
अध्याय 8 में सूत बताते हैं कि जो शिव-तत्त्व को नित्य, शान्त और कल्पना-निर्माण से परे जानता है, वह परम पद को प्राप्त होता है; और जो अभी विषयों में आसक्त है, वह भी कर्ममयी पूजा के सरल अनुशासन से क्रमशः उन्नति कर सकता है। फिर सोमव्रत—सोमवार को उपवास, शुद्धि, संयम और विधिपूर्वक शिव-पूजन—को भोग और अपवर्ग, दोनों देने वाला सुनिश्चित साधन कहा गया है। आर्यावर्त में राजा चित्रवर्मा की पुत्री सीमन्तिनी की ज्योतिषी-ब्राह्मण प्रशंसा करते हैं, पर एक भविष्यवाणी चौदहवें वर्ष में वैधव्य बताती है। उपाय जानने वह याज्ञवल्क्य की पत्नी मैत्रेयी के पास जाती है; मैत्रेयी उसे सोमवारे शिव-गौरी की पूजा, दान और ब्राह्मण-भोजन का विधान बताती हैं तथा अभिषेक, गन्ध, माल्य, धूप, दीप, नैवेद्य, ताम्बूल, नमस्कार, जप और होम आदि उपचारों के फल समझाती हैं। बाद में यमुना में पति चन्द्राङ्गद के लुप्त हो जाने से दुःख आता है, फिर भी सीमन्तिनी व्रत नहीं छोड़ती। उधर राज्य में उलटफेर होता है और चन्द्राङ्गद तक्षक नाग के लोक में जीवित पाया जाता है; वह अपनी शैव-निष्ठा प्रकट करता है, जिससे तक्षक प्रसन्न होकर सहायता करता है और वह लौट आता है। अध्याय यह दिखाकर समाप्त होता है कि घोर विपत्ति में भी शिव-भक्ति रक्षक है और सोमव्रत-माहात्म्य का आगे विस्तार संकेतित है।
Verse 1
सूत उवाच । नित्यानंदमयं शांतं निर्विकल्पं निरामयम् । शिवतत्त्वमनाद्यंतं ये विदुस्ते परं गताः
सूतजी बोले—जो शिव-तत्त्व को नित्य आनन्दस्वरूप, शान्त, निर्विकल्प, निरामय तथा अनादि-अन्तरहित जानते हैं, वे परम गति को प्राप्त होते हैं।
Verse 2
विरक्ताः कामभोगेभ्यो ये प्रकुर्वंत्यहैतुकीम् । भक्तिं परां शिवे धीरास्तेषां मुक्तिर्न संसृतिः
जो काम-भोगों से विरक्त होकर धीर मन से शिव में अहैतुकी, परम भक्ति का आचरण करते हैं—उनके लिए मुक्ति है, संसार-चक्र नहीं।
Verse 3
विषयानभिसंधाय ये कुर्वंति शिवे रतिम् । विषयैर्नाभिभूयंते भुंजानास्तत्फलान्यपि
जो विषयों की अभिलाषा किए बिना शिव में रति (आनन्द) करते हैं, वे विषयों से पराजित नहीं होते—यद्यपि प्राप्त फल भोगते रहें।
Verse 4
येन केनापि भावेन शिवभक्तियुतो नरः । न विनश्यति कालेन स याति परमां गतिम्
जिस किसी भी भाव से मनुष्य शिव-भक्ति से युक्त हो, वह काल के वश से नष्ट नहीं होता; वह परम गति को प्राप्त होता है।
Verse 5
आरुरुक्षुः परं स्थानं विषयासक्तमानसः । पूजयेत्कर्मणा शंभुं भोगांते शिवमाप्नुयात्
जो परम धाम पर चढ़ना चाहता है, पर जिसका मन विषयों में आसक्त है, वह विधिपूर्वक कर्म द्वारा शम्भु की पूजा करे; भोगों के अंत में वह शिव को प्राप्त कर सकता है।
Verse 6
अशक्तः कश्चिदुत्स्रष्टुं प्रायो विषयवासनाम् । अतः कर्ममयी पूजा कामधेनुः शरीरिणाम्
अधिकांश लोग विषय-वासनाओं को छोड़ने में प्रायः असमर्थ होते हैं; इसलिए कर्ममयी पूजा देहधारियों के लिए कामधेनु के समान फलदायिनी है।
Verse 7
मायामयेपि संसारे ये विहृत्य चिरं सुखम् । मुक्तिमिच्छन्ति देहांते तेषां धर्मोयमीरितः
मायामय इस संसार में भी जो लोग दीर्घकाल तक सुख भोगकर अंत में मुक्ति चाहते हैं, उनके लिए यह धर्म कहा गया है।
Verse 8
शिवपूजा सदा लोके हेतुः स्वर्गापवर्गयोः । सोमवारे विशेषेण प्रदोषादिगुणान्विते
लोक में शिव-पूजा सदा स्वर्ग और अपवर्ग (मोक्ष) का कारण है; विशेषतः सोमव्रत के दिन, प्रदोष आदि के गुणों से युक्त होकर।
Verse 9
केवलेनापि ये कुर्युः सोमवारे शिवार्चनम् । न तेषां विद्यते किंचिदिहामुत्र च दुर्लभम्
जो केवल सोमव्रत के दिन शिव-आराधना करते हैं, उनके लिए इस लोक और परलोक में कुछ भी दुर्लभ नहीं रहता।
Verse 10
उपोषितः शुचिर्भूत्वा सोमवारे जितेंद्रियः । वैदिकैर्लौकिकैर्वापि विधिवत्पूजयेच्छिवम्
सोमव्रत के दिन उपवास करके, शुद्ध होकर और इंद्रियों को वश में करके, वैदिक या लौकिक विधि से नियमपूर्वक शिव की पूजा करनी चाहिए।
Verse 11
ब्रह्मचारी गृहस्थो वा कन्या वापि सभर्त्तृका । विभर्तृका वा संपूज्य लभते वरमीप्सितम्
ब्रह्मचारी हो या गृहस्थ, कन्या हो या पति‑सहित स्त्री, अथवा विधवा भी—इसका विधिपूर्वक पूजन करने से इच्छित वर प्राप्त होता है।
Verse 12
अत्राहं कथयिष्यामि कथां श्रोतृमनोहराम् । श्रुत्वा मुक्तिं प्रयांत्येव भर्तिर्भवति शांभवी
यहाँ मैं श्रोताओं के मन को हरने वाली कथा कहूँगा; इसे सुनकर वे निश्चय ही मुक्ति को प्राप्त होते हैं और शम्भु (शिव) में भक्ति उत्पन्न होती है।
Verse 13
आर्यावर्ते नृपः कश्चिदासीद्धर्मभृतां वरः । चित्रवर्मेति विख्यातो धर्मराजो दुरात्मनाम्
आर्यावर्त में एक राजा था, धर्मधारियों में श्रेष्ठ; वह ‘चित्रवर्मा’ नाम से विख्यात था, दुष्टों के लिए मानो धर्मराज।
Verse 14
स गोप्ता धर्मसेतूनां शास्ता दुष्पथगामिनाम् । यष्टा समस्तयज्ञानां त्राता शरणमिच्छताम्
वह धर्म-सेतुओं का रक्षक, कुपथगामियों का दण्डदाता, समस्त यज्ञों का यजमान, और शरण चाहने वालों का त्राता था।
Verse 15
कर्त्ता सकलपुण्यानां दाता सकलसंपदाम् । जेता सपत्नवृंदानां भक्तः शिवमुकुन्दयोः
वह समस्त पुण्यों का कर्ता, समस्त संपदाओं का दाता, शत्रु-समूहों का विजेता, और शिव तथा मुकुन्द (विष्णु) दोनों का भक्त था।
Verse 16
सोनुकूलासु पत्नीषु लब्ध्वा पुत्रान्महौजसः । चिरेण प्रार्थितां लेभे कन्यामेकां वराननाम्
अनुकूल स्वभाव वाली रानियों से उसने पराक्रमी पुत्र तो पाए थे, पर बहुत समय बाद, बहुत प्रार्थना करने पर, उसे एक सुन्दर मुख वाली कन्या प्राप्त हुई।
Verse 17
स लब्ध्वा तनयां दिष्ट्या हिमवानिव पार्वतीम् । आत्मानं देवसदृशं मेने पूर्णमनोरथम्
इस प्रकार सौभाग्य से कन्या पाकर—जैसे हिमवान ने पार्वती को पाया—उसने अपने को देवतुल्य और मनोवांछित फल से पूर्ण माना।
Verse 18
स एकदा जातकलक्षणज्ञानाहूय साधून्द्विजमुख्यवृंदान् । कुतूहलेनाभिनिविष्टचेताः पप्रच्छ कन्याजनने फलानि
एक बार उसने जातक-लक्षण जानने वाले सदाचारी श्रेष्ठ ब्राह्मणों को बुलाया; और कुतूहल से मन लगाकर कन्या-जन्म के फल और परिणाम पूछे।
Verse 19
अथ तत्राब्रवीदेको बहुज्ञो द्विजसत्तमः । एषा सीमंतिनी नाम्ना कन्या तव महीपते
तब वहाँ एक अत्यन्त विद्वान श्रेष्ठ ब्राह्मण ने कहा—“हे महीपते, आपकी यह कन्या ‘सीमंतिनी’ नाम से जानी जाएगी।”
Verse 20
उमेव मांगल्यवती दमयंतीव रूपिणी । भारतीव कलाभिज्ञा लक्ष्मीरिव महागुणा
वह उमा के समान मंगलमयी, दमयंती के समान रूपवती, भारती (सरस्वती) के समान कलाओं में निपुण, और लक्ष्मी के समान महान गुणों से युक्त है।
Verse 21
सुप्रजा देवमातेव जानकीव धृतव्रता । रविप्रभेव सत्कांतिश्चंद्रिकेव मनोरमा
वह देवमाता के समान सुपुत्रवती होगी, जानकी (सीता) की भाँति व्रत-धारिणी। उसकी शुभ कान्ति सूर्य-प्रभा जैसी होगी और वह चाँदनी के समान मनोहर होगी।
Verse 22
दशवर्षसहस्राणि सह भर्त्रा प्रमोदते । प्रसूय तनयानष्टौ परं सुखमवाप्स्यति
वह पति के साथ दस हज़ार वर्षों तक आनंद करेगी। आठ पुत्रों को जन्म देकर वह परम सुख को प्राप्त होगी।
Verse 23
इत्युक्तवंतं नृपतिर्धनैः संपूज्य तं द्विजम् । अवाप परमां प्रीतिं तद्वागमृतसेवया
ऐसा कहने वाले उस द्विज को राजा ने धन-दान से भलीभाँति पूजित किया। उसके वचनों के अमृत का सेवन करके राजा ने परम प्रीति प्राप्त की।
Verse 24
अथान्योऽपि द्विजः प्राह धैर्यवानमितद्युतिः । एषा चतुर्दशे वर्षे वैधव्यं प्रतिपत्स्यति
तब एक अन्य द्विज ने कहा—धैर्यवान और अमित तेजस्वी: “यह कन्या चौदहवें वर्ष में वैधव्य को प्राप्त होगी।”
Verse 25
इत्याकर्ण्य वचस्तस्य वज्रनिर्घातनिष्ठुरम् । मुहूर्तमभवद्राजा चिंताव्याकुलमानसः
उसके वचन वज्र-प्रहार के समान निष्ठुर सुनकर राजा क्षणभर के लिए चिंताग्रस्त हो गया; उसका मन व्याकुल हो उठा।
Verse 26
अथ सर्वान्समुत्सृज्य ब्राह्मणान्ब्रह्मवत्सलः । सर्वं दैवकृतं मत्त्वा निश्चिंतः पार्थिवोऽभवत्
तब ब्रह्मधर्म-प्रिय राजा ने सब ब्राह्मणों को आदरपूर्वक विदा किया। सब कुछ दैवकृत मानकर वह निश्चिन्त हो गया।
Verse 27
सापि सीमंतिनी बाला क्रमेण गतशैशवा । वैधव्यमात्मनो भावि शुश्रावात्मसखीमुखात्
वह सीमन्तिनी कन्या भी क्रमशः बाल्यावस्था से आगे बढ़ी। अपनी सखी के मुख से उसने सुना कि उसके भाग्य में वैधव्य लिखा है।
Verse 28
परं निर्वेदमापन्ना चिंतयामास बालिका । याज्ञवल्क्यमुनेः पत्नीं मैत्रेयीं पर्यपृच्छत
गहन वैराग्य से व्याकुल होकर वह बालिका सोचने लगी। फिर उसने याज्ञवल्क्य मुनि की पत्नी मैत्रेयी के पास जाकर प्रश्न किया।
Verse 29
मातस्त्वच्चरणांभोजं प्रपन्नास्मि भयाकुला । सौभाग्यवर्धनं कर्म मम शंसितुमर्हसि
माता, मैं भय से काँपती हुई आपके चरण-कमलों की शरण में आई हूँ। कृपा करके मेरे लिए सौभाग्य-वर्धक कोई कर्म/व्रत बताइए।
Verse 30
इति प्रपन्नां नृपतेः कन्यां प्राह मुनेः सती । शरणं व्रज तन्वंगि पार्वतीं शिवसंयुताम्
इस प्रकार शरणागत राजा की कन्या से मुनि-पत्नी सती बोली—“हे तन्वंगी, शिव-संयुक्ता पार्वती की शरण में जाओ।”
Verse 31
सोमवारे शिवं गौरीं पूजयस्व समाहिता । उपोषिता वा सुस्नाता विरजाम्बरधारिणी
सोमवार को एकाग्र चित्त से शिव और गौरी की पूजा करो—या तो उपवास करके, अथवा भली-भाँति स्नान कर निर्मल, निष्कलंक वस्त्र धारण करके।
Verse 32
यतवाङ्निश्चलमनाः पूजां कृत्वा यथोचिताम् । ब्राह्मणान्भोजयित्वाथ शिवं सम्यक्प्रसादयत्
वाणी को संयमित और मन को स्थिर रखकर यथोचित पूजा करो; फिर ब्राह्मणों को भोजन कराकर शिव को भली-भाँति प्रसन्न करो।
Verse 33
पापक्षयोऽभिषेकेण साम्राज्यं पीठपूजनात् । सौभाग्यमखिलं सौख्यं गंधमाल्याक्षतार्पणात्
अभिषेक से पापों का क्षय होता है; पीठ-पूजन से साम्राज्य/अधिकार मिलता है। गंध, पुष्प और अक्षत अर्पण करने से सौभाग्य तथा समस्त सुख प्राप्त होते हैं।
Verse 34
धूपदानेन सौगंध्यं कांतिर्दीपप्रदानतः । नैवेद्यैश्च महाभोगो लक्ष्मीस्तांबूलदानतः
धूप-दान से सुगंधि प्राप्त होती है; दीप-दान से कांति आती है। नैवेद्य से महान् भोग मिलता है और ताम्बूल-दान से लक्ष्मी—समृद्धि—प्राप्त होती है।
Verse 35
धर्मार्थकाममोक्षाश्च नमस्कारप्रदानतः । अष्टैश्वर्यादिसिद्धीनां जप एव हि कारणम्
नमस्कार अर्पित करने से धर्म, अर्थ, काम और मोक्ष प्राप्त होते हैं; तथा अष्टैश्वर्य आदि सिद्धियों का कारण निश्चय ही जप ही है।
Verse 36
होमेन सर्वकामानां समृद्धिरुपजायते । सर्वेषामेव देवानां तुष्टिर्ब्राह्मणभोजनात्
हवन से समस्त कामनाओं की सिद्धि और समृद्धि उत्पन्न होती है; और ब्राह्मणों को भोजन कराने से सभी देवताओं की तुष्टि प्राप्त होती है।
Verse 37
इत्थमाराधय शिवं सोमवारे शिवामपि । अत्यापदमपि प्राप्ता निस्तीर्णाभिभवा भवेः
इस प्रकार शिव की आराधना करो, और सोमवार को शिवा (देवी) की भी। अत्यन्त आपत्ति आ पड़े तो भी तुम उसे पार कर जाओगे और पराजित न होगे।
Verse 38
घोराद्घोरं प्रपन्नापि महाक्लेशं भयानकम् । शिवपूजाप्रभावेण तरिष्यसि महद्भयम्
यदि तुम घोर से घोर अवस्था में भी पड़ जाओ, महान् और भयावह क्लेश में फँस जाओ—तो भी शिव-पूजा के प्रभाव से उस महाभय को पार कर जाओगे।
Verse 39
इत्थं सीमंतिनीं सम्यगनुशास्य पुनः सती । ययौ सापि वरारोहा राजपुत्री तथाऽकरोत्
इस प्रकार विवाहित स्त्री को भली-भाँति उपदेश देकर सती फिर चली गई। और वह सुशील, सुन्दर रूपवाली राजकुमारी ने भी वैसा ही किया।
Verse 40
दमयंत्यां नलस्यासीदिंद्रसेनाभिधः सुतः । तस्य चंद्रांगदो नाम पुत्रोभू च्चंद्रसन्निभः
दमयन्ती से नल के इन्द्रसेन नामक पुत्र हुआ; और उसके चन्द्रमा के समान तेजस्वी चन्द्राङ्गद नाम का पुत्र उत्पन्न हुआ।
Verse 41
चित्रवर्मा नृपश्रेष्ठस्तमाहूय नृपात्मजम् । कन्यां सीमंतिनीं तस्मै प्रायच्छद्गुर्वनुज्ञया
नृपश्रेष्ठ चित्रवर्मा ने उस राजकुमार को बुलाया और गुरु की अनुमति से अपनी पुत्री सीमंतिनी का विवाह उसे प्रदान किया।
Verse 42
सोऽभून्महोत्सवस्तत्र तस्या उद्वाहकर्मणि । यत्र सर्वमहीपानां समवायो महानभूत्
उसके विवाह-संस्कार में वहाँ महान उत्सव हुआ, जहाँ समस्त पृथ्वी के राजाओं की विशाल सभा एकत्र हुई।
Verse 43
तस्याः पाणिग्रहं काले कृत्वा चंद्रांगदः कृती । उवास कतिचिन्मासांस्तत्रैव श्वशुरालये
उचित समय पर समर्थ चंद्रांगद ने उसका पाणिग्रहण-संस्कार किया और फिर कुछ महीनों तक वहीं ससुराल में निवास किया।
Verse 44
एकदा यमुनां तर्तुं स राजतनयो बली । आरुरोह तरीं कैश्चिद्वयस्यैः सह लीलया
एक बार वह बलवान राजकुमार यमुना पार करने की इच्छा से, अपने कुछ हमउम्र साथियों के साथ क्रीड़ा-भाव से नाव पर चढ़ गया।
Verse 45
तस्मिंस्तरति कालिंदीं राजपुत्रे विधेर्वशात् । ममज्ज सह कैवतैरावर्त्ताभिहता तरी
जब राजपुत्र कालिंदी (यमुना) को पार कर रहा था, तब विधि के वश से भँवर की चोट से नाव नाविकों सहित डूब गई।
Verse 46
हा हेति शब्दः सुमहानासीत्तस्यास्तटद्वये । पश्यतां सर्वसैन्यानां प्रलापो दिवम स्पृशत्
उसके दोनों तटों पर “हा! हा!” का महाघोष उठ खड़ा हुआ। सब सेनाएँ देखते-देखते ऐसा विलाप करने लगीं मानो वह आकाश को छू रहा हो।
Verse 47
मज्जंतो मम्रिरे केचित्केचिद्ग्राहोदरं गताः । राजपुत्रादयः केचिन्नादृश्यंत महाजले
कुछ डूबते-डूबते मर गए; कुछ मगरों के पेट में जा पड़े। और कुछ—राजकुमार आदि—उस विशाल जल में फिर दिखाई न दिए।
Verse 48
तदुपश्रुत्य राजापि चित्रवर्मातिवि ह्वलः । यमुनायास्तटं प्राप्य विचेष्टः समजायत
यह समाचार सुनकर राजा चित्रवर्मा भी अत्यन्त व्याकुल हो उठा। यमुना के तट पर पहुँचकर वह असहाय-सा छटपटाने लगा।
Verse 49
श्रुत्वाथ राजपत्न्यश्च वभूबुर्गतचेतनाः । सा च सीमंतिनी श्रुत्वा पपाप डूवि मूर्च्छिता
यह सुनते ही राजपत्नियाँ चेतनाहीन हो गईं। और सीमंतिनी भी सुनकर मूर्छित होकर धरती पर गिर पड़ी।
Verse 50
तथान्ये मंत्रिमुख्याश्च नायकाः सपुरोहिताः । विह्वलाः शोकसंतप्ता विलेपुर्मुक्तमूर्धजाः
इसी प्रकार प्रधान मंत्री, सेनानायक और पुरोहित भी शोक से संतप्त होकर व्याकुल हो उठे; वे केश खोलकर विलाप करने लगे।
Verse 51
इंद्रसेनोपि राजेद्रः पुत्रवार्त्तां सुदुःखितः । आकर्ण्य सह पत्नीभिर्नष्टसंज्ञः पपात ह
राजेन्द्र इन्द्रसेन भी पुत्र का समाचार सुनकर अत्यन्त शोकाकुल हो गया। रानियों सहित वह तत्काल मूर्छित होकर गिर पड़ा।
Verse 52
तन्मंत्रिणश्च तत्पौरास्तथा तद्देशवासिनः । आबालवृद्धवनिताश्चुक्रुशुः शोकविह्वलाः
तब उसके मंत्री, नगरवासी और उस देश के निवासी—बालिकाओं से लेकर वृद्ध स्त्रियों तक—शोक से व्याकुल होकर विलाप करने लगे।
Verse 53
शोकात्केचिदुरो जघ्नुः शिरो जघ्नुश्च केचन । हा राजपुत्र हा तात क्वासि क्वासीति बभ्रमुः
शोक से कुछ लोग अपनी छाती पीटने लगे और कुछ सिर पर हाथ मारने लगे। वे ‘हाय राजकुमार! हाय प्यारे बालक! तू कहाँ है—कहाँ है?’ कहते हुए व्याकुल होकर भटकने लगे।
Verse 54
एवं शोकाकुलं दीनमिंद्रसेनमहीपतेः । नगरं सहसा क्षुब्धं चित्रवर्मपुरं तथा
इस प्रकार शोक से व्याकुल और दीन हुए महाराज इन्द्रसेन के कारण चित्रवर्मपुर नगर भी सहसा उद्विग्न होकर अशान्त हो उठा।
Verse 55
अथ वृद्धैः समाश्वस्तश्चित्रवर्मा महीपतिः । शनैर्नगरमागत्य सान्त्वयामास चात्मजाम्
तब वृद्धों द्वारा ढाढ़स बँधाए जाने पर महाराज चित्रवर्मा धीरे-धीरे नगर में लौटे और अपनी पुत्री को सान्त्वना दी।
Verse 56
स राजांभसिमग्नस्य जामातुस्तस्य बांधवैः । आगतैः कारयामास साकल्यादौर्ध्वदैहिकम्
उस राजा ने जल में डूबे हुए अपने जामाता के लिए आए हुए बंधु-बांधवों के साथ विधिपूर्वक सम्पूर्ण और्ध्वदैहिक (अंत्येष्टि) कर्म कराए।
Verse 57
सा च सीमंतिनी साध्वी भर्तृलोकमतिः सती । पित्रा निषिद्धा स्नेहेन वैधव्यं प्रत्यपद्यत
वह पतिव्रता साध्वी, मन से पति-लोक में ही रमी हुई, पिता के स्नेहपूर्ण निषेध के बावजूद वैधव्य को स्वीकार कर बैठी।
Verse 58
मुनेः पत्न्योऽपदिष्टं यत्सोमवारव्रतं शुभम् । न तत्याज शुभाचारा वैधव्यं प्राप्तवत्यपि
मुनि-पत्नियों द्वारा उपदेशित शुभ सोमव्रत को वह शुद्ध आचरणवाली, वैधव्य प्राप्त होने पर भी, नहीं छोड़ सकी।
Verse 59
एवं चतुर्दशे वर्षे दुःखं प्राप्य सुदारुणम् । ध्यायन्ती शिवपादाब्जं वत्सरत्रयमत्यगात्
इस प्रकार चौदहवें वर्ष में अत्यन्त कठोर दुःख पाकर, शिव के चरण-कमलों का ध्यान करती हुई उसने तीन वर्ष बिता दिए।
Verse 60
पुत्रशोकादिवोन्मत्तमिंद्रसेनं महीपतिम् । प्रसह्य तस्य दायादाः सप्तांगं जह्रुरोजसा
पुत्र-शोक से उन्मत्त-सा हुए राजा इन्द्रसेन को उसके दायादों ने बलपूर्वक दबाकर, पराक्रम से सात अंगों सहित राज्य छीन लिया।
Verse 61
हृतसिंहासनः शूरैर्दायादैः सोऽप्रजो नृपः । निगृह्य काराभवने सपत्नीको निवेशितः
वंशज के अभाव में उस राजा का सिंहासन उसके पराक्रमी दायादों ने छीन लिया। पराजित होकर वह रानी सहित कारागार में बंद कर दिया गया।
Verse 62
चंद्रागदोऽपि तत्पुत्रो निमग्नो यमुनाजले । अधोधोमज्जमानोऽसौ ददर्शोरगकामिनीः
उसका पुत्र चंद्रागद भी यमुना के जल में डूब गया। नीचे-ही-नीचे उतरते हुए उसने नाग-कन्याओं को देखा।
Verse 63
जलक्रीडासु सक्तास्ता दृष्ट्वा राजकुमार कम् । विस्मितास्तमथो निन्युः पातालं पन्नगालयम्
जल-क्रीड़ा में मग्न वे नाग-कन्याएँ राजकुमार को देखकर विस्मित हुईं। फिर वे उसे पाताल—सर्पों के निवास—में ले गईं।
Verse 64
स नीयमानस्तरसा पन्नगीभिर्नृपात्मजः । तक्षकस्य पुरं रम्यं विवेश परमाद्भुतम्
नाग-कन्याओं द्वारा वेग से ले जाए जाते हुए नृप-पुत्र उस परम अद्भुत, रमणीय तक्षक-नगर में प्रविष्ट हुआ।
Verse 65
सोऽपश्यद्राजतनयो महेंद्रभवनोपमम् । महारत्नपरिभ्राजन्मयूखपरिदीपितम्
वहाँ राजकुमार ने महेंद्र के भवन के समान एक प्रासाद देखा, जो महान रत्नों की दीप्त किरणों से चारों ओर प्रकाशित था।
Verse 66
वज्रवैडूर्यपाचादिप्रासादशतसंकुलम् । माणिक्य गोपुरद्वारं मुक्तादामभिरुज्ज्वलम्
वह वज्र, वैडूर्य, स्फटिक आदि रत्नों से बने सैकड़ों प्रासादों से परिपूर्ण था; उसके माणिक्य-जटित गोपुर-द्वार मोतियों की मालाओं से उज्ज्वल थे।
Verse 67
चंद्रकांतस्थलं रम्यं हेमद्वारकपाटकम् । अनेकशतसाहस्रमणिदीपविराजितम्
उसके रमणीय प्रांगण चंद्रकांत-मणि के थे और द्वार-कपाट स्वर्ण के; वह सैकड़ों-हज़ारों मणि-दीपों से शोभायमान था।
Verse 68
तत्रापश्यत्सभा मध्ये निषण्णं रत्नविष्टरे । तक्षकं पन्नगाधीशं फणानेकशतोज्ज्वलम्
वहाँ सभा-मध्य में उसने रत्नजटित आसन पर विराजमान नागाधिराज तक्षक को देखा, जो सैकड़ों फणों की प्रभा से दीप्त था।
Verse 69
दिव्यांबरधरं दीप्तं रत्नकुण्डलराजितम् । नानारत्नपरिक्षिप्तमुकुट द्युतिरंजितम्
वह दिव्य वस्त्र धारण किए दीप्त था, रत्नमय कुण्डलों से विभूषित; अनेक रत्नों से सर्वतोमुखी जटित मुकुट की प्रभा से वह आलोकित था।
Verse 70
फणामणिमयूखाढ्यैरसंख्यैः पन्नगोत्तमैः । उपासितं प्रांजलिभिश्चित्ररत्नविभूषितैः
वह असंख्य श्रेष्ठ नागों द्वारा उपासित था, जिनके फणों के मणि-किरणों की समृद्धि थी; वे हाथ जोड़कर खड़े थे और विचित्र रत्नाभूषणों से विभूषित थे।
Verse 71
रूपयौवनमाधुर्यविलासगति शोभिना । नागकन्यासहस्रेण समंतात्परिवारितम्
वह रूप, यौवन, माधुर्य, विलास और सुगम गति की शोभा से दीप्त था; और सहस्र नागकन्याओं से चारों ओर से घिरा हुआ था।
Verse 72
दिव्याभरणदीप्तांगं दिव्यचंदनचर्चितम् । कालाग्निमिव दुर्धर्षं तेजसादित्यसन्निभम्
उसके अंग दिव्य आभूषणों से दमक रहे थे और वह दिव्य चन्दन से अनुलेपित था; प्रलयाग्नि के समान दुर्धर्ष और तेज में सूर्य के तुल्य था।
Verse 73
दृष्ट्वा राजसुतो धीरः प्रणिपत्य सभास्थले । उत्थितः प्रांजलिस्तस्य तेजसाक्षिप्तलोचनः
उसे देखकर धीर राजकुमार ने सभास्थल में दण्डवत् प्रणाम किया; फिर वह हाथ जोड़कर उठा, उसकी आँखें उस तेज से आकृष्ट और अभिभूत थीं।
Verse 74
नागराजोपि तं दृष्ट्वा राजपुत्रं मनोरमम् । कोऽयं कस्मादिहायात इति पप्रच्छ पन्नगीः
नागराज ने भी उस मनोहर राजकुमार को देखकर नागकन्याओं से पूछा—“यह कौन है और कहाँ से यहाँ आया है?”
Verse 75
ता ऊचुर्यमुनातोये दृष्टोऽस्माभिर्यदृच्छया । अज्ञातकुलनामायमानीतस्तव सन्निधिम्
वे बोलीं—“यमुना के जल में यह हमें यदृच्छया दिखा। इसका कुल और नाम अज्ञात था, इसलिए हम इसे आपके सन्निधि में ले आईं।”
Verse 76
अथ पृष्टो राजपुत्रस्तक्षकेण महात्मना । कस्यासि तनयः कस्त्वं को देशः कथमागतः
तब महात्मा तक्षक ने राजकुमार से पूछा— “तुम किसके पुत्र हो? तुम कौन हो? तुम्हारा देश कौन-सा है, और तुम यहाँ कैसे आए?”
Verse 77
राजपुत्रो वचः श्रुत्वा तक्षकं वाक्यमब्रवीत्
उन वचनों को सुनकर राजकुमार ने तक्षक से प्रत्युत्तर में कहा।
Verse 78
राजपुत्र उवाच । अस्ति भूमंडले कश्चिद्देशो निषधसंज्ञकः । तस्याधिपोऽभवद्राजा नलो नाम महा यशाः । स पुण्यकीर्तिः क्षितिपो दमयन्तीपतिः शुभः
राजकुमार बोला— “इस भूमंडल पर निषध नाम का एक देश है। उसका अधिपति नल नामक महायशस्वी राजा था—पुण्यकीर्ति, धर्मपरायण नरेश, और शुभ दमयंती का पति।”
Verse 79
तस्मादपींद्रसेनाख्यस्तस्य पुत्रो महाबलः । चंद्रांगदोस्मि नाम्नाहं नवोढः श्वशुरालये । विहरन्यमुनातोये निमग्नो देवचोदितः
“उनसे इंद्रसेन नाम का महाबली पुत्र उत्पन्न हुआ। मैं उसका पुत्र हूँ—मेरा नाम चंद्रांगद है। नवविवाहित होकर ससुराल में रहता था; यमुना के जल में क्रीड़ा करते हुए, देव-आज्ञा से मैं डूब गया।”
Verse 80
एताभिः पन्नगस्त्रीभिरानीतोस्मि तवांतिकम् । दृष्ट्वाहं तव पादाब्जं पुण्यैर्जन्मांतरार्जितैः
“इन नाग-स्त्रियों द्वारा मैं आपके समीप लाया गया हूँ। पूर्वजन्मों में अर्जित पुण्यों से आज मैं आपके चरण-कमल का दर्शन कर रहा हूँ।”
Verse 81
अद्य धन्योऽस्मि धन्योऽस्मि कृतार्थो पितरौ मम । यत्प्रेक्षितोऽहं कारुण्यात्त्वया संभाषितोपि च
आज मैं धन्य हूँ—अत्यन्त धन्य! मेरे माता-पिता कृतार्थ हो गए, क्योंकि करुणावश आपने मुझे देखा और मुझसे बात भी की।
Verse 82
सूत उवाच । इत्युदारमसंभ्रांतं वचः श्रुत्वातिपेशलम् । तक्षकः पुनरौत्सुक्याद्बभाषे राजनंदनम्
सूत बोले: उन उदार, अविचल और अत्यन्त मधुर वचनों को सुनकर तक्षक फिर उत्सुक होकर राजकुमार से बोला।
Verse 83
तक्षक उवाच । भोभो नरेंद्रदायाद मा भैषीर्धीरतां व्रज । सर्वदेवेषु को देवो युष्माभिः पूज्यते सदा
तक्षक बोला: हे राजवंश के उत्तराधिकारी, भय मत करो; धैर्य धारण करो। समस्त देवों में वह कौन-सा देव है जिसकी तुम सदा पूजा करते हो?
Verse 84
राजपुत्र उवाच । यो देवः सर्वेदेवेषु महादेवं इति स्मृतः । पूज्यते स हि विश्वात्मा शिवोऽस्माभिरुमापतिः
राजकुमार बोला: जो देव समस्त देवों में ‘महादेव’ के नाम से स्मरण किए जाते हैं—वही विश्वात्मा, उमा-पति शिव, हमारे द्वारा पूजित हैं।
Verse 85
यस्य तेजोंशलेशेन रजसा च प्रजापतिः । कृतरूपोऽसृजद्विश्वं स नः पूज्यो महेश्वरः
जिनके तेज के अंशमात्र से, और रजोगुण के द्वारा, प्रजापति ने रूप धारण कर यह विश्व रचा—वही महेश्वर हमारे पूज्य हैं।
Verse 86
यस्यांशात्सात्त्विकं दिव्यं बिभ्रद्विष्णुः सनातनः । विश्वं बिभर्त्ति भूतात्मा शिवोऽस्माभिः स पूज्यते
जिसके अंश से सनातन विष्णु दिव्य सात्त्विक शक्ति धारण कर भूतों के अन्तरात्मा होकर जगत् का पालन करते हैं—वही शिव हमारे द्वारा पूज्य हैं।
Verse 87
यस्यांशात्तामसाज्जातो रुद्रः कालाग्निसन्निभः । विश्वमेतद्धरत्यंते स पूज्योऽस्माभिरीश्वरः
जिसके अंश से तमोगुण द्वारा कालाग्नि-सदृश रुद्र उत्पन्न होते हैं और अन्त में इस जगत् का संहार करते हैं—वही ईश्वर हमारे द्वारा पूज्य हैं।
Verse 88
यो विधाता विधातुश्च कारणस्यापि कारणम् । तेजसां परमं तेजः स शिवो नः परा गतिः
जो विधाता हैं और विधाता के भी विधाता, कारणों के भी कारण; समस्त तेजों में परम तेज—वही शिव हमारी परम गति हैं।
Verse 89
योंतिकस्थोऽपि दूरस्थः पापोपहृतचेतसाम् । अपरिच्छेद्य धामासौ शिवो नः परमा गतिः
जो समीप स्थित होकर भी पाप से हरित चित्त वालों को दूर प्रतीत होते हैं; जिनका धाम अपरिमेय है—वही शिव हमारी परम शरण हैं।
Verse 90
योऽग्नौ तिष्ठति यो भूमौ यो वायौ सलिले च यः । य आकाशे च विश्वात्मा स पूज्यो नः सदाशिवः
जो अग्नि में, पृथ्वी में, वायु में और जल में स्थित हैं, तथा आकाश में विश्वात्मा रूप से विराजते हैं—वही सदाशिव हमारे पूज्य हैं।
Verse 91
यः साक्षी सर्वभूतानां य आत्मस्थो निरंजनः । यस्येच्छावशगो लोकः सोऽस्माभिः पूज्यते शिवः
जो समस्त प्राणियों का साक्षी है, जो आत्मा में स्थित और निरंजन है; जिसकी इच्छा से जगत् चलता है—वही शिव हमारे द्वारा पूजित है।
Verse 92
यमेकमाद्यं पुरुषं पुराणं वदंति भिन्नं गुणवैकृतेन । क्षेत्रज्ञमेकेथ तुरीयमन्ये कूटस्थमन्ये स शिवो गतिर्नः
उस एक आद्य पुरुष, सनातन पुराण को गुणों के विकार से भिन्न-भिन्न रूपों में कहा जाता है; कोई उसे क्षेत्रज्ञ, कोई तुरीय, कोई कूटस्थ कहता है—वही शिव हमारी गति/शरण है।
Verse 93
यं नास्पृशंश्चैत्यमचिंत्यतत्त्वं दुरंतधामानमतत्स्वरूपम् । मनोवचोवृत्तय आत्मभाजां स एष पूज्यः परमः शिवो नः
जिसे मन स्पर्श नहीं कर सकता—जिसका तत्त्व अचिन्त्य है, जिसका धाम दुर्गम है, जिसका स्वरूप ‘यह-वैसा’ से परे है; आत्मस्वरूप जीवों की मन-वाणी की वृत्तियाँ भी जहाँ नहीं पहुँचतीं—वही परम शिव हमारे पूज्य हैं।
Verse 94
यस्य प्रसादं प्रतिलभ्य संतो वांछंति नैंद्रं पदमुज्ज्वलं वा । निस्तीर्णकर्मार्गलकालचक्राश्चरंत्यभीताः स शिवो गतिर्नः
जिसकी कृपा पाकर संतजन इन्द्र के उज्ज्वल पद की भी इच्छा नहीं करते; कर्म के बंधन और कालचक्र को पार कर वे निर्भय विचरते हैं—वही शिव हमारी शरण है।
Verse 95
यस्य स्मृतिः सकलपापरुजां विघातं सद्यः करोत्यपि चु पुल्कसजन्मभाजाम् । यस्य स्वरूपमखिलं श्रुतिभिर्विमृग्यं तस्मै शिवाय सततं करवाम पूजाम्
जिसका स्मरण समस्त पापजन्य पीड़ा का नाश क्षणभर में कर देता है—पुल्कश-योनि में जन्मे जनों का भी; जिसका अखिल स्वरूप श्रुतियों द्वारा खोजा जाता है—उस शिव को हम सदा पूजन अर्पित करें।
Verse 96
यन्मूर्ध्नि लब्धनिलया सुरलोकसिंधुर्यस्यांगगां भगवती जगदंबिका च । यत्कुंडले त्वहह तक्षकवासुकी द्वौ सोऽस्माकमेव गतिरर्धशशांकमौलिः
जिनके मस्तक पर देव-लोक की नदी ने अपना निवास पाया है, जिनके अंग पर भगवती गंगा और जगदम्बिका विराजती हैं; जिनके कुंडलों में—अहो!—तक्षक और वासुकि दोनों स्थित हैं—वही अर्धचन्द्र-मौलि प्रभु ही हमारे परम आश्रय हैं।
Verse 97
जयति निगमचूडाग्रेषु यस्यांघ्रिपद्मं जयति च हृदि नित्यं योगिनां यस्य मूर्तिः । जयति सकलतत्त्वोद्भासनं यस्य मूर्तिः स विजितगुणसर्गः पूज्यतेऽस्माभिरीशः
जय हो उस प्रभु की, जिनके चरण-कमल वेदों के शिखर पर प्रतिष्ठित हैं; जय हो उनकी, जिनकी मूर्ति योगियों के हृदय में नित्य निवास करती है। जय हो उनकी, जिनका स्वरूप समस्त तत्त्वों को प्रकाशित करता है—गुणों की समूची सृष्टि को जीतने वाले वही ईश्वर हमारे द्वारा पूजित हैं।
Verse 98
सूत उवाच । इत्याकर्ण्य वचस्तस्य तक्षकः प्रीतमानसः । जातभक्तिर्महादेवे राजपुत्रमभाषत
सूत बोले—उन वचनों को सुनकर तक्षक का मन प्रसन्न हो उठा; महादेव में उसकी भक्ति जाग उठी, और उसने राजकुमार से कहा।
Verse 99
तक्षक उवाच । परितुष्टोऽस्मि भद्रं स्तात्तव राजेद्रनंदन । बालोपि यत्परं तत्त्वं वेत्सि शैवं परात्परम्
तक्षक बोला—मैं पूर्णतः प्रसन्न हूँ; तुम्हारा कल्याण हो, हे राजाधिराज के पुत्र। तुम बालक होकर भी उस परम तत्त्व को जानते हो, जो शैव—परात्पर—सत्य है।
Verse 100
एष रत्नमयो लोक एताश्चारुदृशोऽबलाः । एते कल्पद्रुमाः सर्वे वाप्योमृतरसांभसः
यह लोक रत्नमय है; ये स्त्रियाँ मनोहर दृष्टि वाली हैं। ये सब कल्पवृक्ष हैं, और ये वापियाँ अमृत-रस के समान जल से परिपूर्ण हैं।
Verse 101
नात्र मृत्युभयं घोरं न जरारोगपीडनम् । यथेष्टं विहरात्रैव भुंक्ष्व भोगान्यथोचितान्
यहाँ न मृत्यु का घोर भय है, न जरा और रोग की पीड़ा। जैसे इच्छा हो वैसे ही यहाँ विहार करो और यथोचित भोगों का सेवन करो।
Verse 110
तत्सहायार्थमेकं च पन्नगेंद्रकुमारकम् । नियुज्य तक्षकः प्रीत्या गच्छेति विससर्ज तम्
उसकी सहायता के लिए तक्षक ने प्रसन्न होकर नागेन्द्र के एक कुमार को नियुक्त किया और ‘जाओ’ कहकर उसे विदा किया।
Verse 120
का त्वं कस्य कलत्रं वा कस्यासि तनया सती । किमिदं तेंगने बाल्ये दुःसहं शोकलक्षणम्
तुम कौन हो? किसकी पत्नी हो, या किसकी सती पुत्री हो? और हे सुकोमलांगी, बाल्यावस्था में ही यह असह्य शोक-चिह्न तुम्हें क्यों धारण करना पड़ा है?
Verse 130
दृष्टपूर्व इवाभासि मया च स्वजनो यथा । सर्वं कथय तत्त्वेन सत्यसारा हि साधवः
तुम मुझे पहले देखे हुए से प्रतीत होते हो, मानो मेरे अपने स्वजन हो। सब कुछ यथार्थ रूप से सत्य कहो, क्योंकि साधुजन सत्य-निष्ठ ही होते हैं।
Verse 140
स्वपाणिस्पर्शनोद्भिन्नपुलकांचितविग्रहम् । पूर्व दृष्टानि चांगेषु लक्षणानि स्वरादिषु । वयःप्रमाणं वर्णं च परीक्ष्यैनमतर्कयत्
अपने ही हाथ के स्पर्श से जिसके शरीर में रोमांच उठ आया, और जिसके अंगों में—स्वर आदि में—वे पूर्वदृष्ट लक्षण दिखे, उसे देखकर उसने उसकी आयु, कद-काठी और वर्ण की परीक्षा की और फिर मन ही मन विचार किया।
Verse 141
एष एव पतिर्मे स्याद्ध्रुवं नान्यो भविष्यति । अस्मिन्नेव प्रसक्तं मे हृदयं प्रेमकातरम्
यही निश्चय मेरा पति होगा, अन्य कोई कदापि नहीं। इसी में मेरा हृदय आसक्त है, प्रेम से व्याकुल और कोमल।
Verse 142
परलोकादिहायातः कथमेवं स्वरूपधृक् । दुर्भाग्यायाः कथं मे स्याद्भर्तुर्नष्टस्य दर्शनम्
परलोक से वह यहाँ इस रूप में कैसे आया? मैं अभागिनी, खोए हुए अपने पति का दर्शन कैसे पा सकी?
Verse 143
स्वप्नोयं किमु न स्वप्नो भ्रमोऽयं किं तु न भ्रमः । एष धूर्तोऽथवा कश्चिद्यक्षो गंधर्व एव वा
यह स्वप्न है या स्वप्न नहीं? यह भ्रम है या भ्रम नहीं? यह कोई धूर्त है, अथवा कोई यक्ष, या सचमुच कोई गंधर्व?
Verse 150
स पुरोपवनाभ्याशे स्थित्वा तं फणि पुत्रकम् । विससर्जात्मदायादान्नृपासनगतान्प्रति
वह राजोपवन के निकट खड़ा होकर उस नागकुमार को भेजता है, और उसे अपने ही उत्तराधिकारियों की ओर—जो राजा के आसन पर बैठे थे—प्रेषित करता है।
Verse 151
स गत्वोवाच ताञ्छीघ्रमिंद्रसेनो विमुच्यताम् । चंद्रांगदस्तस्य सुतः प्राप्तोऽयं पन्नगाल यात्
वहाँ जाकर उसने कहा—‘इंद्रसेन को शीघ्र मुक्त किया जाए। यह चंद्रांगद है, उसका पुत्र; नागलोक से भेजा हुआ यहाँ पहुँचा है।’
Verse 152
नृपासनं विमुंचंतु भवंतो न विचार्यताम् । नो चेच्चंद्रागदस्याशु बाणाः प्राणान्हरंति वः
तुम सब तुरंत राजसिंहासन छोड़ दो, विलंब करके विचार मत करो। नहीं तो चन्द्राङ्गद के तीव्र बाण शीघ्र ही तुम्हारे प्राण हर लेंगे।
Verse 153
स मग्नो यमुनातोये गत्वा तक्षकमंदिरम् । लब्ध्वा च तस्य साहाय्यं पुनर्लोकादिहागतः
वह यमुना के जल में डूबा हुआ तक्षक के मंदिर-प्रासाद में गया। उसका सहारा पाकर वह उस लोक से फिर इस जगत में लौट आया।
Verse 160
तं पादमूले पतितं स्वपुत्रं विवेद नासौ पृथिवीपतिः क्षणम् । प्रबोधितोऽमात्यजनैः कथंचिदुत्थाय क्लिन्नेन हृदालिलिंग
अपने पाँवों के पास गिरे हुए अपने पुत्र को वह पृथ्वीपति क्षणभर पहचान न सका। मंत्रियों ने किसी तरह जगाया; तब वह उठा और शोक से भीगे हृदय से उसे गले लगा लिया।
Verse 170
चन्द्रांगदोऽपि रत्नाद्यैरानीतैस्तक्षकालयात् । स्वां पत्नीं भूषयां चक्रे मर्त्यानामतिदुर्लभैः
चन्द्राङ्गद ने भी तक्षक के धाम से लाए गए रत्न आदि से अपनी पत्नी को ऐसे आभूषणों से सजाया, जो मनुष्यों के लिए अत्यंत दुर्लभ हैं।
Verse 177
सूत उवाच । विचित्रमिदमाख्यानं मया समनुवर्णितम् । भूयोऽपि वक्ष्ये माहात्म्यं सोमवारव्रतोदितम्
सूत बोले—यह विचित्र आख्यान मैंने विस्तार से वर्णित किया। अब फिर मैं सोमवार-व्रत के घोषित माहात्म्य को कहूँगा।