह दृश्य परम अद्भुत था।

Verse 148

द्रष्टुकामाश्च निर्वाणं राज्ञो जनपदास्तथा । संप्राप्तास्तेऽपि दृष्ट्वैव नभोमार्गेण चक्रिणम्

राजा के निर्वाण को देखने की इच्छा से आसपास के जनपदों के लोग भी वहाँ पहुँचे; और आकाशमार्ग से जाते चक्रवर्ती को देखते ही उनका भी प्रयोजन सिद्ध हो गया।

Verse 149

ऋक्षवानररक्षांसि जनाश्च पुरवासिनः । आगत्य परया भक्त्या पृष्ठतः समुपाययुः

ऋक्ष, वानर और राक्षस—तथा नगरवासी जन—सब आए और परम भक्ति से पीछे-पीछे (राघव के) साथ हो लिए।

Verse 150

तानि भूतानि नगरे ह्यन्तर्धानगतान्यपि । राघवं तेऽप्यनुययुः स्वर्गद्वारमुपस्थितम्

नगर में जो भूत-प्राणी थे—जो अन्तर्धान हो चुके थे वे भी—स्वर्गद्वार सामने उपस्थित होने पर राघव के पीछे चल पड़े।

Verse 151

यानि पश्यंति काकुत्स्थं स्थावराणि चराणि च । सत्त्वानि स्वर्गगमने मतिं कुर्वंति तान्यपि

जो भी स्थावर या जंगम प्राणी काकुत्स्थ को देखते थे, वे भी स्वर्गगमन के लिए अपनी बुद्धि को प्रवृत्त कर लेते थे।

Verse 152

नासीत्सत्त्वमयोध्यायां सुसूक्ष्ममपि किंचन । यद्राघवं नानुयाति स्वर्गद्वारमुपस्थितम्

अयोध्या में कोई भी प्राणी—अत्यन्त सूक्ष्म भी—ऐसा न था, जो स्वर्गद्वार उपस्थित होने पर राघव के पीछे न चला हो।

Verse 153

अथार्द्धयोजनं गत्वा नदीं पश्चान्मुखो ययौ । सरयूं पुण्यसलिलां ददर्श रघुनंदनः

फिर अर्ध-योजन चलकर वह नदी की ओर पीछे मुख करके गया; और रघुनन्दन ने पुण्य-जलवाली सरयू का दर्शन किया।

Verse 154

अथ तस्मिन्मुहूर्ते तु ब्रह्मा लोकपितामहः । सर्वैः परिवृतो देवैरृषिभिश्च महात्मभिः । आययौ तत्र काकुत्स्थं स्वर्गद्वारमुपस्थितम्

उसी क्षण लोकपितामह ब्रह्मा, समस्त देवताओं और महात्मा ऋषियों से घिरे हुए, वहाँ आए—जहाँ काकुत्स्थ स्वर्गद्वार पर उपस्थित थे।

Verse 155

विमानशतकोटीभिर्दिव्याभिः सर्वतो वृतः । दीपयन्सर्वतो व्योम ज्योतिर्भूतमनुत्तमम्

दिव्य विमान-शतकोटियों से चारों ओर घिरे हुए, वह सर्वत्र आकाश को प्रकाशित करता हुआ, अनुपम ज्योति-पुंज बन गया।

Verse 156

स्वयंप्रभैश्च तेजोभिर्महद्भिः पुण्यकर्मभिः । पुण्या वाता ववुस्तत्र गन्धवंतः सुखप्रदाः

वहाँ पुण्यकर्मों से उत्पन्न स्वयंपराक्रमी महान तेज प्रकट हुआ; और सुगंधित, सुख देने वाली पवित्र वायु बहने लगी।

Verse 157

सपुण्यपुष्पवर्षं च वायुयुक्तं महाजवम् । गन्धर्वैरप्सरोभिश्च तस्मिन्सूर्यौपस्थितः

वहाँ तीव्र वेग वाली वायु के साथ पवित्र पुष्पों की वर्षा होने लगी; और वहीं गंधर्व तथा अप्सराएँ भी (सम्मान हेतु) उपस्थित हो गईं।

Verse 158

शरयूसलिलं रामः पद्भ्यां स समुपास्पृशत् । ततो ब्रह्मा सुरैर्युक्तः स्तोतुं समुपचक्रमे

तब राम ने अपने चरणों से सरयू के जल का स्पर्श किया; इसके बाद देवताओं सहित ब्रह्मा ने उनका स्तवन आरंभ किया।

Verse 159

त्वं हि लोकपतिर्देव न त्वां जानाति कश्चन । अहं ते वै विशालाक्ष भूतपूर्वपरिग्रहः

हे देव! आप ही लोकों के स्वामी हैं; आपको यथार्थ रूप से कोई नहीं जानता। हे विशालाक्ष! मैं आपका ही हूँ—प्राचीन काल से आपका स्वीकार किया हुआ सेवक।

Verse 160

त्वमचिंत्यं महद्भूतमक्षयं लोकसंग्रहे । यामिच्छसि महावीर्य तां तनुं प्रविश स्वकाम्

आप अचिंत्य, महान, अविनाशी तत्त्व हैं, जो लोक-व्यवस्था का धारण करते हैं। हे महावीर्य! अपनी इच्छा के अनुसार जिस तनु में चाहें, उसी में प्रवेश करें।

Verse 161

पितामहस्य वचनादिदमेवाविशत्स्वयम् । सुदिव्यं वैष्णवं तेजः संसारं स सहानुजः । ततो विष्णुतनुन्देवाः पूजयन्तः सुरोत्तमम्

पितामह के वचन से वह परम दिव्य वैष्णव तेज स्वयं ही, अपने अनुज सहित, इस संसार में प्रविष्ट हुआ। तब देवगण उस देवोत्तम—विष्णु-तनु—की पूजा करके उसे आदरपूर्वक नमन करने लगे।

Verse 162

साध्या मरुद्गणाश्चैव सेन्द्राः साग्निपुरोगमाः । ये च दिव्या ऋषिगणा गन्धर्वाप्सरसस्तथा । सुपर्णा नागयक्षाश्च दैत्यदानवराक्षसाः

साध्य, मरुद्गण, इन्द्र सहित देवसमूह—अग्नि जिनके अग्रभाग में थे; दिव्य ऋषिगण; गन्धर्व और अप्सराएँ; सुपर्ण, नाग और यक्ष; तथा दैत्य, दानव और राक्षस भी—

Verse 163

देवाः प्रहृष्टा मुदिताः सर्वे पूर्णमनोरथाः । साधुसाध्विति ते सर्वे त्रिदिवस्था बभाषिरे

सब देवता अत्यन्त हर्षित और प्रसन्न थे, सबकी मनोकामनाएँ पूर्ण हो गई थीं। त्रिदिव में स्थित वे सब ‘साधु! साधु!’ कहकर बोल उठे।

Verse 164

अथ विष्णुर्महातेजाः पितामहमुवाच ह । एषां लोकं जनौघानां दातुमर्हसि सुव्रत

तब महातेजस्वी विष्णु ने पितामह से कहा—“हे सुव्रत! इन जनसमूहों को एक (कल्याणमय) लोक प्रदान करना तुम्हें उचित है।”

Verse 165

इमे तु सर्वे मत्स्नेहादायाताः सर्वमानवाः । भक्ताश्च भक्तिमन्तश्च त्यक्तात्मानोऽपि सर्वशः

ये सब मनुष्य मेरे प्रति स्नेह के कारण यहाँ आए हैं—भक्त हैं, भक्ति में दृढ़ हैं, और सर्वथा आत्मसमर्पित भी हैं।

Verse 166

तच्छ्रुत्वा विष्णुकथितं सर्वलोकेश्वरोऽब्रवीत् । लोकं सन्तानिकं नाम संस्थास्यंति हि मानवाः

विष्णु के वचन सुनकर समस्त लोकों के स्वामी ने कहा—मनुष्य निश्चय ही ‘संतानिक’ नामक लोक को प्राप्त होंगे।

Verse 167

स्वर्गद्वारेऽत्र वै तीर्थे राममेवानुचिन्तयन् । प्राणांस्त्यजति भक्त्या वै स संतानं परं लभेत्

यहाँ ‘स्वर्गद्वार’ नामक तीर्थ में जो भक्तिभाव से केवल राम का स्मरण करते हुए प्राण त्यागता है, वह परम ‘संतानिक’ फल को पाता है।

Verse 168

सर्वे संतानिकंनाम ब्रह्मलोकादनन्तरम् । वानराश्च स्वकां योनिं राक्षसाश्चापि राक्षसीम्

वे सब ‘संतानिक’ नामक लोक को—जो ब्रह्मलोक के बाद का है—प्राप्त होते हैं। वानर अपनी इच्छित योनि को और राक्षस भी राक्षसी गति को पाते हैं।

Verse 169

यस्या विनिःसृता ये वै सुरासुरतनूद्भवाः । आदित्यतनयश्चैव सुग्रीवः सूर्यमण्डलम्

उस (सरयू/गोप्रतार) से देव-और-असुर-देह से उत्पन्न वे प्राणी प्रकट हुए; तथा आदित्यपुत्र सुग्रीव भी सूर्य-मण्डल सहित (प्रकट हुआ)।

Verse 170

ऋषयो नागयक्षाश्च प्रयास्यन्ति स्वकारणम् । तथा ब्रुवति देवेशे गोप्रतारमुपस्थितम्

देवेश के ऐसा कहते हुए ऋषि, नाग और यक्ष अपने-अपने धाम को प्रस्थान करेंगे; तभी ‘गोप्रतार’ नामक स्थान उनके सामने उपस्थित हो गया।

Verse 171

तज्जलं सरयूं भेजे परिपूर्णं ततो जलम् । अवगाह्य जलं सर्वे प्राणांस्त्यक्त्वा प्रहृष्टवत्

वह जल सरयू में मिल गया और जल पूर्णतः भर गया। सबने उस जल में अवगाहन करके, हर्षित होकर, प्राण त्याग दिए।

Verse 172

मानुषं देहमुत्सृज्य ते विमानान्यथारुहन् । तिर्यग्योनिगता ये च प्रविश्य सरयूं तदा

मानव देह को त्यागकर वे तब दिव्य विमानों पर आरूढ़ हुए। और जो तिर्यक्-योनि (पशु-योनि) में थे, वे भी उस समय सरयू में प्रवेश कर वही उत्तम गति पाए।

Verse 173

देहत्यागं च ते तत्र कृत्वा दिव्यवपुर्द्धराः । तथान्यान्यपि सत्त्वानि स्थावराणि चराणि च

उन्होंने वहाँ देहत्याग करके दिव्य रूप धारण किया। वैसे ही अन्य प्राणी भी—स्थावर और जंगम—उस अनुग्रह से प्रभावित हुए।

Verse 174

प्राप्य चोत्तमदेहं वै देवलोकमुपागमन् । तस्मिंस्तत्र समापन्ने वानरा ऋक्षराक्षसाः । तेऽपि प्रविविशुः सर्वे देहान्निक्षिप्य वै तदा

उत्तम देह पाकर वे निश्चय ही देवलोक को गए। यह होने पर वानर, ऋक्ष (भालू) और राक्षस भी—सबके सब—तब देह छोड़कर वहाँ प्रवेश कर गए।

Verse 175

तदा स्वर्गं गताः सर्वे स्मृत्वा लोकगुरुं विभुम् । जगाम त्रिदशैः सार्द्धं रामो हृष्टो महामतिः

तब सब लोकगुरु, विभु प्रभु का स्मरण करके स्वर्ग को गए। महामति श्रीराम हर्षित होकर त्रिदशों के साथ प्रस्थान कर गए।

Verse 176

अतस्तद्गोप्रताराख्यं तीर्थं विख्यातिमागतम् । गोप्रतारे परो मोक्षो नान्यतीर्थेषु विद्यते

इसलिए ‘गोप्रता‍र’ नामक वह तीर्थ जगत् में प्रसिद्ध हुआ। गोप्रता‍र में परम मोक्ष मिलता है; ऐसा सीधा मोक्ष अन्य तीर्थों में नहीं मिलता।

Verse 177

जन्मान्तरशतैर्विप्र योगोऽयं यदि लभ्यते । मुक्तिर्भवति तत्त्वेकजन्मना लभ्यते न वा

हे विप्र! यदि यह योग-साधना सैकड़ों जन्मों के बाद ही प्राप्त होती है, तो मुक्ति तो होती ही है; पर क्या तत्त्व-स्थिति एक ही जन्म में मिलती है या नहीं?

Verse 178

गोप्रतारे न सन्देहो हरिर्भक्त्या सुनिष्ठितः । एकेन जन्मनान्योऽपि योगमोक्षं च विन्दति

गोप्रता‍र में कोई संदेह नहीं—भक्ति से हरि वहाँ दृढ़ रूप से प्रतिष्ठित हैं। एक ही जन्म में, कोई भी, योग-सिद्धि और मोक्ष—दोनों—पा लेता है।

Verse 179

गोप्रतारे नरो विद्वान्योऽपि स्नाति सुनिश्चितः । विशत्यसौ परं स्थानं योगिनामपि दुर्लभम्

जो कोई विद्वान् पुरुष गोप्रता‍र में दृढ़ श्रद्धा से स्नान करता है, वह निश्चय ही उस परम धाम में प्रवेश करता है, जो योगियों के लिए भी दुर्लभ है।

Verse 180

कार्तिक्यां च विशेषेण स्नातव्यं विजितेन्द्रियैः । कार्तिके मासि विप्रर्षे सर्वे देवाः सवासवाः । स्नातुमायान्त्ययोध्यायां गोप्रतारे विशेषतः

और विशेषकर कार्तिक में, जितेन्द्रिय जनों को स्नान करना चाहिए। हे विप्रश्रेष्ठ! कार्तिक मास में इन्द्र सहित समस्त देवता अयोध्या में स्नान करने आते हैं—विशेषतः गोप्रता‍र में।

Verse 181

गोप्रतारसमं तीर्थं न भूतं न भविष्यति । यत्र प्रयागराजोऽपि स्नातुमायाति कार्तिके

गोप्रतारा के समान कोई तीर्थ न कभी हुआ है, न होगा; जहाँ कार्तिक मास में तीर्थराज प्रयाग भी स्नान करने आता है।

Verse 182

निष्पापः कलुषं त्यक्त्वा शुक्लांगः सितकंचुकः । शुद्ध्यर्थं साधुकामोऽसौ प्रयागे मुनिसत्तमः

वह मुनिश्रेष्ठ पापरहित, मलिनता त्यागकर, श्वेत अंगों वाला और श्वेत वस्त्रधारी, शुद्धि और साधु-कल्याण की कामना से प्रयाग आता है।

Verse 183

यानि कानि च तीर्थानि भूमौ दिव्यानि सुव्रत । कार्तिक्यां तानि सर्वाणि गोप्रतारे वसन्ति वै

हे सुव्रत! पृथ्वी पर जो-जो दिव्य तीर्थ हैं, वे सब कार्तिकी में निश्चय ही गोप्रतारा में निवास करते हैं।

Verse 184

गोप्रतारे जपो होमः स्नानं दानं च शक्तितः । सर्वमक्षयतां याति श्रद्धया नियमव्रतम्

गोप्रतारा में जप, होम, स्नान और दान—अपनी शक्ति के अनुसार—श्रद्धा और नियम-व्रत से किए जाएँ तो सबका फल अक्षय हो जाता है।

Verse 185

कार्तिके प्राप्य तद्यन्ति तीर्थानि सकलान्यपि । गोप्रतारं गमिष्यामः पापं त्यक्तुमितीच्छया

कार्तिक के आते ही समस्त तीर्थ भी वहाँ की ओर चल पड़ते हैं—‘पाप त्यागने की इच्छा से हम गोप्रतारा चलें’—ऐसा निश्चय करके।

Verse 186

गोप्रतारे कृतं स्नानं सर्वपापप्रणाशनम् । गोप्रतारे नरः स्नात्वा दृष्ट्वा गुप्तहरिं विभुम् । सर्वपापैः प्रमुच्येत नात्र कार्या विचारणा

गोप्रतार में किया गया स्नान समस्त पापों का नाश करता है। जो मनुष्य गोप्रतार में स्नान करके विभु ‘गुप्तहरि’ के दर्शन करता है, वह सब पापों से मुक्त हो जाता है—यहाँ विचार करने की आवश्यकता नहीं।

Verse 187

विष्णुमुद्दिश्य विप्राणां पूजनं च विशेषतः । कर्त्तव्यं श्रद्धया युक्तैः स्नानपूर्वं यतव्रतैः

विष्णु का स्मरण करके विशेष रूप से ब्राह्मणों का पूजन करना चाहिए—श्रद्धायुक्त और संयमित व्रतधारी जनों को पहले स्नान करके यह कर्म करना चाहिए।

Verse 189

अन्नं बहुविधं हेम वासांसि विविधानि च । दातव्यानि हरेः प्राप्त्यै भक्त्या परमया युतैः

हरे की प्राप्ति के लिए परम भक्ति से युक्त जनों को अनेक प्रकार का अन्न, स्वर्ण तथा विविध वस्त्र दान करने चाहिए।

Verse 190

सूर्यग्रहे कुरुक्षेत्रे नर्मदायां शशिग्रहे । तुलादानस्य यत्पुण्यं तदत्र दीपदानतः

सूर्यग्रहण में कुरुक्षेत्र पर या चन्द्रग्रहण में नर्मदा तट पर तुलादान से जो पुण्य मिलता है, वही पुण्य यहाँ दीपदान से प्राप्त होता है।

Verse 191

घृतेन दीपको यस्य तिलतैले न वा पुनः । ज्वलते मुनिशार्दूल हयमेधेन तस्य किम्

हे मुनिशार्दूल! जिसके दीपक घी से या फिर तिल के तेल से जलते हैं, उसे अश्वमेध यज्ञ की क्या आवश्यकता है?

Verse 192

तेनेष्टं क्रतुभिः सर्वैः कृतं तीर्थावगाहनम् । दीपदानं कृतं येन कार्त्तिके केशवाग्रतः

जो कार्तिक मास में केशव के सम्मुख दीपदान करता है, उसके द्वारा मानो सभी यज्ञ सम्पन्न हो जाते हैं और समस्त तीर्थों में स्नान भी किया हुआ माना जाता है।

Verse 193

नानाविधानि तीर्थानि भुक्तिमुक्तिप्रदानि च । गोप्रतारस्य तान्यत्र कलां नार्हंति षोडशीम्

भोग और मोक्ष देने वाले अनेक प्रकार के तीर्थ हैं; परन्तु यहाँ वे गोप्रतार की महिमा के सोलहवें अंश के भी बराबर नहीं हैं।

Verse 194

स्वर्णमल्पं च यो दद्याद्ब्राह्मणे वेदपारगे । शुभां गतिमवाप्नोति ह्यग्निवच्चैव दीप्यते

जो वेदपारंगत ब्राह्मण को थोड़ा-सा भी स्वर्ण दान करता है, वह शुभ गति को प्राप्त होता है और अग्नि के समान तेजस्वी होकर दीप्त होता है।

Verse 195

गोप्रताराभिधे तीर्थे त्रिलोकीविश्रुते द्विज । दत्त्वान्नं च विधानेन न स भूयोऽभिजायते

हे द्विज! त्रिलोकी में प्रसिद्ध गोप्रतार नामक तीर्थ में जो विधिपूर्वक अन्नदान करता है, वह फिर जन्म नहीं लेता।

Verse 196

तत्र स्नानं तु यः कुर्याद्विप्रान्संतर्पयेन्नरः । सौत्रामणेश्च यज्ञस्य फलं प्राप्नोति मानवः

जो वहाँ स्नान करता है और ब्राह्मणों को तृप्त करता है, वह मनुष्य सौत्रामणि यज्ञ का फल प्राप्त करता है।

Verse 197

एकाहारस्तु यस्तिष्ठेन्मासं तत्र यतव्रतः । यावज्जीवकृतं पापं सहसा तस्य नश्यति

जो वहाँ एक मास तक संयमित व्रत धारण करके प्रतिदिन एक ही बार आहार करता हुआ निवास करता है, उसके जीवनभर के संचित पाप तत्क्षण नष्ट हो जाते हैं।

Verse 198

अग्निप्रवेशं ये कुर्युर्गोप्रतारे विधानतः । ते विशंति पदं विष्णोर्निःसंदग्धं तपोधन

हे तपोधन! जो विधिपूर्वक गोप्रतार में अग्निप्रवेश करते हैं, वे दग्ध हुए बिना विष्णु के परम पद में प्रवेश करते हैं।

Verse 199

कुर्वंत्यनशनं येऽत्र विष्णुभक्त्या सुनिश्चिताः । न तेषां पुनरावृत्तिः कल्पकोटिशतैरपि

जो यहाँ विष्णुभक्ति से दृढ़ निश्चय करके अनशन (प्राणत्याग-पर्यंत उपवास) करते हैं, उनके लिए कल्पों के करोड़ों-शतों तक भी पुनरावृत्ति नहीं होती।

Verse 200

अर्चयेद्यस्तु गोविंदं गोप्रतारे हि मानवः । दशसौवर्णिकं पुण्यं गोप्रतारे प्रकथ्यते

हे मानव! जो गोप्रतार नामक पवित्र तीर्थ में गोविंद की पूजा करता है, उसके विषय में कहा गया है कि गोप्रतार में यह अर्चना दस सुवर्ण-दान के तुल्य पुण्य देती है।

Verse 201

अग्निहोत्रफलो धूपो गोविंदस्य समर्पितः । भूमिदानेन सदृशं गंधदानफलं स्मृतम्

गोविंद को अर्पित धूप अग्निहोत्र के फल को देने वाला है; और गंध-दान का पुण्य भूमि-दान के समान स्मरण किया गया है।

Verse 202

अत्यद्भुतमिदं विद्वन्स्थानमेतत्प्रकीर्तितम् । कार्त्तिक्यां तु विशेषेण अत्र स्नात्वा शुचिव्रतः

हे विद्वन्! यह स्थान अत्यन्त अद्भुत कहा गया है। विशेषतः कार्तिक मास में यहाँ स्नान करके जो शुद्ध व्रत का पालन करता है…